Search
English Turkish Sentence Translations Page 178107
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Carlo, let's leave. We cannot run away all night. I'm staying. | Carlo, gidelim buradan. Bütün gece kaçamayız. Ben kalıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you want to dance? No, not now. | Dans edelim mi? Hayır, şimdi değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Giovanna, go with me. If you want I can go with you, but it is wrong. | Giovanna, benimle gel İstiyorsan seninle gelebilirim, ama bu doğru değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I can stay at your place. Let's go for a dance. | Sende kalabilirim. Haydi dans edelim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Excuse me Elena, why did you run away when you saw me? | Affedersin Elena, beni gördüğünde neden kaçtın? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you think I will hurt you? I'm not armed. | Seni inciteceğimi mi sanıyorsun? Silahlı değilim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have never hurt anyone. | Ömrümde kimseyi incitmedim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Then tell me what you want? Than you grant me two minutes of your time. | O zaman bana ne istediğini söyle? Bana iki dakika zamanını ayır. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have a right to speak for two minutes with my woman. | Karımla iki dakika konuşmaya hakkım var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We have nothing to speak about. | Konuşacak bir şeyimiz yok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Can't you see I'm in company? Quit stalking me. I'm fed up! | Dostlar arasında olduğumu görmüyor musun? Beni izlemeyi bırak. Sıktın artık! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm also fed up with this situation, and I wish for freedom. | Ben de bu durumdan sıkıldım artık, özgürlük istiyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Excuse me for speaking about intimate matters, I've also drunk a bit. | Özel meselelerimizden konuştuğumuz için affedin, ayrıca biraz sarhoşum da. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Valeria, let's go for a dance. | Valeria, haydi dans edelim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I've made some investigations, and have found that you haven't yet betrayed me. | Bazı araştırmalar yaptım ve bana tam olarak ihanet etmediğini idrak ettim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
But I know I'm in danger. | Ama tehlikede olduğumu biliyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm here to help you. Cigarette? I am smoking. | Sana yardım etmek için buradayım. Sigara? İçiyorum zaten. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Smoking too much. | Çok içiyorsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Today I have spoken for a long time with our son. Yes? | Bugün uzun süre oğlumuzla konuştum. Öyleyse? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
He's very intelligent, he understands everything. More than you. | Çok zeki ve her şeyi anlıyor. Senden daha çok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Shall we think seriously about his future? | Ciddi bir şekilde onun geleceğini konuşalım mı? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Silvio, you think about yourself, I'll think about him. | Silvio, sen kendini düşün, ben onu düşünürüm. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena, who is that man? | Elena, kim o adam? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
He's a person who wants to arrange mine and our son's life. | O benim ve oğlumun hayatını düzeltmek isteyen bir adam. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You don't think about it. | Bunu sen düşünme. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Love isn't important for me anymore. | Aşk artık benim için önemli değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's nothing but an arrangement. | Aramızdaki bir anlaşmadan başka bir şey değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If one seeks only an arrangement, it is very easy. | Eğer biri sadece bir anlaşma peşindeyse, bu çok basit. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I can give you all those things you want. | Sana istediğin her şeyi verebilirim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Whistle, and I will give you all you desire. | Bir ıslık çal, ve bütün dileklerini yerine getireyim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's easy to make money like all these people do. | Buradaki bütün bu insanlar gibi para kazanmak, çok basit. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What is more difficult, write an ugly novel, or to sell household appliances? | Zor olan ise, kötü bir roman yazmak, ya da alet edevat satmak mı? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Or to live by exploitation, like all the people of the north do? | Ya da tüm kuzeylilerin yaptığı gibi sömürerek mi yaşasaydım? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
While the calabrian peasants eat their ears with salt on them | Calabrialı köylüler açlıklarını gidermek için, tuzlayıp... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
to stop their hunger! | kulaklarını yerken! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Your friends have beautiful cars, and they disgust me! | Dostlarının güzel arabaları var ve benden tiksiniyorlar! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Careful, behind the wheel of those cars are rascals. | Dikkatli ol, bu arabaların direksiyonlarındakiler namussuzdur. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm leaving. No, stay here, don't leave. | Gidiyorum. Hayır, burada kal, gitme. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Then control yourself, stop acting like a nut. | Öyleyse kendine hakim ol, delirmiş gibi davranmayı kes. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'll be good, we'll talk about our situation. Ok, let's talk about it. | İyi olacağım, durumumuz hakkında konuşacağız. Tamam, haydi konuşalım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena, I love you. | Elena, seni seviyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No! You know your hair is beautifully done? | Hayır! Saçın ne kadar güzel olmuş, biliyor musun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're beautiful, tanned. Your arms are warm. | Güzelsin, bronzlaşmışsın. Kolların sıcak. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have never wanted you like I do this evening. Don't do that. | Seni bu geceki kadar hiç istememiştim. Kes şunu. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Come back with me, we'll be happy together. | Bana geri dön, beraber mutlu olacağız. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm not the way I was. You're worse than you were before. | Eskisi gibi değilim artık. Sen eskisinden daha da kötüsün. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You drink, you're as pale as a dead man and you have worn out shoes. | İçiyorsun, bir ölü kadar solgunsun, ve ayakkabıların delik. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How will you end up? You must help me! | Sonun ne olacak? Bana yardım etmelisin! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I will do whatever you say. I will give you whatever you want. | Ne dersen yapacağım. Her istediğini sana vereceğim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you need money? No, I need you. | Paraya ihtiyacın var mı? Hayır, sana ihtiyacım var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Get it out of your head! > Elena. | Çıkar şunu aklından. > Elena. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We're leaving. I'm coming. Let me go. Don't leave me! | Biz çıkıyoruz. Geliyorum. Bırak gideyim. Bırakma beni! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who are you? > What are you doing? Don't you interfere with my life. | Kimsin sen? > Ne yapıyorsun? Sakın hayatıma gireyim deme! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Gangster! Take down your hands! | Haydut! Çek ellerini üzerimden! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Gangster! Take down your hands, or you'll feel my fist. | Haydut! Çek ellerini, yoksa yumruğumu yersin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm taking off my jacket, we'll fight man to man. | Ceketimi çıkarıyorum, erkek erkeğe dövüşeceğiz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I don't fear him! You're drunk. | Ondan korkmuyorum! Sarhoşsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Did he hurt you badly? | Kötü bir şeyin yok ya? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're hitting a drunk man? I'm fed up, I'm leaving! | Sarhoş bir adama mı vurdun? Yeter be, ben gidiyorum! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Leave! Thanks, Elena! | Git! Sağ ol, Elena! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I never want to see you again! If I meet you again, I'll kill you! | Seni hiç görmek istemiyorum! Tekrar seninle karşılaşırsam, seni öldürürüm! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're a waiter, and I respect you, but don't you lay hands on me as well. | Bir garsonsun, ve sana saygı duyuyorum, ama ellerini de üzerimden çek. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let me go, I must speak with my wife! | Bırak gideyim, Karımla konuşmam lazım! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She's leaving! | Gidiyor! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Carlo, stop! | Carlo, dur! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
He left alone. | Yalnız gitti. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Better like that. It's finished with him too. | En iyisi bu. Onunla da işim bitti. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
My God, look! Elena! Elena! | Tanrım, bak! Elena! Elena! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Ouch! I hurt my hand. | Ahh! Elimi incittim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The jacket, mister. | Ceketiniz, bayım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Wimp. | Ödlek. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Unter, mitten... Are you tourists? | Unter, mitten... Turist misiniz? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Why do you come here? There is nothing to see here. | Neden buraya geliyorsunuz? Görecek hiçbir şey yok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Everyone here is a bastard. Don't come to Italy, stay at home. | Buradaki herkes alçak. İtalya'ya gelmeyin, evinizde kalın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She always wanted me to come driving in a big car. | Hep büyük bir arabayla gelmemi istemişti. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Isn't that a bit exaggerated? No, that's what she wanted. | Biraz abartmamış mısın? Hayır, o böyle istiyordu. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Now she watches us from above, laughing. Didn't you see their envious look? | Şimdi yukarıdan bizi izliyor ve gülümsüyor. Kıskanç bakışlarını fark etmedin mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How come you've got that car? I have changed. | Nasıl oldu da böyle bir araba alabildin? Değiştim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I don't drink anymore, I have recognized all my errors. | Artık içmiyorum, bütün hatalarımın farkına vardım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have modified my ideas. I have "put my head in place�. | Fikirlerimi değiştirdim. Ve aklımı başıma aldım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The way you wanted. Aren't you happy? | İstediğin gibi. Buna sevinmedin mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's start over. I will never again make you suffer. | Her şeye yeniden başlayalım. Artık sana hiç acı çektirmeyeceğim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You have said that many times, I don't believe you anymore. | Bunu defalarca söyledin, artık sana inanmıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Our flour mill. | Bizim değirmenimiz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good evening, Excellence. | İyi akşamlar, ekselansları. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good evening. Thanks for coming. | İyi akşamlar. Geldiğiniz için teşekkürler. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Orazio, this is His Excellency. | Orazio, Sayın Elçi geldi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena! How are you? Hello. | Elena! Nasılsın? Merhaba. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What a beutiful hairstyle. I've been to Gualtiero. | Ne güzel bir saç kesimi. Gualtiero'ya gittim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
He's the best in Rome. Beautiful house. Yes, isn't it? | Roma'nın en iyisidir. Güzel ev. değil mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Ippolito, take the car to the garage. | Ippolito, arabayı garaja çek. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good evening. Silvio, isn't that my husband's car? | İyi akşamlar. Silvio, bu kocamın arabası değil mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Yes. My Giulietta is at the mechanic, and I took advantage of it. | Evet. Benim Giulietta tamirde, yokluğunun tadını çıkarıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The Commander is possessive about his cars. That is the last time. | Kocam arabaları konusunda çok tutucudur. Bu son olsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Please excuse me, my wife wants to meet you, | Lütfen affedin, karım sizinle görüşmek istiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
and the Commander. May I introduce you to her? Afterwards, I have things to to. | Sizi onunla tanıştırabilir miyim? Sonra, yapacak işlerim var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
That was the Commander's wife. A beautiful woman. | Şu giden amirimin karısı. Güzel bir kadın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How's the Commander's mood? He's happy, | Amirimin havası nasıl? Keyfi yerinde. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
he won 150 million at the casino. Did you hear, Elena? | Gazinoda 150 milyon kazanmış. Duydun mu, Elena? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What luck! Why can't it happen to us? | Ne şans! Neden biz kazanamayız? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |