Search
English Turkish Sentence Translations Page 178539
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Download pants. Download pants I tell you! | Çıkar külodu. Çıkar diyorum! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Lei! Not his, My hand watering. | Dök! Ona değil, benim elime. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What are you doing? No, no! | Ne yapıyorsunuz? Hayır, olmaz! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I! Bombed! | Yapamam! Utanırım! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Walk in the woods! Unloading! </ I> | Ormana yürüyün! İnin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I've seen everything. Come on, push. | Utanacak bir şey yok. Hayatta her şeyi gördüm zaten. Haydi ittir. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What are you doing? PUSH! | Ne yapıyorsun? Haydi! Ikın! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I can not! Go. | Yapamam! Haydi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Well, go! I'll help. | Haydi haydi! Ben yardım edeceğim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give the thread. What? | İp ver. Ne ipi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Go whatever! Now. | Ver bir ip işte! Şimdi veriyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Quick! Tie cord. Here. | Çabuk! İp. İşte. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Let's tighten. Tighten up! | Göbek kordonunu bağla! Düğüm at. Buraya buraya daha yakına, güzel. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Tighten up! Hey now. | Sık! Hey şimdi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What grip with your feet? What are you studying? You have what? | Ne bu parmaklar? Bana mı öğreteceksin? Çocuğun var mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Two. And I I'm five and subtracted | İki. Benim beş. Hepsini de ben... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
all alone beneath the skirt. Cut! | kendim eteğin altından çıkardım. Kes! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Cut, I say! What to cut? | Kes dedim! Neyi keseyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Intestine. Go ahead, pulling razor. I. | Göbek bağını. Al usturayı kes. Ben mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
From my pocket. Go ahead, cut! Cut there. | Cebimden al. Haydi kes! Kes buradan. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I will not do it! Come on, cut your say! | Yapamam! Haydi, kes diyorum sana! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I will not do it! Cut, come on! | Yapamam! Kes, çabuk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give the shirt. Faster! | Ver gömleği. Çabuk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Careful! Now. | Dikkat! Şimdi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What is it? A girl? No! | Ne bu? Kız mı? Hayır! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What? Are you moron? | Ne? Aptal mısın? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Of course I am I am going with you. | Elbette aptalım. Seninle gidiyorum ya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Boy! Boy was born. | Oğlan! Oğlan oldu! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Is it ours? | Bizim mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
German? | Almanların mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I give myself? They are raped. | Kendi isteğinle mi oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kill him. Are you loose? Sheep! | Öldürün onu. Delirdin mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I gave him my shirt, do you? What do you blame it? | Ben ona gömleğimi verdim, sen ne diyorsun? Onun ne suçu var? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What is your name? Nyura. | Senin adın ne? Nyura. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And how will he call it? Hans. | Şimdi buna ne ad vereceğiz? Hans. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Joseph in honor of Stalin. A father? | Yosef Stalin onuruna. Ya baba adı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Visarionovich. Do not know Who of us here is an idiot. | Visaryonoviç. Bilmiyor musun burada içimizden hangisi aptal? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Joseph Visarionovich. Yes! That is, did you? | Joseph Visaryonoviç. Evet! İşte bu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Are you infatuated? There are women, child. | Ne yapıyorsun? Deli misin? Kadınlar var, çocuk var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Big deal! She could not tolerate, and what am I? | Tamam da, o dayanamıyor da ben neyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Sorry, of course. | Özür dilerim tabii ki. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Can not wait for Pee and childbirth. | Doğurmakla işemek aynı şey mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Why silent? Do not died? What are you talking about? | Neden sessiz? Öldü mü yoksa? Sen nediyorsun be? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dine. | Yemek yiyor. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Bratleta see. So he saved us. | Kardeşler bakın. Bizi o kurtardı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Who? This Joseph. | Kim? Yosef. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Watch what's around. | Etrafa bakın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Here, thanks Joseph Visarionovich. | İşte, teşekkürler Yosef Visaryonoviç. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
For our happy childhood. | Mutlu çocukluğumuza. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
sit uploaded on sour cherry </ i> | vişne dalına oturdum | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
and I can not nayam. </ i> | ama yiyemiyorum | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Alcohol removed. Give appetizer. | Çıkart içkiyi. Meze verin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Uncle Stalin said: "We need to listen to mom". </ I> | Stalin amca dedi ki "Annenin sözünü dinle." | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What my hot. Why are you so hot? </ I> | Ne kadar sıcaksın. Niye bu kadar ateşin var senin? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Are you ill? No. </ I> | Hasta mısın? Hayır değilim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
FAIR? Honestly. </ I> | Doğru mu? Doğru. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dad, if they knew all How well I with you. </ i> | Babacığım bir bilsen ne kadar iyiyim senin yanındayken. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Really? Yes. </ I> | Sahi mi? Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And I is well with you. </ i> | Mutlu musun sen de benim yanımda? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
With you I am calm. </ i> | Seninleyken çok huzurluyum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
With you I am so slightly. </ i> | Seninle her şey ne güzel | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I adore and they preobozhavam. </ i> | Seni seviyorum, çok seviyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Svesti you? What happened? | Uyandın mı? Ne oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What? Do you remember anything? I remember one drunken general, | Ne? Bir şey hatırlamıyor musun? Sarhoş bir general hatırlıyorum, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
that shouted something. And why am I handcuffed? | bir şey bağırıyordu. Neden kelepçeliyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do not you remember, that almost killed Melezhko? | Hatırlamıyor musun? Neredeyse öldürüyordun Meleşko'yu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Me? Be, they, Kotov. | Ben mi? Neredeyse öldürüyordun Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Melezhko started to cry of that combat | Meleşko o yüzbaşıya bağırmaya başladı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Why come back alive. The order is to stand up to death. | Neden sağ döndün. Emir ölene kadar ayakta kalmaktı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
He sent it to hell Melezhko a gun. | Onu cehenneme göndermişti. Dönemezdi. Meleşko tabancasını çekti. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Once it detects the second time and while pulling the trigger | Tetiği çekti, bir şey olmadı... Sonra bir daha çekti, yine olmadı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I kicked him in the eggs. Me? | Sonra sen tam kasıklarına tekme attın. Ben mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Distsipadzhiyata Kotov hit gene. Melezhko eggs. | Hükümlü Kotov, General Meleşko'nun yumurtalara çaktı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Come on! Do you remember then. | Haydi canım! Hatırlamıyor musun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I remember nothing. Do you get less. | Hiçbir şey hatırlamıyorum. Sonra bu yetmemiş gibi... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
First I got whacked in the head person then sat, | Adamın yüzüne kafa attın, sonra üzerine oturdun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
grabbed him by the ears and banged back into the ground. | Kulaklarından tutup kafasını yere çarptın. Vay anasına! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Wait! They had shoot me. | Dur bakalım, beni vururlardı o zaman. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
One branch men tried much they can shoot | Korumalardan birisi vuracaktı zaten. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Ryabov, if not prevent it. I explained that his client of mine. | Ryabov engellemeseydi. Sonra seni almaya geldiğimi açıkladım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And handcuffs in the car. | Kelepçeleyip arabaya getirdim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Listen, Colonel. What I ride, eh? | Dinle Albay. Nereye sürüyorsun ha? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Where do I drive? | Nereye gidiyoruz? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do not come special for me? | Benim için özellikle gelmedin değil mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
In Moscow it will drive me? Does the Pack "Lubyanka", Mitya? | Moskova'ya mı götürüyorsun beni? "Lubyanka" parkına mı yoksa, Mitya? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What are you doing? Listen, Mitja, | Ne yapıyorsun? Dinle, Mitya, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
so that they shot me art. 58 in camp | Kampta 58'liklerle birlikte vurulmadım diye mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I have no guilt, Mitja. You know ... Hear! | Benim suçum yok, Mitya. Biliyorsun sen de... Dinle! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
The head of the camp ... What are you doing? | Kamp komutanı... Ne yapıyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Mitja, whither goest thou? Listen, Mitja ... | Mitya, nereye gidiyorsun sen? Dinle, Mitya ... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Chief rushed the shed and cried: | Komutan koğuşa geldi dedi ki: | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
"All the 58th of darvoreznitsata, except Kotov. "He said it! | "Bütün 58'likler kereste atölyesine Kotov hariç." Dedi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Ran after him. Thought they want only to kill me | Ardından koştum. Sadece beni öldürecekler sandım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
but it turned out that all the 58th. I do not know! Me Kotov ... | Ama ortaya çıktı ki, benden başka bütün 58'likler öldürülecekmiş. Hepsi de... Neden bilmiyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kotov ... "In addition Kotov." I am not guilty. | Kotov ... "Kotov hariç." Benim suçum değil bu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I tell them: "I'm 58th." | Dedim onlara: "Ben de 58'liğim" | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
There was no way to change verdict alone. | Hükmü tek başına değiştiremiyorsun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Someone did it. I am not. | Birisi yapmış. Ben değil. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You you know everything, Mitya? You know. | Siz, siz her şeyi biliyorsunuz, Mitya. Biliyorsunuz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Try not to drown, Mitja. | Sakın boğulma, Mitya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |