• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161059

English Turkish Film Name Film Year Details
You will finish the bridge by the twelfth day of May. Mayıs ayının on ikinci gününe kadar köprüyü bitirmiş olacaksınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You will work under the direction of a Japanese engineer. Japon bir mühendisin talimatları doğrultusunda çalışacaksınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Time is short. All men will work. Zamanımız kısıtlı. Herkes çalışacak. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Your officers will work beside you. Subaylarınız da sizlerin yanında çalışacaklar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
This is only just... Çünkü teslim olarak... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...for it is they who betrayed you by surrender. ...sizlere ihanet etmişlerdir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Your shame is their dishonour. Utancınız onların şerefsizliğidir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It is they who told you... Sizlere kahramanca ölmektense... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...better to live like a coolie then die like a hero. ...hamallar gibi yaşamak daha iyidir diyen onlar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It is they who brought you here, not I. Sizleri buraya getiren de onlar, ben değilim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Therefore, they will join you in useful labour. Bu yüzden, kendileri... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Officer prisoners, collect your tools. Subay mahkumlar, aletlerinizi alın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Bradley, back in your place. Bradley, yerine dön. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I must call your attention, Colonel Saito... Binbaşı Saito, size Cenevre Anlaşmasının... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...to Article 27 of the Geneva Convention. ...27. Maddesini hatırlatmak isterim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
'' Belligerents may employ prisoners of war... "Savaşan taraflar, sağlıklı savaş mahkumlarını... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...who are fit, other than officers '' ...çalıştırabilirler, subaylar hariç"... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Give me the book. O kitabı bana verin. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
By all means. You read English, I take it? Elbette. İngilizce okuyabiliyorsunuz, değil mi? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Do you read Japanese? I'm sorry, no. Siz Japonca okuyabiliyor musunuz? Üzgünüm, hayır. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged. Sorun tercüme ise, eminim bunu ayarlayabiliriz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You see, the Code states that Bakın, kanun der ki... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Stand fast in the ranks. Yerlerinizde kalın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You speak to me of Code? Bana kanundan mı bahsediyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
What '' Code''? Hangi "kanun"? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
The coward's code! Korkakların kanunu! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
What do you know of the soldier's code? Asker kanunları hakkında ne bilirsiniz? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Of bushido? Nothing! Bushido hakkında? Hiçbir şey! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You are unworthy of command! Komutanlığa layık değilsiniz! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
If you refuse to abide by the laws of the civilized world... Medeni dünyanın kanunlarına riayet etmeyi reddederseniz... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...we must consider ourselves absolved from our duty to obey you. ...size itaat edemeyiz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
My officers will not do manual labour. Subaylarım ağır iş yapmayacaklar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
All enlisted prisoners to work. Tüm er mahkumlar iş başına. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Sergeant Major! Take the men to work. Başçavuş! Adamları işe başlatın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Battalion, take up tools. Tabur, aletlerinizi alın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Move to the left in columnar route. Left turn! Tek sıra halinde sola dön. Sola dön! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
''A'' Company, by the right, quick march. "A" Bölüğü, sağa. Marş, marş. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Eyes right. Gözler sağa. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Eyes front. Gözler öne. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Quick march, eyes right. Marş, marş, gözler sağa. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
'' C'' Company, by the right. "C" Bölüğü, sağa. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
What's he up to? Ne yapıyor? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Looks like he doesn't want any witnesses. Galiba şahit bırakmak istemiyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Now, you will be reasonable. Şimdi, mantıklı olacaksınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You will order your officers to work. Subaylarınıza çalışmalarını emredeceksiniz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I will count three. Üçe kadar sayacağım. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
If by the third count... Eğer üç dediğimde... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...you and your officers are not on the way to work... ...siz ve subaylarınız işin yolunu tutmamışsanız... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...I will give the order to fire. ...ateş emri vereceğim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He's going to do it. Yapacak. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Believe me, he's really going to do it. İnan bana, gerçekten yapacak. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I warn you, Colonel.... Sizi uyarıyorum, Albay... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Colonel Saito, I've seen and heard everything. Albay Saito, herşeyi gördüm ve duydum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
So has every man in the hospital. Hastanedeki diğerleri de. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
They're too many witnesses. Çok fazla şahit var. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You can't call it a mass escape. Most of those men can't walk. Toplu kaçış oldu diyemezsiniz, çünkü bir çoğu yürüyemiyor bile. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Is this your soldier's code? Murdering unarmed men? Bu mu sizin askeri kanununuz? Silahsız adamları öldürmek mi? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You see, Jennings, there are advantages to being on the sick list. Gördün mü, Jennings? Hasta listesinde olmanın bazı avantajları da varmış. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I'll say this for the old man. He's got guts. İhtiyar için şunu söyleyebilirim: Çok yürekli biri. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
'' Into the valley of death rode the 600.'' "Ölüm vadisine giden yol." The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
How's that, sir? Nasıl yani, efendim? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
That kind of guts. Öyle bir yüreklilik. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Also the kind they had in 1 91 4... 1914'te sadece bellerindeki... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...when officers fought with only a swagger stick. ...süs kamçılarıyla savaşan subayların yürekliliği. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I see what you mean. You don't see what I mean at all. Anlıyorum. Kesinlikle anlamıyorsun. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
The kind of guts that can get us all killed. Hepimizin ölümüne sebep olacak bir yüreklilik. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Excuse me, sir, I'd like to go along too. Özür dilerim, efendim. Ben de katılmak istiyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Arm's almost healed, sir, really it is. Kolum neredeyse iyileşti, efendim, gerçekten. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He didn't order us not to escape, he suggested. Kaçmamamızı emretmedi, önerdi. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Listen, when a man like your colonel suggests something, it's an order. Dinle, albayınız gibi biri birşey önerdiğinde, bu bir emir sayılır. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Colonel Saito says all officers to punishment hut. Albay Saito tüm subayların ceza kulübesine gitmesini istiyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Tell them to go. Söyleyin, gitsinler. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Leave him alone! Onu serbest bırakın! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
They're going to put him in the oven. Onu fırına koyacaklar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow Çünkü o çok iyi bir adamdır Çünkü o çok iyi bir adamdır The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
For he's a jolly good fellow Çünkü o çok iyi bir adamdır The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
And so say all of us Hepimiz böyle düşünüyoruz The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
And so say all of us And so say all of us Hepimiz böyle düşünüyoruz Hepimiz böyle düşünüyoruz The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Timber! Dikkat! Düşüyor! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You wish to see me? Beni mi görmek istediniz? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I've tried to see you for three days. Üç gündür buna uğraşıyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's about the colonel. He's been shut up in that hut Albay hakkında. O kilitli kulübede... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
l could have you shot. Sizi vurdurabilirdim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Those prisoners who tried to escape, they were in your charge. Kaçmaya teşebbüs eden mahkumlar, sizin sorumluluğunuzdaydılar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I knew nothing about the escape. Kaçma hakkında hiçbir şey bilmiyordum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It does not matter. Bu birşeyi değiştirmez. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
One must respect those who tried. Deneyenlere saygı duymak gerekir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
For a brief moment, between escape and death... Kısa bir süre için, kaçma ve ölüm arasında... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...they were soldiers again. ...tekrar asker oldular. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
But it is insane to try and escape. Ama kaçmaya çalışmak delilik. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Two soldiers shot and the third drowned. İki asker vuruldu, üçüncüsü de boğuldu. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
To what end? Ne uğruna? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It was an escape from reality. Bu, gerçeklerden kaçıştı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
There is your reality. İşte gerçeğiniz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
This shows the position work should have reached by noon today. Bu, öğlene kadar bitirilmesi gereken işi gösteriyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
And this shows the position of actual progress. Bu da, ne kadar ilerleme kaydedildiğini. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Because of your colonel's stubbornness, we are far behind schedule. Albayınızın inatçılığı yüzünden, programın çok gerisinde kaldık. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Enlisted prisoners sabotaged the work. Kayıtlı mahkumlar işi sabote ettiler. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Yes, I have seen it. I could have them all shot. Evet, gördüm. Hepsini vurdurabilirdim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Then who would build your bridge? O zaman köprünüzü kim inşa ederdi? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161054
  • 161055
  • 161056
  • 161057
  • 161058
  • 161059
  • 161060
  • 161061
  • 161062
  • 161063
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact