• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177925

English Turkish Film Name Film Year Details
Sorry to take your time. There's one more heavy one. Seni de çok oyaladık. Bir ağır daha var, onu da alırsak tamam. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Come on, that's my girl. Haydi çocuğum, haydi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Slowly. Don'tjump, you'll fall. Yavaş, yavaş. Zıplama kızım, düşeceksin. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Sorry I disturbed you. Meryem! Kusura bakma, seni işinden alıkoydum. Meryem! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Nothing, let me go home. What do you mean nothing? Yok bir şey, bırak eve gideyim. Nasıl yok bir şey? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
You haven't talked to me for days. I hear your screams. Günlerdir konuşmuyorsun benimle. Kaç gecedir çığlıklarını dinliyorum. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I'm sick of it. Sick of it. < Bıktım artık. Bıktım. Bıktım! Bıktım! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What have I done wrong? Allah'ım ne yaptım ben?! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What have I done, what have I done? Ne yaptım ben, ne yaptım ben?! Ne yaptım... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What have I done to deserve this? Allah'ım ne günah işledim ben?! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What have I done? Ne yaptım ben? Allah'ım ne günah işledim ben? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Tell me. I said I'd do anything for you. Haydi söyle bana. Anlat. Sana söyledim, senin için her şeyi yaparım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I'd die for you if you wanted me to. We could run away. Öl dersen ölürüm. İstersen başka yere gideriz. Kaçarız. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I'd give my life, anything, for you. Hayatımı, canımı, her şeyimi veririm sana. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
That's enough. I can't bear it any more. Yetti artık! Allah'ım ne yaptım ben?! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What have I done? What have I done? Ne günah işledim Allah'ım?! Ne günah işledim ben?! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What have I done wrong? Ne yaptım?! Ne yaptım ben?! Ne yaptım ben?! Ne yaptım ben?! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I can't bear it anymore. Allah'ım yetti artık! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I can't bear it anymore. Bıktım artık. Bıktım. Bıktım artık. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Is it true what you said? What? Dediğin doğru mu? Ne? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Would you do anything for me? I would. Benim için her şeyi yapar mısın? Yaparım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Would you kill him? Onu öldürür müsün? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Would you? Onu öldürür müsün? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Damn you all. Meryem. Allah hepinizin belasını versin. Meryem. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
To hell with it. Do anything, he said. Bırak ulan, bırak. Her şeyi yaparmış. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
You couldn't save yourself, never mind me. Kendin için ne yaptın da benim için yapacaksın? He! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I'm a fool to believe a weak arse like you. Bende kabahat zaten, ne inanırsın bu kıçıkırıklara. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What can you do anyway? What kind of man are you? Ne yapabilirsin lan zaten? Ne yapabilirsin sen, ha? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
You're crazy? Do you know what you're saying? Is killing easy? Manyak mısın sen be? Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Adam öldürmek kolay mı öyle? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
What do you mean that you'd know better? Ne demek bu? Ne demek sen daha iyi bilirsin? Ne demek bu? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
So you don't know? Bilmiyorsun? Ha! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Wait a second and you'll find out. Az müsaade edersen ne demek olduğunu öğrenirsin. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Look. Do you remember this? Bak bakalım şuna. Bir yerlerden hatırlıyor musun? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Where did you find it? Nerede buldun onu? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Where did you lose it? Where did you get that? Nerede kaybettin? Nerede buldun onu? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I said where did you get it? Nerede buldun dedim sana! Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I was there. < Oradaydım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
How? Just like I said. > Nasıl? < Basbayağı işte. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I was in the landlord's flat. Why? Ev sahibinin evindeydim. Niye? Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Meryem, stop playing around, speak plainly. Meryem, eğlenme benimle. Adam gibi anlat şunu. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
It's been like that four years. 4 sene oldu. 4 senedir böyle bu. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I've been that bastard's mistress since we came here. Buraya geldiğimizden beri o alçağın metresiyim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He persuaded us to move to �stanbul. İstanbul'a taşınmamıza o sebep oldu. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He employed my husband as his errand boy. Kocamı yanına işe aldı. Daha doğrusu ayakçısıydı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I started cleaning his house and office. Ben de evine, yazıhanesine temizliğe gitmeye başladım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
It didn't take long. In a few weeks what I dreaded happened. Çok sürmedi. 1 2 hafta sonra korktuğum başıma geldi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
First he cornered me in the office when my husband was out. Önce yazıhanede kocam yokken sıkıştırdı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
So he threatened to kick us out. O zaman tehdit etti. "Sokağa atarım" dedi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I didn't tell my husband but I hinted. Kocama söyleyemedim ama hissettirdim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He wasn't even bothered. Whenever I mentioned it... Hiç ilgilenmedi. Ne zaman konuyu açacak gibi olsam... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
...he'd defend him. Call him a nice guy, a great guy. ...abim şöyledir, abim böyledir, büyük adamdır filan derdi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
As though he knew, but acquiesced, the pimp. Sanki biliyordu da boyun eğiyordu pezevenk. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He turned up when I was cleaning one day. Bir gün ben evde temizlik yaparken çıkageldi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
First he talked about being kind to me. Önce iyilikten konuşmaya başladı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He said he'd get rid of my husband if I wanted. "İstersen kocanı aradan çıkarırım" dedi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He said he'd accept my kids. "Çocuklarını kabul ederim" dedi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
It was as though he'd reached an agreement with my husband. Bununla anlaşmış gibi konuşuyordu. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He said leave it up to him. "Ben yaparım" dedi. "Bana bırak" dedi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I appeared to accept. What could I do? Çaresizlikten kabul edecek gibi oldum. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I was so angry at the other one. So what, I thought. Aslında ötekine öfkemden. Ne olacak diye düşündüm. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
At least this one had money, we could move upstairs. Hiç olmazsa bunun parası var, durumu iyi. Üst kata taşınırız. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Then he embraced me. O arada sarıldı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I didn't want to but I couldn't resist. That's how it started. İstemedim ama karşı da gelemedim. Öyle başladı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
First he repelled me, I wanted to stop. Öncekileri tiksinirdim. Karşı geleyim diye düşünürdüm... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Then he started sending my husband away on business. Sonra kocamı uzak yerlere işe göndermeye başladı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He started wanting me to do disgusting things. Olmadık şeyler istemeye, manyak manyak şeylere yaptırmaya başladı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Sometimes I did the things he wanted upstairs... Bazı günler yukarıda onun istediklerini... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I wondered how they could tolerate it. İkisi de kabul ediyor. Nasıl oluyor diye düşünürdüm. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Wondering makes no difference. Düşünsen ne olacak. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He was as helpless as I was. O da başka bir çaresiz. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
A few months later he sent him to do a job in Bursa. Neyse, birkaç ay sonra gene bir iş bulup Bursa tarafına gönderdi bunu. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Then he became more persistent. Bu seferinde daha çok üstüme gelmeye başladı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He said he was in love and wanted to marry me. İyice aşık olduğunu, karısı olmamı istediğini... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He couldn't live without me. ...benden vazgeçemeyeceğini söyleyip durdu. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He even cried at one point. Bir ara ağladı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I felt sorry for him. Allah var içim acıdı. Üzüldüm. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Give me a day to think it over, I said. "Müsaade et bir gün düşüneyim" dedim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I'll tell you my decision tomorrow evening. "Yarın gece cevabımı veririm" dedim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
That night I was upstairs. He came late in a bad temper. O gece yukarıdaydım. Epey geç geldi. Geldiğinde çok da sinirliydi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He complained about you. He shouted. Senden şikâyet edip, bağırdı çağırdı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Without asking what my decision was we went to the bedroom. Cevabımı bile sormadan içeriye, odaya geçtik. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
In less than ten minutes the doorbell rang. 10 dakika oldu, olmadı kapı çalındı. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I thought it was my husband, I was scared stiff. Kocam döndü diye ödüm koptu benim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He said if he had left they would have phoned. Öyle bir şey olmaz dedi, gelirse çalıştığı yerden telefon edeceklermiş. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
He went to answer the door. Kalkıp kapıya bakmaya gitti. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
When I heard the shot I didn't know what to do. Silah sesini duyunca ne yapacağımı şaşırdım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
When I heard him moaning and pleading I knew he'd been shot. Sonra bağırdığını, yalvardığını duyunca onun vurulduğunu anladım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I thought what if he shoots me too, or the police come. Ya gelen beni de görüp vurursa... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
They might think the killer was my friend and imprison me too. Hatta dostum olduğunu zannedip hapse koyarlar diye bile aklımdan geçti. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I thought of the kids downstairs, and started crying. Çocukları aşağıda bırakmıştım, onları düşünüp ağlamaya başladım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
But it was too high. And also I might be seen. Ama hem yüksekti hem bir gören olur diye vazgeçtim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I can't remember how long I hid. Öyle ne kadar kaldım hatırlamıyorum. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
Finally the sounds stopped. Sonunda sesler kesildi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I pulled myself together and decided to go away Kendimi toparlayıp gitmeye karar verdim. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I got up and walked towards the sitting room. Yerimden kalkıp usulca salona doğru yürüdüm. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
When I saw the blood and you lying there, I was terrified. Onu kanlar içinde, seni de yerde yatarken görünce yüreğim ağzıma geldi. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
I was aghast. I couldn't move. Buz gibi donup kalmışım. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
You know when you're dreaming, you want to scream you can't... İnsanın rüyasında olur ya hani kaçmaya gücün yetmez, bağırmaya sesin çıkmaz,... Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
...you want to run you can't, you call for help but no one hears. ...yardım istersin, kimse duymaz. Aynen öyle işte. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
When I realised he still wasn't dead I nearly fainted. Bir de onun hala ölmediğini fark edince az daha düşüp bayılıyordum. Ucuncu sayfa-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177920
  • 177921
  • 177922
  • 177923
  • 177924
  • 177925
  • 177926
  • 177927
  • 177928
  • 177929
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact