Search
English Turkish Sentence Translations Page 178478
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We have our round the world tickets. They're 500,000 miles each. | Dünya turu biletlerimiz var. Her biri, 500 bin mil puani. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
That'd be fine. Got a second? | Uygundur. Biraz zamanin var mi? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I'll call you back. | Sonra ararim. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
What happened to you yesterday? I was trying to get hold of you. | Dün sana neler oldu öyle? Bütün gün sana ulasmaya çalistim. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I was some personal stuff. What's going on? | Benim... bazi kisisel meselelerim vardi. Ne var ne yok? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Do you remember Karen Barnes, | Karen Barnes'i hatirliyor musun? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
part of a 30 person reduction a few weeks back in Wichita? | Birkaç hafta önce, Wichita'daki 30 kisinin tasfiyesinde görev almisti. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Natalie fired her. Fired dozens of people a day. I... | Natalie onu kovdu. Günde onlarca kisiyi kovuyor. Ben... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
She killed herself jumped off a bridge. | İntihar etmis, bir köprüden atlamis. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I need to know if you remember any woman that gave you any signals, | Böyle bir seye kalkisma belirtisi gösteren bir kadin hatirliyor musun bilmek isterim. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
depression... They're all depressed. We're firing them. | Depresyonda olan falan? Hepsi depresyonda oluyor. Onlari kovuyoruz. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Hey, I need to ask you this stuff, OK? No, I don't remember anything. | Bu meseleyi sormam gerekiyor, tamam mi? Hayir, hiçbir sey hatirlamiyorum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
You never think that they're... | İnsan böyle bir seyi... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
You don't remember any woman that gave you any signals? | Öyle bir belirti gösteren bir kadin hatirlamiyor musun? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Anything at all, Ryan? No, nothing stands out. | Hiç mi Ryan? Hayir, gözüme çarpmadi. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Is Natalie all right? Natalie quit. | Natalie iyi mi? Natalie isi birakti. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
She quit? Text message. | Birakti mi? Telefon mesajiyla. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Fucking nice, right? No one's got any manners any more. | Ne hos degil mi? Kimsede görgü namina bir sey kalmamis artik. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Did she say where she was going? No. She was a little upset. | Nereye gittigini söyledi mi? Hayir, cani biraz sikkindi. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Hey. Did you hear what I said? I thought you'd be thrilled about that. | Hey, ne söyledigimi duymadin mi? Havalara uçarsin saniyordum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
It's fine. What about the videoconferencing? | Peki, olur. su video konferans muhabbeti ne oldu? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
CTC is going to pause the new media front. They're gonna give it some more thought. | CTC, yeni medya yöntemine ara veriyor. Üzerinde biraz daha düsüneceklermis. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
We are gonna get our workhorses back in the air doing what they do best, OK? | Çalisanlarimizi, en iyi olduklari seyi yapmalari için tekrar havaya gönderiyoruz, tamam mi? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
How long are you sending me out? | Ne kadar süreligine gönderiyorsun beni? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
We're gonna let you sail and sail. You send us a postcard if you ever get there. | Açilabildigin kadar açil diyoruz. Vardiginda bize kartpostal atarsin. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
You graduated top of your class. | Sinif birincisi olarak mezun olmussun. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
You seemed to have your pick of employment, including here. | En iyi yerlerde ise girmen gerekirdi, burasi dahil. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Instead you went to Omaha to fire people for a living? | Ama sen, hayatini insanlari kovarak kazanmak için Omaha'ya gitmissin? | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
It's challenging work. I'll say! | Zorlu bir is. Tahmin edebiliyorum! | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I can't imagine doing that, day in, day out. | Bunu yapabilmeyi aklim almiyor, hem de her gün. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Not in this climate. | Bu sartlarda zor. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I followed a boy. | Bir çocugun pesine takildim. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I guess everybody does that at one point or another. | Sanirim herkes öyle ya da böyle tecrübe ediyor bunu. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
This guy says I'd be lucky to have you. | Bu adam, seni ise alirsam sansimin yaver gidecegini söylemis. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
To whom it may concern. | İlgili kisinin dikkatine. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I can't even count the number of people I've fired in my lifetime. | Hayatim boyunca kovdugum kisilerin haddi hesabi yok. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
So many that I've actually forgotten what it's like to hire somebody. | O kadar çok ki, birini ise almanin nasil bir sey oldugunu dahi unuttum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
We've never met, but I know you'd be lucky to have Natalie Keener. | Sizinle hiç tanismadik... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
My advice? Take her and don't look back. | Tavsiyem mi? Onu ise alin ve ardiniza bile bakmayin. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
She'll be the best decision you've made in a long time. | O, uzun zamandir verdiginiz en iyi karar olacaktir. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I sure hope he's right. | Hakli oldugundan süphem yok. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Well, I don't have a lot of hope, | Pek umutlu oldugumu söyleyemem... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
and I really don't know when it's gonna get better. | ...isler ne zaman daha iyiye gider hiçbir fikrim yok. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
There's a lot of people unemployed. | İssiz birçok insan var. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
And I really don't know when there's gonna be light at the end of the tunnel. | Tünelin sonunda ne zaman isik görünür hiç bilmiyorum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I can't find much to talk about. | Konusacak pek bir sey bulamiyorum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Talk about being proud. I'm proud of my kids. | Gurur duyulacak bir seyler belki? Çocuklarimla gurur duyuyorum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I think the anger comes from the fact that I just wasn't needed any more. | Sanirim öfkenin kaynagi, artik bana ihtiyaç kalmadigi gerçegiydi. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
without my friends and my family, | ...ailem ve arkadaslarim olmasaydi... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
It would have been a lot tougher if I'd had to make it on my own. | Kendi basima üstesinden gelmeye kalksaydim çok daha zor olurdu. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
When I wake up in the morning and I look over and I see my wife, | Sabah uyanip söyle bir baktigimda ve karimi gördügümde... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
that gives me the sense of purpose. | ...iste yasama amacim bu diyorum. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
It's not all about the money. Money can keep you warm. | Amaç sadece para degil. Para sizi sicak tutabilir. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
It pays your heating bills. It can buy you a blanket. | Isinma giderlerinizi karsilar, battaniye alabilmenizi saglar. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
But it doesn't keep you as warm as when my husband holds me. | Ama kocam bana sarildiginda duydugum sicakligi veremez. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Let me get up. Let me get out. Let me find something. | Kalkmami, feraha ermemi, bir seyler bulmami sagliyor. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
So my kids are my purpose. My family. | Yani yasama amacim çocuklarim, ailem. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Tonight most people will be welcomed home by jumping dogs and squealing kids. | Bu gece birçok insani, üzerlerine atlayan köpekleri... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Their spouses will ask about their day and tonight they'll sleep. | Esleri, günlerinin nasil geçtigini soracak ve bu gece uykuya dalacaklar. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
The stars will wheel forth from their daytime hiding places. | Yildizlar, gün boyu gizlendikleri yerlerinden çikacaklar. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
And one of those lights, slightly brighter than the rest, | Ve digerlerinden biraz daha fazla parlayan o isiklardan biri... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
will be my wing tip passing over. | ...üzerinizden uçup giden uçagimin kanadindaki isik olacak. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
Hi, Jason. My name is Kevin. And I recently lost my job. | Merhaba, Jason. Benim adim Kevin. Kisa bir süre önce isimi kaybettim. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
I wrote this song as sort of a statement about uncertainty | Bu sarkiyi, gelecek hakkinda duydugum yogun endiseyi... | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
and having a certain amount of anxiety about the future. | ...ve belirsizligi ifade etmek için yazdim. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
So maybe you can use it in your movie. | Yani, belki filminde kullanirsin diye düsündüm. | Up in the Air-4 | 2009 | ![]() |
On 17 April 2008, my team took part in an operation outside Meymaneh. | 17 Nisan 2008'de Meymaneh civarında bir göreve katılmıştık. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
We were on observation in the Western part of the province. | İlin batı bölgesini gözetliyorduk. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
We'd set up camp and posted guards. | Kamp kurup, nöbetçileri görevlendirdik. Saat 22:15'de, beyaz bir Mercedes'in... | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
In addition to us, Susanne Holmboe, a journalist from VG, had come along. | Ayrıca VG gazetesinden, Susanne Holmboe isimli muhabir gerekli izni aldığını... | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Holmboe claimed she had clearance and joined us at her own risk. | ...ve tüm tehlikesine rağmen bize katıldığını iddia etti. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Four of us prepared a roadblock on the main road. | Dördümüz ana yol üzerine barikat kurduk. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
I stood guard on the other side of the camp. | Ben kampın diğer ucunda nöbet tutuyordum. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
He'd been hit in the neck. | Kurşunlar boynuna isabet etmişti. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Get out! Get out! Get out! | Çıkın! Çıkın! Derhal dışarıya çıkın! | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
He was later taken to hospital, where he died. | Daha sonra kaldırıldığı hastanede vefat etmiş. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
I completed the final month of my tour of duty. | Görevimin son ayını tamamladım. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Down! Down! Down! Get down! Get down! | Yatın! Yatın! Yatın! Yere yatın dedim! | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Two days after my return, a picture is published on the front page of VG. | Döndükten iki gün sonra manşette bir resim yayınladılar. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
In my opinion, this picture is the reason why I'm standing here today. | Bana sorarsanız, bugün karşınızda durmamın sebebi o resimdir. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
I acted according to instructions. | Ben sadece bana verilen emirleri yerine getirdim. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Hi. | Selam. Merhaba. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Did you forget the yoga? | Yoga dersimizi unuttun mu? | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
You know, I have to move. | Taşınmam gerektiğini biliyorsun. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
I can hear my neighbour brush his teeth. My new boss | Komşumun dişlerini fırçaladığını duyuyorum. Yeni ev sahibim... | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
wants me to pay 8,000 per month, and that's with discount. | ...ayda 8 bin ödememi istiyor. Buna iskonto da dahil. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Pay someone to walk your dog! His name is Fluffy. | Gezdirmek içi para verecek kadın yahu. Köpeğin adı Fluffy. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
But he's white, and more "Puffy", I have to say. A white poodle. | Ama tüyleri beyaz ve kabarık. Nasıl desem, beyaz bir kaniş. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
We went to the Vigeland Park. Those statues are amazing! | Vigeland Park'a gittik. Oradaki heykelleri bilirsin, hepsi muhteşem. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Like Russian miners, only smaller, angrier and weaker. | Aynı Rus madencileri gibi, sadece daha küçük, kızgın ve zayıf. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
What makes the shot great, is the boy's bravery. He won't give up. | Resmi mükemmel kılan çocuğun duruşundaki ihtişam. Asla boyun eğmeyecek. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
It's really nice. Truly excellent. | Gerçekten çok güzel. Tek kelimeyle harika. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
But maybe we could try a slightly different shade of red? | Ama belki hafif bir kırmızı gölge deneyebiliriz. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
What were you thinking of? Something brighter? | Ne gibi mesela? Daha parlak olabilir. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
I'm talking about a colour. | Ben bir renkten bahsediyorum. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Don't you know what "pussy" means? | "Dudağın" ne anlama geldiğini bilmiyor musun? | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Don't we agree that he can't say that to me? Aren't you the boss? | Bana böyle imalı konuşmasını istemiyorum. Sen de biliyorsun. Ne biçim şefsin? | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
Trude's right. Apologise. | Trude haklı. Ondan özür dilemelisin. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
You must have seen the colour of what she's got down there? | Hayırdır? Yoksa onun o dudaklarının rengini gördün mü? | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |
I'm telling Ms. Hemse. No, please don't. | Bayan Hemse'ye şikayet edeceğim. Hayır, bunu lütfen yapma. | Upperdog-1 | 2009 | ![]() |