• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179002

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes... one minute... What? Evet...bekle... Ne? Veer-1 2004 info-icon
Yes? Well... have you got my things? Evet? Şey...bana bir şey getirdin mi? Veer-1 2004 info-icon
Yes! Here's your bottle of rum. Evet! İşte rom şişesi. Veer-1 2004 info-icon
Don't drink it all alone. No way. Ama yalnız içme. Hayır hayır. Veer-1 2004 info-icon
If Maati catches you this time, I'm not going to lie to her. Mati seni yine yakalarsa bu defa yalan söyleyemem. Veer-1 2004 info-icon
Just once more... one last time...? Okay last time. Sadece 1 kez daha, son olsun... Tamam, son olsun. Veer-1 2004 info-icon
Now go on... go. Şimdi git..hadi. Veer-1 2004 info-icon
Cheers to the neighbouring country. Komşu ülke için şerefe. Veer-1 2004 info-icon
Come, I'll do that. No, I'll manage. Gel, yardımcı olayım. Gerek yok, ben hallederim. Veer-1 2004 info-icon
The way you're making it, it's evident. Someone else ties your hair at home. Görünüşe bakılırsa evde şimdiye kadar saçını başkası taramış. Veer-1 2004 info-icon
Come, I'll make it for you. Just feel at home. Come. Gel, ben yaparım. Aynı evdeki gibi. Gel. Veer-1 2004 info-icon
This's Veer's room, right? Yes. Bu Veer'in odası mı? Evet. Veer-1 2004 info-icon
Whenever he'd get a medal or a photo I'd hang it up here. Getirdiği tüm resimler ve madalyaları buraya asarım. Veer-1 2004 info-icon
And when he's not at home, then Bauji and I... Evde olmayınca Baudji ile ben... Veer-1 2004 info-icon
warm our eyes looking at them. There's a lot of love... onlara bakıp onu anarız. Üçünüz arasında... Veer-1 2004 info-icon
between the three of you. Because there's no one else büyük bir aşk var. Çünkü aşkımızı paylaşacak başka kimsemiz yok. Veer-1 2004 info-icon
to share our love. His mother and father passed away when he was really small Çok küçük yaşta annesini ve babasını kaybetti. Veer-1 2004 info-icon
Since then we're the only ones for him. We're actually his aunt and uncle. Bizden başka kimsesi kalmadı . Aslında biz amcası ve yengesiyiz. Veer-1 2004 info-icon
But he calls us his father and mother. We don't have any children of our own Ama o bize anne baba diyor. Bizim kendi çocuğumuz yok. Mesleğin hayat kurtarmak olduğunu, Zaara'nın hayatını da kurtardığını biliyorum. Veer-1 2004 info-icon
So it's just the three of us. Look... your plait is ready Yani biz sadece üçümüz üz. İşte... peliğin hazır. Veer-1 2004 info-icon
Hey! I look just like all of you. This is nothing. Sizin gibi görünüyorum. Bu daha bir şey değil. Veer-1 2004 info-icon
You'll look like a true Punjabi girl tonight... tonight's Lodi Akşama gerçek bir Pundjabi kızı gibi görüneceksin...bu akşam Lodi şenlikleri var. Veer-1 2004 info-icon
And here we celebrate it with a lot of pomp. ve biz burada bu şenlikleri görkemli şekilde kıtlarız. Veer-1 2004 info-icon
I'll take out the dress. I wore for my first Lodi for you. Elbise çıkartacağım. İlk Lodi şenliklerinde giydiğim elbiseleri getireceğim sana. Veer-1 2004 info-icon
No Maati, I'll wear my own clothes. Hey, you call me mother... Hayır Mati, kendi elbiselerimi giyeceğim. Bana hem anne diyorsun... Veer-1 2004 info-icon
and at the same time argue with me? Look you've come to our house... hem bana karşı geliyorsun? Bak, sen burada 1 günlüğüne misafirsin... Veer-1 2004 info-icon
just for a day. For this one day at least become one of us. Bir günlüğüne de olsa bizden birisi ol. Veer-1 2004 info-icon
Are you comfortable? Yes. Olur mu ? Evet. Veer-1 2004 info-icon
Like I was telling you... when I was young... Dediğim gibi...gençliğimde... Veer-1 2004 info-icon
I used to take Maati on a cycle like this right till Amritsar. böyle bir bisiklet ile Mati'yi Ampitsar'a götürüyordum. Veer-1 2004 info-icon
Now she's so become so fat that she doesn't fit on a cycle. Şimdi ise bisiklete sığmayacak kadar şişmanladı. Veer-1 2004 info-icon
No Bauji, she's not fat at all... Oh you don't know... I know. Hayır Baudji,o asla şişman değil... Sen bilmezsin...ben biliyorum. Veer-1 2004 info-icon
Veer was telling me that Maati and you have built this village on your own Veer bana bu köyü Mati ile ikiniz kurduğunuzu söyledi. Veer-1 2004 info-icon
That's right. At first there were just fields here. Evet, eskiden burada sadece tarlalar vardı. Veer-1 2004 info-icon
Then after writing many letters we arranged for electricity. Elektriği getirene kadar çok mektuplar yazdık. Veer-1 2004 info-icon
Do you see that hospital? Yes. Hastaneyi görüyor musun? Evet. Veer-1 2004 info-icon
That was a cow shed earlier. ...how are you Doctor? Burası eskiden inek ahırıydı... Doktor bey, nasılsınız? Veer-1 2004 info-icon
Doing fine Sir. Very well friend. İyiyim. Çok iyiyim. Veer-1 2004 info-icon
And look, the childrers school. Maati and I were the first teachers here. Çocuklarımızın okuluna bak. Mati ile ben buranın ilk öğretmenleri idik. Veer-1 2004 info-icon
No one knew how to read or write. Now the kids study here till eighth grade. Kimse okuma yazma bilmiyordu. Şimdi çocuklar 8. sınıfa kadar burada okuyor. Veer-1 2004 info-icon
After that the boys are sent off to Kartarpur, for further studies. Daha sonra erkek çocukları eğitimini Kartaptur'da devam ettiriyorlar. Veer-1 2004 info-icon
And what about the girls? It's not possible for us... Ya kızlar? Onları bu kadar uzağa gönderme imkanımız yok. Veer-1 2004 info-icon
to send the girls so far. And anyway they have to learn to... Onların mutfak işlerini öğrenmesi lazım... Veer-1 2004 info-icon
Iook after the household, so what use is higher education for them? ne lazım onlara fazla okumak? Veer-1 2004 info-icon
That's not fair Bauji. Bu haksızlık, Baudji. Veer-1 2004 info-icon
Not fair? What d'you mean by that? I hope you don't mind this Bauji... Haksızlık mı? Ne demek istiyorsun? Umarım kızmazsın... Veer-1 2004 info-icon
what you and Maati have done for this village... bu köy için Mati ile yaptıklarınız... Veer-1 2004 info-icon
would've have taken people centuries to achieve başkaların uzun yıllarını alırdı. Veer-1 2004 info-icon
But while you made the men capable of facing the world... Ama erkek çocukların geleceklerini düşünürken... Veer-1 2004 info-icon
you disabled the women. That's why a Veer has become an Air Force Pilot... kızları ihmal etmişsiniz. Bunun için Veer pilot olmuş... Veer-1 2004 info-icon
and the girls of the village remain illiterate and unpolished köyün kızları ise cahil kalmış. Veer-1 2004 info-icon
Girls today have reached the moon. They walk shoulder to shoulder with men Bugün kadınlar aya çıktı, erkeklerle omuz omuza yürüyorlar. Veer-1 2004 info-icon
With education perhaps a girl from this village could've outdone Veer Ayni eğitimi görseler belki kızlar Veer'den daha başarılı olurlardı. Veer-1 2004 info-icon
Don't you think so Bauji? Haksız mıyım, Baudji? Veer-1 2004 info-icon
Oh Chaudhry Sumer Singh... where are you loitering? Çaudri Sumer Sing...nerelerdesin? Veer-1 2004 info-icon
Oh man... whenever I'm doing something really important... Allahım Yarabbi, ne zaman çok önemli bir şeyler yapsam... Veer-1 2004 info-icon
she comes and bugs me. Yes Madam, now what? hep karşıma o çıkıyor. Evet, hanımefendi yine ne var? Veer-1 2004 info-icon
It's time to light the Lodi. Come and get ready... Lodi'yi yakma zamanı geldi. Gel hazırlan... Veer-1 2004 info-icon
All right, I'm coming Tamam, geliyorum. Veer-1 2004 info-icon
Come, dear. Let's light the Lodi Gel tatlım, Lodi'yi yakalım. Veer-1 2004 info-icon
Listen everybody... Hepiniz dinleyin... Veer-1 2004 info-icon
come here... come on. Gelin buraya...gelin. Veer-1 2004 info-icon
Coming Bauji. Geliyoruz Baudji. Veer-1 2004 info-icon
Let's go there... coming Hadi oraya gidelim. Veer-1 2004 info-icon
Listen everyone... to what I have to say Şimdi söyleyeceklerimi iyi dinleyin... Veer-1 2004 info-icon
The cricket pitch that was going to be made here... will not happen now Burada yapmayı planladığımız kriket sahasını şimdilik askıya alıyoruz. Veer-1 2004 info-icon
Why...? Why Bauji? Neden...? Neden Baudji? Veer-1 2004 info-icon
Relax, I'm telling you... because now we're building a Girls High School. Sakin olun söyleyeceğim... Buraya Kız Lisesi inşa edeceğiz. Veer-1 2004 info-icon
The girls are glad. Kızlar sevindi galiba. Veer-1 2004 info-icon
I promise you that once this school is built... Size söz veriyorum, eğer bu okulu yaparsak... Veer-1 2004 info-icon
the girls won't have to leave the village for higher studies. kızların eğitim için artık köyden uzağa gitmelerine gerek kalmayacak. Veer-1 2004 info-icon
And one more thing, the first brick for the school... Bir şey daha, okulun ilk tuğlasını... Veer-1 2004 info-icon
isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl... Mati ile ben koymayacağız. Bu kararı almamı sağlayan... Veer-1 2004 info-icon
because of whom this school is being built. Miss Zaara Hayaat Khan bir kız koyacak. Bayan Zaara Hayat Sing . Veer-1 2004 info-icon
Come dear... Gel tatlım... Veer-1 2004 info-icon
Bauji how can I...? Why not? Baudji, bunu ben yapamam? Neden olmasın? Veer-1 2004 info-icon
When being so young you've taught me such a big lesson Bu genç yaşına rağmen bana iyi bir ders verdiğine göre. Veer-1 2004 info-icon
Then why can't you do this little thing for me? Bu kadarcık bir şeyi benden esirgeme. Veer-1 2004 info-icon
Come dear, come. Gel tatlım, gel. Veer-1 2004 info-icon
Oye Kamli. Hey Kamli. Veer-1 2004 info-icon
I, Ginda Singh... I really like you. Ben, Ginda Sing...seni gerçekten çok beğendim. Veer-1 2004 info-icon
O'Soumitre... I Darshan Singh Aulakh. O, Şoumitre... Ben Darşan Sing Aylak. Veer-1 2004 info-icon
Will die for you. Senin için ölürüm. Veer-1 2004 info-icon
Maati is this the custom of Lodi? No... this's your Bauji's custom Mati, Lodi kutlamaları böyle mi oluyor? Hayır... Baudji'nin kutlamaları böyle oluyor. Veer-1 2004 info-icon
What d'you mean? In our time... Ne demek istiyorsun? Bizim zamanımızda... Veer-1 2004 info-icon
romance was taboo. On top of that I was from Madras and he from Punjab. romantizm ayıptı. Ayrıca ben Madras'lı, O ise Pundjab'lı idi. Veer-1 2004 info-icon
So one night during Lodi he asked for my hand in front of everybody Bir Lodi kutlama gecesinde O beni herkesin önünde istedi. Veer-1 2004 info-icon
My parents didn't know what to say. And we got married Annem babam ne söyleyeceklerini şaşırdılar. Böyle evlendik işte. Veer-1 2004 info-icon
After that ever since we've come here and started celebrating Lodi... O zamandan beri Lodi kutlamalarında bu bir adet oldu. Veer-1 2004 info-icon
he's started this custom that if a boy is in love with a girl... Bir erkek bir kıza aşıksa herkesin önünde aşkını ilan ediyor. Veer-1 2004 info-icon
he confesses his love in front of everyone. If the girl wants to refuse... Eğer kız kabul etmiyorsa... Veer-1 2004 info-icon
she quietly throws a fistful of sesame into the fire ateşe bir avuç susam atar. Veer-1 2004 info-icon
If she wants to accept she calls out the boy's name and breaks sugar cane Eğer kabul ediyorsa erkeğin adını söyleyip kamış sopasını yere vurup kırıyor. Veer-1 2004 info-icon
Then after that we get them married Bundan sonra onları evlendiriyoruz. Veer-1 2004 info-icon
Wow, this's such a lovely custom... that means... Bu çok iyi bir adet... Bu demek oluyor ki... Veer-1 2004 info-icon
when the bride and the groom agree, what's the need of a priest...? eğer gelin ile damat razıysa başkasına söz düşmez...? Veer-1 2004 info-icon
Hey Saraswathi Kaur... Hey Saraşvati Kaur... Veer-1 2004 info-icon
My lady from Madras... I Chaudhry Sumer Singh... Madras güzeli... Ben Çaudri Sumer Sing... Veer-1 2004 info-icon
ask for your hand in marriage for the next seven lifetimes bir sonraki 7 hayatımızda evli kalmamız için elinizi istiyorum. Veer-1 2004 info-icon
Come on girl Gel kız. Veer-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178997
  • 178998
  • 178999
  • 179000
  • 179001
  • 179002
  • 179003
  • 179004
  • 179005
  • 179006
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact