• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178478

English Turkish Film Name Film Year Details
We have our round the world tickets. They're 500,000 miles each. Dünya turu biletlerimiz var. Her biri, 500 bin mil puani. Up in the Air-4 2009 info-icon
That'd be fine. Got a second? Uygundur. Biraz zamanin var mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
I'll call you back. Sonra ararim. Up in the Air-4 2009 info-icon
What happened to you yesterday? I was trying to get hold of you. Dün sana neler oldu öyle? Bütün gün sana ulasmaya çalistim. Up in the Air-4 2009 info-icon
I was some personal stuff. What's going on? Benim... bazi kisisel meselelerim vardi. Ne var ne yok? Up in the Air-4 2009 info-icon
Do you remember Karen Barnes, Karen Barnes'i hatirliyor musun? Up in the Air-4 2009 info-icon
part of a 30 person reduction a few weeks back in Wichita? Birkaç hafta önce, Wichita'daki 30 kisinin tasfiyesinde görev almisti. Up in the Air-4 2009 info-icon
Natalie fired her. Fired dozens of people a day. I... Natalie onu kovdu. Günde onlarca kisiyi kovuyor. Ben... Up in the Air-4 2009 info-icon
She killed herself jumped off a bridge. İntihar etmis, bir köprüden atlamis. Up in the Air-4 2009 info-icon
I need to know if you remember any woman that gave you any signals, Böyle bir seye kalkisma belirtisi gösteren bir kadin hatirliyor musun bilmek isterim. Up in the Air-4 2009 info-icon
depression... They're all depressed. We're firing them. Depresyonda olan falan? Hepsi depresyonda oluyor. Onlari kovuyoruz. Up in the Air-4 2009 info-icon
Hey, I need to ask you this stuff, OK? No, I don't remember anything. Bu meseleyi sormam gerekiyor, tamam mi? Hayir, hiçbir sey hatirlamiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
You never think that they're... İnsan böyle bir seyi... Up in the Air-4 2009 info-icon
You don't remember any woman that gave you any signals? Öyle bir belirti gösteren bir kadin hatirlamiyor musun? Up in the Air-4 2009 info-icon
Anything at all, Ryan? No, nothing stands out. Hiç mi Ryan? Hayir, gözüme çarpmadi. Up in the Air-4 2009 info-icon
Is Natalie all right? Natalie quit. Natalie iyi mi? Natalie isi birakti. Up in the Air-4 2009 info-icon
She quit? Text message. Birakti mi? Telefon mesajiyla. Up in the Air-4 2009 info-icon
Fucking nice, right? No one's got any manners any more. Ne hos degil mi? Kimsede görgü namina bir sey kalmamis artik. Up in the Air-4 2009 info-icon
Did she say where she was going? No. She was a little upset. Nereye gittigini söyledi mi? Hayir, cani biraz sikkindi. Up in the Air-4 2009 info-icon
Hey. Did you hear what I said? I thought you'd be thrilled about that. Hey, ne söyledigimi duymadin mi? Havalara uçarsin saniyordum. Up in the Air-4 2009 info-icon
It's fine. What about the videoconferencing? Peki, olur. su video konferans muhabbeti ne oldu? Up in the Air-4 2009 info-icon
CTC is going to pause the new media front. They're gonna give it some more thought. CTC, yeni medya yöntemine ara veriyor. Üzerinde biraz daha düsüneceklermis. Up in the Air-4 2009 info-icon
We are gonna get our workhorses back in the air doing what they do best, OK? Çalisanlarimizi, en iyi olduklari seyi yapmalari için tekrar havaya gönderiyoruz, tamam mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
How long are you sending me out? Ne kadar süreligine gönderiyorsun beni? Up in the Air-4 2009 info-icon
We're gonna let you sail and sail. You send us a postcard if you ever get there. Açilabildigin kadar açil diyoruz. Vardiginda bize kartpostal atarsin. Up in the Air-4 2009 info-icon
You graduated top of your class. Sinif birincisi olarak mezun olmussun. Up in the Air-4 2009 info-icon
You seemed to have your pick of employment, including here. En iyi yerlerde ise girmen gerekirdi, burasi dahil. Up in the Air-4 2009 info-icon
Instead you went to Omaha to fire people for a living? Ama sen, hayatini insanlari kovarak kazanmak için Omaha'ya gitmissin? Up in the Air-4 2009 info-icon
It's challenging work. I'll say! Zorlu bir is. Tahmin edebiliyorum! Up in the Air-4 2009 info-icon
I can't imagine doing that, day in, day out. Bunu yapabilmeyi aklim almiyor, hem de her gün. Up in the Air-4 2009 info-icon
Not in this climate. Bu sartlarda zor. Up in the Air-4 2009 info-icon
I followed a boy. Bir çocugun pesine takildim. Up in the Air-4 2009 info-icon
I guess everybody does that at one point or another. Sanirim herkes öyle ya da böyle tecrübe ediyor bunu. Up in the Air-4 2009 info-icon
This guy says I'd be lucky to have you. Bu adam, seni ise alirsam sansimin yaver gidecegini söylemis. Up in the Air-4 2009 info-icon
To whom it may concern. İlgili kisinin dikkatine. Up in the Air-4 2009 info-icon
I can't even count the number of people I've fired in my lifetime. Hayatim boyunca kovdugum kisilerin haddi hesabi yok. Up in the Air-4 2009 info-icon
So many that I've actually forgotten what it's like to hire somebody. O kadar çok ki, birini ise almanin nasil bir sey oldugunu dahi unuttum. Up in the Air-4 2009 info-icon
We've never met, but I know you'd be lucky to have Natalie Keener. Sizinle hiç tanismadik... Up in the Air-4 2009 info-icon
My advice? Take her and don't look back. Tavsiyem mi? Onu ise alin ve ardiniza bile bakmayin. Up in the Air-4 2009 info-icon
She'll be the best decision you've made in a long time. O, uzun zamandir verdiginiz en iyi karar olacaktir. Up in the Air-4 2009 info-icon
I sure hope he's right. Hakli oldugundan süphem yok. Up in the Air-4 2009 info-icon
Well, I don't have a lot of hope, Pek umutlu oldugumu söyleyemem... Up in the Air-4 2009 info-icon
and I really don't know when it's gonna get better. ...isler ne zaman daha iyiye gider hiçbir fikrim yok. Up in the Air-4 2009 info-icon
There's a lot of people unemployed. İssiz birçok insan var. Up in the Air-4 2009 info-icon
And I really don't know when there's gonna be light at the end of the tunnel. Tünelin sonunda ne zaman isik görünür hiç bilmiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
I can't find much to talk about. Konusacak pek bir sey bulamiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
Talk about being proud. I'm proud of my kids. Gurur duyulacak bir seyler belki? Çocuklarimla gurur duyuyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
I think the anger comes from the fact that I just wasn't needed any more. Sanirim öfkenin kaynagi, artik bana ihtiyaç kalmadigi gerçegiydi. Up in the Air-4 2009 info-icon
without my friends and my family, ...ailem ve arkadaslarim olmasaydi... Up in the Air-4 2009 info-icon
It would have been a lot tougher if I'd had to make it on my own. Kendi basima üstesinden gelmeye kalksaydim çok daha zor olurdu. Up in the Air-4 2009 info-icon
When I wake up in the morning and I look over and I see my wife, Sabah uyanip söyle bir baktigimda ve karimi gördügümde... Up in the Air-4 2009 info-icon
that gives me the sense of purpose. ...iste yasama amacim bu diyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
It's not all about the money. Money can keep you warm. Amaç sadece para degil. Para sizi sicak tutabilir. Up in the Air-4 2009 info-icon
It pays your heating bills. It can buy you a blanket. Isinma giderlerinizi karsilar, battaniye alabilmenizi saglar. Up in the Air-4 2009 info-icon
But it doesn't keep you as warm as when my husband holds me. Ama kocam bana sarildiginda duydugum sicakligi veremez. Up in the Air-4 2009 info-icon
Let me get up. Let me get out. Let me find something. Kalkmami, feraha ermemi, bir seyler bulmami sagliyor. Up in the Air-4 2009 info-icon
So my kids are my purpose. My family. Yani yasama amacim çocuklarim, ailem. Up in the Air-4 2009 info-icon
Tonight most people will be welcomed home by jumping dogs and squealing kids. Bu gece birçok insani, üzerlerine atlayan köpekleri... Up in the Air-4 2009 info-icon
Their spouses will ask about their day and tonight they'll sleep. Esleri, günlerinin nasil geçtigini soracak ve bu gece uykuya dalacaklar. Up in the Air-4 2009 info-icon
The stars will wheel forth from their daytime hiding places. Yildizlar, gün boyu gizlendikleri yerlerinden çikacaklar. Up in the Air-4 2009 info-icon
And one of those lights, slightly brighter than the rest, Ve digerlerinden biraz daha fazla parlayan o isiklardan biri... Up in the Air-4 2009 info-icon
will be my wing tip passing over. ...üzerinizden uçup giden uçagimin kanadindaki isik olacak. Up in the Air-4 2009 info-icon
Hi, Jason. My name is Kevin. And I recently lost my job. Merhaba, Jason. Benim adim Kevin. Kisa bir süre önce isimi kaybettim. Up in the Air-4 2009 info-icon
I wrote this song as sort of a statement about uncertainty Bu sarkiyi, gelecek hakkinda duydugum yogun endiseyi... Up in the Air-4 2009 info-icon
and having a certain amount of anxiety about the future. ...ve belirsizligi ifade etmek için yazdim. Up in the Air-4 2009 info-icon
So maybe you can use it in your movie. Yani, belki filminde kullanirsin diye düsündüm. Up in the Air-4 2009 info-icon
On 17 April 2008, my team took part in an operation outside Meymaneh. 17 Nisan 2008'de Meymaneh civarında bir göreve katılmıştık. Upperdog-1 2009 info-icon
We were on observation in the Western part of the province. İlin batı bölgesini gözetliyorduk. Upperdog-1 2009 info-icon
We'd set up camp and posted guards. Kamp kurup, nöbetçileri görevlendirdik. Saat 22:15'de, beyaz bir Mercedes'in... Upperdog-1 2009 info-icon
In addition to us, Susanne Holmboe, a journalist from VG, had come along. Ayrıca VG gazetesinden, Susanne Holmboe isimli muhabir gerekli izni aldığını... Upperdog-1 2009 info-icon
Holmboe claimed she had clearance and joined us at her own risk. ...ve tüm tehlikesine rağmen bize katıldığını iddia etti. Upperdog-1 2009 info-icon
Four of us prepared a roadblock on the main road. Dördümüz ana yol üzerine barikat kurduk. Upperdog-1 2009 info-icon
I stood guard on the other side of the camp. Ben kampın diğer ucunda nöbet tutuyordum. Upperdog-1 2009 info-icon
He'd been hit in the neck. Kurşunlar boynuna isabet etmişti. Upperdog-1 2009 info-icon
Get out! Get out! Get out! Çıkın! Çıkın! Derhal dışarıya çıkın! Upperdog-1 2009 info-icon
He was later taken to hospital, where he died. Daha sonra kaldırıldığı hastanede vefat etmiş. Upperdog-1 2009 info-icon
I completed the final month of my tour of duty. Görevimin son ayını tamamladım. Upperdog-1 2009 info-icon
Down! Down! Down! Get down! Get down! Yatın! Yatın! Yatın! Yere yatın dedim! Upperdog-1 2009 info-icon
Two days after my return, a picture is published on the front page of VG. Döndükten iki gün sonra manşette bir resim yayınladılar. Upperdog-1 2009 info-icon
In my opinion, this picture is the reason why I'm standing here today. Bana sorarsanız, bugün karşınızda durmamın sebebi o resimdir. Upperdog-1 2009 info-icon
I acted according to instructions. Ben sadece bana verilen emirleri yerine getirdim. Upperdog-1 2009 info-icon
Hi. Selam. Merhaba. Upperdog-1 2009 info-icon
Did you forget the yoga? Yoga dersimizi unuttun mu? Upperdog-1 2009 info-icon
You know, I have to move. Taşınmam gerektiğini biliyorsun. Upperdog-1 2009 info-icon
I can hear my neighbour brush his teeth. My new boss Komşumun dişlerini fırçaladığını duyuyorum. Yeni ev sahibim... Upperdog-1 2009 info-icon
wants me to pay 8,000 per month, and that's with discount. ...ayda 8 bin ödememi istiyor. Buna iskonto da dahil. Upperdog-1 2009 info-icon
Pay someone to walk your dog! His name is Fluffy. Gezdirmek içi para verecek kadın yahu. Köpeğin adı Fluffy. Upperdog-1 2009 info-icon
But he's white, and more "Puffy", I have to say. A white poodle. Ama tüyleri beyaz ve kabarık. Nasıl desem, beyaz bir kaniş. Upperdog-1 2009 info-icon
We went to the Vigeland Park. Those statues are amazing! Vigeland Park'a gittik. Oradaki heykelleri bilirsin, hepsi muhteşem. Upperdog-1 2009 info-icon
Like Russian miners, only smaller, angrier and weaker. Aynı Rus madencileri gibi, sadece daha küçük, kızgın ve zayıf. Upperdog-1 2009 info-icon
What makes the shot great, is the boy's bravery. He won't give up. Resmi mükemmel kılan çocuğun duruşundaki ihtişam. Asla boyun eğmeyecek. Upperdog-1 2009 info-icon
It's really nice. Truly excellent. Gerçekten çok güzel. Tek kelimeyle harika. Upperdog-1 2009 info-icon
But maybe we could try a slightly different shade of red? Ama belki hafif bir kırmızı gölge deneyebiliriz. Upperdog-1 2009 info-icon
What were you thinking of? Something brighter? Ne gibi mesela? Daha parlak olabilir. Upperdog-1 2009 info-icon
I'm talking about a colour. Ben bir renkten bahsediyorum. Upperdog-1 2009 info-icon
Don't you know what "pussy" means? "Dudağın" ne anlama geldiğini bilmiyor musun? Upperdog-1 2009 info-icon
Don't we agree that he can't say that to me? Aren't you the boss? Bana böyle imalı konuşmasını istemiyorum. Sen de biliyorsun. Ne biçim şefsin? Upperdog-1 2009 info-icon
Trude's right. Apologise. Trude haklı. Ondan özür dilemelisin. Upperdog-1 2009 info-icon
You must have seen the colour of what she's got down there? Hayırdır? Yoksa onun o dudaklarının rengini gördün mü? Upperdog-1 2009 info-icon
I'm telling Ms. Hemse. No, please don't. Bayan Hemse'ye şikayet edeceğim. Hayır, bunu lütfen yapma. Upperdog-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178473
  • 178474
  • 178475
  • 178476
  • 178477
  • 178478
  • 178479
  • 178480
  • 178481
  • 178482
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact