• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178103

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm a journalist and political prisoner. And you? Gazeteciyim ve siyasi suçtan tutukluyum. Ya sen? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Grisaglia Gino, called Ragana, owner of a night club. Grisaglia Gino, Ragana derler, gece kulübü sahibiyim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Are you also political? No, cocaine. Sen de siyasi suçlu musun? Hayır, kokain. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are your demands? One moment. İstekleriniz neler? Bir saniye. Una vita difficile-1 1961 info-icon
�A study room with new books, the prisoners want to educate themselves. “Bir çalışma odası ve yeni kitaplar. Mahkumlar kendilerinin eğitmek istiyorlar. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Respect for prison regulations, or we will begin a hunger strike. Mahkumların hakları korunacak, yoksa açlık grevine başlayacağız. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Then we ask� � Sonra biz… “ Una vita difficile-1 1961 info-icon
�Dear wife, the prisoners have gotten all I asked for, “Sevgilim, mahkumlar bütün istediklerini elde ettiler, Una vita difficile-1 1961 info-icon
and I am in solitary confinement, on bread and water for three weeks. ve ben üç hafta kuru ekmek ve suya tabi, ıssız bir hücreye kapatıldım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have started writing the novel, I wanted to do so for years. � Yıllar yılı yazmayı planladığım romanı yazmaya başladım." Una vita difficile-1 1961 info-icon
�Dear Silvio, our child has been born. “Sevgili Silvio, çocuğumuz dünyaya geldi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Weight 3 kilos, and everyone says he looks like you. 3 kilo ağırlığında ve herkes sana benzediğini söylüyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I will call him Paulo, after my grandfather, the master of the old flour mill. Ona Paulo diyeceğim, eski un değirmeninin ustası dedemin adını yaşatacak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm certain your novel will be a masterpiece, Romanının bir başyapıt olacağına inancım tam, Una vita difficile-1 1961 info-icon
but mother says you should study for your degree. ama annem diplomanı alman için çalışmanı söylüyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Here on the mountains it's been snowing for two days. � İki gündür burada dağlara kar yağıyor. “ Una vita difficile-1 1961 info-icon
�Dear Elena, you have christened the child and called him Paulo. “Sevgili Elena, çocuğu vaftiz ettirip, adını Paulo koydun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I am not against it, but you could have asked my opinion. Buna karşı değilim, ama benim de fikrimi sorabilirdin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Yesterday a minister paid visit to us. Dün bir bakan bizi ziyaret etti. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There was some noise, and I am back in solitary confinement. Bir kargaşa çıktı ve tekrar hücre cezası aldım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The novel is proceeding well, I'd like to call it �A difficult life�. Roman iyi gidiyor, ona “Zor bir hayat” adını verdim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What do you think of it? Buna sen ne diyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
I desire your mouth, your caresses, your kisses. Dudaklarını, dokunuşlarını ve seni öpmeyi arzu ediyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I dream of you all through the nights.� Bütün gece boyunca seni hayal ediyorum.“ Una vita difficile-1 1961 info-icon
�Silvio, I know you desire me, but don't write so in your letters, “Silvio, beni arzuladığını biliyorum, ama mektuplarında böyle yazma, Una vita difficile-1 1961 info-icon
because my mother reads them, and then I feel ashamed. çünkü annem onları okuyor, ve benim de yüzüm kızarıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have sent you books about architecture. Sana mimarlık hakkında kitaplar gönderdim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let the novel rest, and study. Romanı kenara bırak ve çalış. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If you graduate, mother has found a position for you in Cant� Cermenate. Eğer mezun olursan, annem sana Cantù Cermenate'de bir iş ayarlayacak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Yesterday the child got his first tooth. Dün çocuğun ilk dişi çıktı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Here by the lake it continues to pour down. � Burada göl kıyısında, yağmur durmadan yağıyor.“ Una vita difficile-1 1961 info-icon
Here I am! Ugly disgrace! İşte bak! Sıfatsız yüz karası! Una vita difficile-1 1961 info-icon
< Goodbye and thanks. < Sağ ol, hoşçakal. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There is daddy. Do you see? İşte baba. Gördün mü? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Is it Paolino? Bu Paolino'mu? Una vita difficile-1 1961 info-icon
My son! Look at him! Oğlum! Ona bir bak! Una vita difficile-1 1961 info-icon
You've become a man! So beautiful! Adam olmuşsun! Nasılda güzelsin! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Do you look like me? You look like your daddy! Silvio. Bana benziyor msunu? Evet, babaya benziyorsun! Silvio. Una vita difficile-1 1961 info-icon
My Elena! Elena'm! Una vita difficile-1 1961 info-icon
See who it is. It's Simonini. Look at that car. Bak kim gelmiş. Bu Simonini. Şu arabaya bir bak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio! Elena! How been? Silvio! Elena! Nasılsınız? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Such a beautiful child! I've come to take you in my car. Ne güzel bir çocuk! Sizi arabama almaya geldim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Give uncle a kiss. Amcaya bir öpücük ver. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Are you angry with me? We haven't seen each other for two years. Bana kızgın mısın? Birbirimizi iki yıldır hiç görmedik. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The last time was in the City Hall. Son kez Hükümet Sarayı'ndaydık. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We had to occupy the RAI. RAI'yi işgal etmemiz gerekiyordu. Una vita difficile-1 1961 info-icon
They arrested me. Where were you? I had gone to take a cappuccino. Beni yakaladılar. Sen neredeydin? Cappuccino içmeye gitmiştim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There is a revolution and go for a cappuccino! Don't quarrel. İhtilal oluyor ve sen cappuccino içmeye gidiyorsun! Tartışmayalım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
It wasn't like that. Let me explain it to you. Öyle değldi. Açıklamama izin ver. Una vita difficile-1 1961 info-icon
That's not necessary, you left the workers and joined the bosses. Buna gerek yok, sen içleri terkedip, patronların yanına geçtin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The same bosses who sent me to jail. O patronlar beni hapse gönderdi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
He took all that I refused. The wage, the car� Benim geri çevirdiğim her şeyi almışsın. Maaşı, arabayı... Una vita difficile-1 1961 info-icon
And there's the dancer from Macario. You know her? Ve şu Macar dansçı. Onu tanıyor musun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
It's Nadia, right? Yes. You disgust me! O Nadia, değil mi? Evet. Beni tiksindiriyorsun! Una vita difficile-1 1961 info-icon
But� You must understand, he is just out of jail, he is exasperated. Ama… Anlamalısın, henüz hapisten çıktı, canı sıkkın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I want you well, I want to help you. I don't want your help. İyi olmanı istiyorum, sana yardım etmek istiyorum. Senin yardımını istemiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm going to my newspaper. And start over like before? Yes. Goodbye! Gazeteme gidiyorum. Yine eski işe devam mı edeceksin? Evet. Hoşçakal! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena is not a Macario dancer, if she must skip a meal, she will. Elena Macar dansçı gibi değil, bir yemeğe gitmese de olur. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Come and have lunch with me. No, I have already eaten. Gelin beraber yemek yiyelim. Hayır, ben zaten yemiştim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't pull! The child! Çekmeyin! Çocuk! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena doesn't need to go in a car, Elena'nı arabana binmesine gerek yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
she's from the mountains, she like to walk. Then walk! O dağlarda yaşamış, yürümeyi sever. O zaman yürüyün! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Yes, I walk. Evet, yürüyeceğim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Watch out. Phone me. Kolla kendini. Ara beni. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I spend two years in jail for serving this newspaper in an honest way Sırf bu gazeteye dürüstçe hizmet ettiğim içim için hapiste iki yıl geçirdim, Una vita difficile-1 1961 info-icon
and you tell me I no longer have a job here? ve şimdi bana gelmiş sana burada iş yok mu diyorsunuz? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Unfortunately, things haven't gone too well, Ne yazık ki, işler pek iyi gitmedi, Una vita difficile-1 1961 info-icon
your job doesn't exist anymore. artık senin işin yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Director, dear colleagues, I didn't expect this betrayal. Müdürüm ve sevgili meslektaşlarım, bu ihaneti ummamıştım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Even worse for me is, I have always believed in us. Bana göre daha kötüsü, her zaman bize olan güvenim tamdı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm sorry, but since you react like that, I must tell you the truth. Üzgünüm, madem bu şekilde tepki veriyorsun, sana gerçeği anlatmalıyım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Which is? Your wife and your mother in law pleaded me Ne gerçeği? Karın ve kayınvaliden bana yalvardı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
not to take you back at the newspaper. They did this? Seni gazeteye geri almamam için. Bunu yaptılar mı? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Now you have a son, and the wage here is always the same. Şimdi bir oğlun var ve buradaki maaş hep aynı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Then what should I do? Study. Your mother in law will help you. O zaman ne yapmalıyım? Oku. Kayınvaliden sana yardım edecektir. Una vita difficile-1 1961 info-icon
With a degree you will have a less brilliant future, but more secure. Bir diplomayala daha az parlak, ama daha güvenli bir geleceğin olur. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Thanks, is that the reason? Sağ ol, sebep bu mu? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Then tomorrow at 8, I will be at my desk. I'll show my wife that degree! O zaman yarın 8:00'de, masamda olacağım. Karıma diplomayı göstereceğim! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm the lady on the floor below. Ben alt katınızda oturuyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Please, make your son turn off that music. Lütfen, oğlunuza müziğin sesini kıstırın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
My husband is studying, he must take a degree. Kocam diploma alabilmek için çalışıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
At least make him change that record. En azından kaseti değiştirsin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What you want? Get out! Ne istiyorsun? Çık dışarı! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Paolino, leave dad alone. Paolino, babayı yalnız bırak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
< Your father must study! < Baban çalışmalı! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't do that to your mother! Annene bunu yapma sakın! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena! Don't hit the child! Elena! çocuğa vurma! Una vita difficile-1 1961 info-icon
How can I study like this? We have only one room! Böyle nasıl çalışabilirim? Tek bir odamız var! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't cry, you know your dad must study for his degree. Ağlama, babanın mezun olmak için çalışması gerekiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
My love! Elena, he's ill! What? Aşkım! Elena, çocuk hasta! Ne? Una vita difficile-1 1961 info-icon
He's burning, that is why he cried. He has a fever. Phone the doctor. Yanıyor, bu yüzden ağlıyor. Ateşi var. Doktoru ara. Una vita difficile-1 1961 info-icon
They said on the radio that Stalin is dead. Radyoda Stalin'in öldüğünü söylediler. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Can I take out the thermometer? Yes. Termometreyi çıkarayım mı? Evet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
37,4. He's happy, right? 37,4. O iyi, değil mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
His fever is gone. The crisis is over Yes, it is over. Ateşi düşmüş. Kriz geçti. Evet, geçti. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You are well! İyisin artık! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't inject him. And what did the doctor say? Ona iğne vurma. Ya doktorun dediği ne olacak? Una vita difficile-1 1961 info-icon
He has made it through. Yes, he is well now. Zaten bunları yapmıştı. Evet, şimdi çocuk iyi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We won't torture him any more. Yes. Ona işkence yapmayalım. Evet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Sister, who is dead? Stalin. Hemşire, kim ölmüş? Stalin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178098
  • 178099
  • 178100
  • 178101
  • 178102
  • 178103
  • 178104
  • 178105
  • 178106
  • 178107
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact