Search
English Turkish Sentence Translations Page 178535
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If you do not detach it, it will kill us. What can I do? | Sökmezsen bizi öldürecek. Ne yapabilirim? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
"Sergeant." | Çavuş Kotov. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Well, go, go, gotcha! | Hadi, hadi, hadi, oldu! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
it's gonna blow! | Patlayacak! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What have you done? You asshole, asshole, asshole ... | Ne yaptın sen? Ha? Seni göt herif, aptal, gerizekalı göt! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It's not me! This is unbelievable! | Ben çocuk değilim! İnanılmaz! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Do you understand what happened here? | Anlıyor musun burada ne oldu? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Give me your hands, gimme your hands! | Ver ellerini! Ellerini ver! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Tie my hands together, behind my back. | Ellerini bağlayacağım arkadan. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? | Bu muska hayatımızı kurtardı. Böyle mucizelere inanır mısın? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Are there any wounded here? | Burada yaralı var mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Are there any wounded here? | Yaralı var mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Little sister! | Hemşire! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Help me! I'm coming; stay there! | Kurtar beni hemşire! Geliyorum; kal orada! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Where are you? Here! | Neredesin? Buradayım! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Now, now I'm coming ... | Şimdi geliyorum, şimdi... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Now, now, now. | Şimi, şimdi, şimdi. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Wait a minute ... | Bekle biraz... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
right, right, right uncle ... | Tamam, tamam, tamam amca... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I'm 19 years old. | Ben 19 yaşındayım. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. | 19 yaşında olman iyi, vücudun genç. Çabuk iyileşirsin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Stay quiet! It hurts! Hold on, Hold on! | Sessiz kal! Acıyor! Dayan, dayan! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Quiet, the Germans will hear! Hang on. | Sessiz, Almanlar duyacak! Dayan. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I said stay strong. | Dayan dedim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
O Lord, I wish to be obedient to your will. | Oh tanrım, senin arzuna uymak isterim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
My will? | Benim arzuma mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
...not yours, His. | Senin değil, Onun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
When you grow up, you will understand. How do you get out of here? Come on ..! | Büyüyünce anlarsın. Seni nasıl çıkaracağım buradan? Haydi! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Breathe ... breathe. Look at me, look at me | Nefes al.. nefes al. Bak bana, bak bana. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Breathe, breathe deeply, breathe. | Nefes al, derin nefes al, nefes al. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Termido ... | Dormidont... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Oh, silly. Is it not Russian? | Aptal, ne demek Rus değil? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
My dad came up with it... The old bonehead. | Ninem düşünmüş bunu, ihtiyar salak! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Hush, my dear and stay still. Another moment, breathe, breathe. | Sessiz canım. Sabret. Biraz sabret. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Breathe deeply! Hold on and stay still. | Nefes ali nefes al. Derin nefes al. Sabret, sabret. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Little sister ... Wait. | Hemşire. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Wait. What? | Bekle. Ne var? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Show ... | Göster... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Your breasts .... show me. | Memelerini.. göster. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I've never seen breasts. Really. | Ben hiç meme görmedim. Gerçekten. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Show me, please. | Göster lütfen. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
If I die, I will have not ever seen them. I want to see them at least once before my death. | Ya ölürsem? Göremem. Ölmeden bir kerecik göreyim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I need Kotov, Captain. Where is he now? | Kotov'u istiyorum Yüzbaşı. Nerede şimdi o? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Almost a month ago I left the division, I am now occupied with other matters. | Yaklaşık bir ay önce bölümden ayrıldım. Şimdi tamamen başka işlere bakıyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
So tell me, where was he a month ago! | Bir ay önce nerede olduğunu söyleyin hiç olmazsa. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It was a real death factory! | Tam bir ölüm fabrikası! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Oh, you maggots! | Solucanlar sizi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Second film Tsitadela | İKİNCİ KISIM KALE | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No! Mosquito E. | Yapma! Ama sivrisinek... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Quiet! This is our mosquito. Let's drink. | Şşşş! Bu bizim sivrisineğimiz. Bırak içsin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Interesting! Now mosquito have a feast of blood. | İlginç! Şimdi bu sivrisinek kanla ziyafet çekecek. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Would have a feast ... And will fly home | Ziyafet çekecek... Sonra yuvasına uçacak... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
with his girlfriend. Mosquitoes do not drink blood. | ...kız arkadaşıyla. Erkek sivrisinekler kan içmez. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Drink only females. | Sadece dişiler içer. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Only the female? Yes. | Sadece dişiler mi? Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Really? Komarkite. | Sahiden mi? Evet, dişi sivrisinekler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
See you. What a nature! | Görüyor musun. Doğanın işine bak! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And what occurs that women and they suck blood? | E ne oluyor bu kadınlara da kan emiyorlar böyle? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What do Euroco? Do not see him! | Ne oluyor Yuri? İnanılmaz bir şey! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Guys, I was killed. I ... A little ... | Arkadaşlar, az daha. ölüyordum ben... Bakın bakın... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
My head was there. Look! Here are three. | Kafam tam buradaydı. İşte! Bakın üç tane. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Three two eyes and forehead. | Üç... İki gözüme, bir alnıma. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
... ring. Evening bells. </ I> | ... çalıyor. Sabah çanları çalıyor. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Julius Ivanovich If I must be honest | Yuliy İvanoviç, doğrusunu söylemek gerekirse, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I never thought that will give you a general's rank. | sana general rütbesi vereceklerini hiç düşünmemiştim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What? You think they will not give it to me? | Ne? Bana bu rütbeyi vermemeliler miydi diyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You are right promised to prevzemesh this sucks citadel | E yani... Söz vermiştin hani, şu boktan kaleyi ele geçirip | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
for May Day celebration all workers. | 1 Mayıs işçi bayramını orada kutlayacaktık. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
So what? Do not captured. | E ne olmuş? Alınamadı... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Stop, stop! Sorry, I do not understand. | Dur, dur, dur! Pardon, bir şeyi anlamadım... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Wait, do not interfere. | Durun, karışmayın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What do you mean I'm not I promise fulfilled? | Ne demek istiyorsun? Sözümü yerine getirmede bir yanlışım mı oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I do not understand, etc.. General. I ... What I? Why shut up, Colonel? | Yanlış anladın General... Ben... Ne anlamışım? Niye sustun Albay! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Julius Ivanovic. Yulik. | Y uliy Ivanoviç. Yuliy. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I said quiet! "Evening bells ..." | Susun dedim! Sabah çanları... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Tycho said ... Samuilovich, it lid with a pillow? | Kes dedim... Samuyloviç, kapat şunun ağzını yastıkla, bir şeyle! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give it a kiss. Get out of here! | Bana bir öpücük ver. Defol git! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dr. Colonel ... Can not be silent? | Ulan susamıyor musunuz bir dakika be?! Yuliy! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And you took it with a gene. Lipakov? | Peki ya siz alabildiniz mi General Lipakov ile? Ha? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
He stayed here with you half a year on your knees | Burada sizinle beraber tam altı ay kaldı... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
until it changed. Lest he took it? | ...değiştirilene kadar. Ne oldu, o alabildi mi, ha kaleyi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Such me your work. | Bu işler böyle. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
To show you how to fight it? Now I'll show you. | Size savaşmayı göstereyim mi? Şimdi gösteriyorum. İyi bakın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Battalion commander, Stan! | Hükümlüler taburu komutanı, kalk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Quick Pick your distsipadzhiite. Pronounce your mission tasks. | Hemen topla mahkumlarını... Sana görevini söylüyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Bridgehead to conquer near the citadel! | Kalenin yanındaki köprübaşı ele geçirilecek! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
For anyone who comes to the citadel medal "Hero of the Soviet Union!" | Kaleye giren herkese kahramanlık madalyası verilecek. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
If clinging You can call and support. | İçeri girince... ...belki sonra size destek gelir. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
This applies to all. | Bu herkes için geçerli. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Preparation time one hour. Next! | Hazırlık süresi bir saat. Nokta! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What? Are you kidding me, Mr. General? | Bana şaka mı yapıyorsunuz General Yoldaş? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Joke? I am not you ... | Şaka mı? Ben neyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do not I look like Molivko the clown, Captain? | Palyaçoya benzer bir halim mi var, Yüzbaşı?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Absolutely not, etc.. General. If I understand correctly, | Kesinlikle hayır General Yoldaş. Eğer doğru anladıysam... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You want to lead ... | Mahkumları kaleye... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
distsipadzhiite to citadel a frontal attack. | ön cepheden hücuma geçirmemi emrediyorsunuz... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Butt. That's right in the forehead. | Aynen. Doğru, tam alından hücum edeceksin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
With all his heroic Criminal Battalion. | Şu senin kahraman hükümlüler taburunla. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
All it is poured? | Koy bakayım herkese. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Others General? What? | General Yoldaş? Ne var? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |