• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161060

English Turkish Film Name Film Year Details
Besides, are you sure it's sabotage? Sabotaj olduğundan emin misiniz ki? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
The men don't work well without their own officers. Adamlar kendi subayları olmadan verimli çalışamıyorlardır. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
My officers will direct them. Your officers will work beside them. Onları benim subaylarım yönetecek. Sizin subaylarınız onlarla çalışacak. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
That's for Nicholson to decide. Buna Nicholson karar verir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
As he said, it's against the rules. Dediği gibi bu, kurallara aykırı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Do not speak to me of rules. Bana kurallardan bahsetmeyin. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
This is war! Bu bir savaş! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
This is not a game of cricket. Bir kriket oyunu değil. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He's mad, your colonel... Albayınız çılgın... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...quite mad. ...oldukça çılgın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I have decided to allow you one visit to your colonel. Albayı bir kerelik görmenize izin vermeye karar verdim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Tell him that if his officers will not work... Ona şunu söyleyin; eğer subayları çalışmazlarsa... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...I'll be forced to close the hospital... ...hastaneyi kapatmak zorunda kalacağım... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...and your patients will work in their place. ...ve hastalarınız onların yerine çalıştırılacaklar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Many will die, and he will be responsible. Bir çoğu ölecek. Bunun da sorumlusu kendisi olacak. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Go and speak to him. You have five minutes. Gidin ve konuşun onunla. Beş dakika süreniz var. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Doc's going to see the old man. Doktor, ihtiyarı görmeye gidiyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's Clipton, sir. Benim, Clipton, efendim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I brought you a few things. Size bazı şeyler getirdim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
How are the men? Fine, sir, fine. Adamlarım nasıl? İyiler, efendim, iyiler. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
We scraped together a little meat and a coconut. Zor bela toparladığımız azıcık et ve hindistan cevizi getirdim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
And the officers? Ya subaylar? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Not so good. They're still in detention. Pek iyi değiller. Hala cezalılar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
And Lieutenant Jennings.... Jennings is dead. Çavuş Jennings ise... Jennings öldü. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
What? Killed, attempting to escape. Ne? Öldürüldü, kaçmaya çalışırken. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Also two others, Corporal Weaver and the American. İki kişi daha, Onbaşı Weaver ve Amerikalı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Jennings. Poor, brave lad. Jennings. Zavallı, yiğit delikanlı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I warned him, didn't l, Clipton? Onu uyarmıştım, değil mi Clipton? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Look, sir, we haven't much time. Bakın, efendim, fazla vaktimiz yok. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I'm going to clean you up a little while I talk. Konuşurken sizi biraz temizleyeceğim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I've just had a word with Saito. Az önce Saito ile konuştum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
That man is the worst commanding officer I've ever come across. O adam karşılaştığım en kötü kumandan. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Actually, I think he's mad. Carry on. Daha doğrusu, o bir çılgın. Devam et. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Blackmail! Şantaj! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
l know, sir, but he means it. I'm sure he does. Biliyorum, efendim, ama o çok ciddi. Bundan eminim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's a question of face, pure and simple. And he can't give in. Bu bir cüret meselesi, bu kadar basit. Ve vazgeçemiyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's still blackmail. Bu yine de bir şantaj. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Sir, you can't stand much more of this. Efendim, bundan daha fazlasına dayanamazsınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Wouldn't the officers be better off working than suffocating in that hole? Subaylarınızın o delikte boğulmaktansa çalışmaları daha iyi olmaz mı? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
The men are doing a wonderful job. They're going as slow as they dare. Adamlar iyi iş yapıyorlar. Cesaret edebildikleri kadar yavaş gidiyorlar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
But Saito's cut their food rations... Ama Saito yemeklerinden kesti... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...and if he makes the sick men work.... ...ve eğer hastaları çalıştırırsa... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Well, they're going to die. That's all there is to it. Şey, ölürler. Doğrusu bu. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Yes, Clipton, I understand. Truly. Evet, Clipton, anlıyorum. Gerçekten. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
But don't you see? It's a matter of principle. Ama görmüyor musun? Bu bir prensip meselesi. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
If we give in now, there'll be no end to it. No. Eğer şimdi pes edersek, bunun sonu gelmez. Hayır. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Sir, we're lost in the jungle, a thousand miles from anywhere. Efendim, koca bir ormanın içindeyiz, her yerden binlerce kilometre uzakta. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
We're under a man who'll stop at nothing to get his way. Principle! Kararından asla vazgeçmeyecek bir adamın hükmü altındayız. Prensip! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
No one will ever know or care what happens to us. Bize neler olduğunu ne bilecekler ne de umursayacaklar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Give in, sir. Please! Pes edin, efendim. Lütfen! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I'm adamant. Kararım kesindir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
l will not have an officer from my battalion working as a coolie. Taburumdan hiçbir subayın hamal gibi çalışmasına izin vermeyeceğim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Time. All right. Vakit doldu. Pekala. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Please thank those concerned. Beni düşünenlere teşekkür et lütfen. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Everybody in the hospital contributed one piece. Hastanedeki herkesin birer parça katkısı oldu. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Reynolds stole the coconut. Reynolds hindistancevizini çaldı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
We'll be able to get you food sometimes. Size arasıra yiyecek getirebileceğiz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
We've bribed one of your guards. Gardiyanlardan birine rüşvet verdik. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Goodbye, sir. And good luck. Hoşçakalın, efendim. Ve iyi şanslar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Did you say that American was killed? O Amerikalı öldürüldü mü demiştin? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Yes, sir. Shot and drowned. Evet, efendim. Vuruldu ve boğuldu. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's insane to plan escapes. Kaçmayı planlamak delilik. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Three men killed, and to what end? Üç adam öldü, peki ne uğruna? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Time! Vakit! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Here is where we must win through. İşte bundan galip çıkmalıyız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Doc just looked at us and shook his head. Whatever that means. Doktor bize bakıp, kafasını salladı. Bu ne anlama geliyorsa. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Means only one thing, the colonel won't give in. Sadece bir anlama geliyor, albay pes etmeyecek. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's like this. Şöyle. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Colonel Nicholson won't give in to force. Albay Nicholson pes etmeyecek. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's a question of principle. Prensip meselesi. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
As medical officer, I protest the way he's being treated. Bir tıp adamı ve subay olarak, gördüğü muameleyi kınıyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's a wonder he's still alive. Hala hayatta olması bir mucize. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Should a tragedy occur, it would be tantamount to murder. Acı bir olay olursa, bu cinayet anlamına gelir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He is responsible. Sorumlusu kendisidir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Not l. Ben değilim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You sick? Hasta mısınız? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Are they both mad? İkisi de mi çılgın? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Or am I going mad? Yoksa ben mi çıldırıyorum? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Or is it the sun? Yoksa güneşin etkisi mi? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Battalion, attention. Tabur, dikkat. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
English prisoners. İngiliz mahkumlar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Let us ask the question... Şunu soruyorum sizlere... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...why does the bridge not progress? ...köprü yapımında neden ilerleme yok? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You know why, because your officers are lazy! Nedenini biliyorsunuz, subaylarınız tembel de ondan! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
They think themselves too good to share your burden. Kendilerini yükünüzü paylaşmaya layık görmüyorlar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
This is not just. Bu adil değil. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Therefore, you are not happy in your work. Bu yüzden, işinizi severek yapmıyorsunuz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Therefore, the bridge does not progress. Bu yüzden, köprü işinde ilerleme kaydedilmiyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
But there is another cause. Ama başka bir nedeni daha var. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
l do not hide the truth. Gerçeği saklamıyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
With deep shame and regret... Utanarak ve üzülerek... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...l admit to you the failure... ...kabul etmeliyim ki... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...of a member of the Japanese staff. ...bu, Japon ekibinden birinin başarısızlığıdır. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
l refer to Lieutenant Miura. Teğmen Miura'yı kastediyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He is a bad engineer. Kendisi kötü bir mühendistir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He is unworthy of command. Emir vermekten aciz biridir. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Therefore, I have removed him from his post. Bu yüzden, onu görevinden aldım. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Tomorrow we begin again. Yarın tekrar başlayacağız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
l shall be in personal command. Çalışmayı bizzat yöneteceğim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Today we rest. Bugün dinleniyoruz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161055
  • 161056
  • 161057
  • 161058
  • 161059
  • 161060
  • 161061
  • 161062
  • 161063
  • 161064
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact