• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179006

English Turkish Film Name Film Year Details
But now is your chance to prove me wrong. Ama şimdi bana yanıldığımı kanıtlayabilirsiniz. Veer-2 2010 info-icon
Now, these tribal clothes, the tribal haircuts.. Şimdi, kabile giysileriyle, bu saç kesimleriyle... Veer-2 2010 info-icon
..won't work here. ... bu şekilde olmaz. Veer-2 2010 info-icon
I don't want the British and royal students.. Kraliyetin ve öğrencilerin... Veer-2 2010 info-icon
..to feel uncomfortable, because of you. ... sizin yüzünüzden rahatsız olmalarını istemiyorum. Veer-2 2010 info-icon
So, everything has been arranged on the campus.. Kampüsteki her şey... Veer-2 2010 info-icon
..to make you men. ... sizin yararınıza. Veer-2 2010 info-icon
Sir, clothes don't make a man. Efendim, giysiler insanı adam yapmazlar. Veer-2 2010 info-icon
Man makes clothes. İnsanlar elbiseleri yaparlar. Veer-2 2010 info-icon
Something like that.. Öyle bir şey. Veer-2 2010 info-icon
Something like that was quoted.. Tıpkı Lordunuz Bernard Shaw'in... Veer-2 2010 info-icon
..by your Lord Bernard Shaw. ... dediği gibi. Veer-2 2010 info-icon
Don't you get smart with me, son. Sakın akıllılık etmeye çalışma evlat! Veer-2 2010 info-icon
You people call yourself men. Siz kendinizi erkek diyorsunuz. Veer-2 2010 info-icon
I've seen how you live. Sizin nasıl yaşadığınızı gördüm. Veer-2 2010 info-icon
I've seen your lndia. Senin Hindistan'ını da gördüm. Veer-2 2010 info-icon
How you people live, the way your country is. Senin ülkende insanların nasıl yaşadıklarını. Veer-2 2010 info-icon
Sweat. Smell. Ter. Koku. Veer-2 2010 info-icon
Dirt. Filth. Muck. Kir. Pislik. Dışkı. Veer-2 2010 info-icon
Flies, lousy pigs, cows.. everywhere. Sinekler, berbat domuzlar, inekler... her yerde. Veer-2 2010 info-icon
Dirt. Dirt. Dirt. Pislik. Veer-2 2010 info-icon
Hey, Teacher. Hey, Öğretmen. Veer-2 2010 info-icon
Punya, hold on to this. Tut şunu. Veer-2 2010 info-icon
If our country is so dirty.. filled with dirt, filth and muck.. Madem ülkemiz o kadar pis, çamurlu ve dışkı dolu... Veer-2 2010 info-icon
..cows, buffaloes, flies, smell and sweat.. ... inekler, mandalar, sinekler, koku ve ter varsa... Veer-2 2010 info-icon
..then what've you been doing for the past 140 years? ... o halde 140 yıldır ülkemizde ne işiniz var? Veer-2 2010 info-icon
Cleaning up? Siz temiz misiniz? Veer-2 2010 info-icon
My father sent me here to study. Babam beni buraya okumam için gönderdi. Veer-2 2010 info-icon
Only to study. Sadece okumak için. Veer-2 2010 info-icon
Otherwise, I would've taught you today. Öyle olmasaydı ben sana öğretirdim. Veer-2 2010 info-icon
Rogues, you betray your own benefactor. Namussuz, senin iyiliğin senin olsun. Veer-2 2010 info-icon
Don't talk about my motherland. Sakın vatanıma dil uzatma! Veer-2 2010 info-icon
Don't talk about my country. Sakın ülkeme dil uzatma! Veer-2 2010 info-icon
Four sticks. Dört sopa. Veer-2 2010 info-icon
The punishment will commence.. Dört sopa kırma... Veer-2 2010 info-icon
..and will not cease until four sticks are broken. ... cezası uygulanacak. Veer-2 2010 info-icon
Your hands on the table please. Lütfen ellerini masaya koy. Veer-2 2010 info-icon
Great, Mr. Gajendra. What a shot! Harika, Bay Gajendra. Ne vuruştu ama! Veer-2 2010 info-icon
You're a good player as well, Sujan Singh. Sen iyi bir oyuncusun, Sujan Singh. Veer-2 2010 info-icon
So, what were you saying, Yashodhara? Ne oldu, Yashodhara? Veer-2 2010 info-icon
Brother, I've found out.. O çocuğun hatası olmadığını söylemek için geldim. Veer-2 2010 info-icon
The management was unfair to him. Bu idarenin terbiyesizliği. Veer-2 2010 info-icon
We should talk to them. Konuşmamız lazım. Veer-2 2010 info-icon
Yasho, why are you like this? Yasho, neden böylesin? Veer-2 2010 info-icon
Just because a barbarian returned to you a piece of your brooch.. Bir barbarın sana ait olanı vermesi... Veer-2 2010 info-icon
..you feel these barbarians have a heart. ... hepsinin iyi olduğunu mu gösterir? Veer-2 2010 info-icon
You're right, Gajendra Singh. Haklısın, Gajendra Singh. Veer-2 2010 info-icon
You absolutely right. Kesinlikle doğru. Veer-2 2010 info-icon
It's the generosity of the British.. Britanya olarak... Veer-2 2010 info-icon
..that they just publicly caned him and let him go. ... ona sopa atıp bırakmak bir lütuftur. Veer-2 2010 info-icon
Had it been Ratangarh.. Ratangarh olsaydı... Veer-2 2010 info-icon
No, no. Expelling him is not the right thing to do here. Hayır, hayır. Onu atmak hiç de iyi bir fikir değil. Veer-2 2010 info-icon
We're not running a school, we're running a country. Sadece okulu değil, ülkeyi düşünmeliyiz. Veer-2 2010 info-icon
But, my lord. I smell of revolution in all of them. Ama, efendim. Hepsinden devrim kokusu geliyor. Veer-2 2010 info-icon
We've come here today.. Biz bugün buraya, yeni eğitim... Veer-2 2010 info-icon
..to request you to call off this new education policy. ... politikası uygulaması başlatmanız için geldik. Veer-2 2010 info-icon
My dear principal, we entice these barbaric fools here.. Sevgili müdür, biz bu aptal barbarları... Veer-2 2010 info-icon
..to educate them. ... eğitmek için aldık. Veer-2 2010 info-icon
Mislead them into our way of thinking and our culture. Onlara kendi kültürümüzü aşılamamız gerekiyor. Veer-2 2010 info-icon
Get them indebted by doing small favours. Bırak da bize borçlansınlar. Veer-2 2010 info-icon
Enslave them, rule them and rule their country forever. Onları köleleştir, kuralları koy, ve sonsuza kadar ülkelerini elinde tut. Veer-2 2010 info-icon
This is the beginning of a new England in lndia. Bu da Hindistan'da yeni bir İngiltere anlamına geliyor. Veer-2 2010 info-icon
In fact, my friends, it's the end of lndia. Aslında dostlarım, bu Hindistan'ın sonu. Veer-2 2010 info-icon
These British are absolutely right. Bu İngilizler kesinlikle haklılar. Veer-2 2010 info-icon
Our country is filled Ülkemiz doldu. Veer-2 2010 info-icon
But what's the reason behind it? Peki bunun arkasında ne var? Veer-2 2010 info-icon
The reason is that all the kings aren't united. Bunun nedeni, krallıklarımızın parçalanması. Veer-2 2010 info-icon
Whose fault is it? Bu kimin hatası? Veer-2 2010 info-icon
Ours or the British? Bizim mi yoksa İngilizlerin mi? Veer-2 2010 info-icon
Initially, only 187 British came to our country. Başlangıçta, ülkemize sadece 187 İngiliz geldi. Veer-2 2010 info-icon
Then 2000. Ardından 2000. Veer-2 2010 info-icon
Then 10000. Sonra 10.000. Veer-2 2010 info-icon
And then 100,000. Ve sonra 100.000. Veer-2 2010 info-icon
And these 100,000 British.. Ve bu 100.000 İngiliz... Veer-2 2010 info-icon
..ruled over 300 million lndians. ... 300 milyon Hintliye hükmetti. Veer-2 2010 info-icon
'Do you know how?' Nasıl olduğunu biliyor musun? Veer-2 2010 info-icon
'Father, because they only know how to divide us.' Çünkü onlar sadece nasıl ayrı düşüreceklerini biliyorlardı. Veer-2 2010 info-icon
'Under the pretext of hunger, greed, language.' Açlık, açgözlülük adını kullanarak. Veer-2 2010 info-icon
'And we know only how to form different sects.' Ve biz sadece bölünmeyi bildik. Veer-2 2010 info-icon
'ln the name of religion, caste, kingdom and the king.' Mezheplere, sınıflara, krallıklara bölündük. Veer-2 2010 info-icon
'And you know, Father..' Biliyorum baba. Veer-2 2010 info-icon
'..there's a ruse behind their education policy as well.' Bize verdikleri eğitimin arkasında faklı bir politika var. Veer-2 2010 info-icon
'They want to corrupt our minds with British culture. Onlar bizim içimize İngiliz köklerini atmak istiyorlar. Veer-2 2010 info-icon
To know their thinking, and their cunningness better.. Onları anlamak için onlardan daha kurnaz olmalıyız. Veer-2 2010 info-icon
..we brothers have slightly adapted ourselves like them. Biz iki kardeş onlar gibi görünüyoruz. Veer-2 2010 info-icon
Bless me. Bizim için dua edin. Veer-2 2010 info-icon
Veer. Yes. Veer. Evet. Veer-2 2010 info-icon
Don't forget to write to father.. Babana, Londra'da aşık... Veer-2 2010 info-icon
..that you've fallen in love with London. Fine. ... olduğunu yazmayı unutma. Güzel. Veer-2 2010 info-icon
"It's got to be.. got to be the world." Bu olacak... bu dünya olacak. Veer-2 2010 info-icon
Veer, this is a royal party. Veer, bu kraliyet partisi. Veer-2 2010 info-icon
You've bright chances of meeting her here. Onu burada görme şansın var. Veer-2 2010 info-icon
Don't be scared. I'm with you, okay. Sakın korkma, yanında ben varım. Veer-2 2010 info-icon
Remember what father said. Babamın dediğini unutma. Veer-2 2010 info-icon
To understand these British.. Bir İngiliz'i anlamak için... Veer-2 2010 info-icon
..it's important for me to understand the British ladies. ... İngiliz bayanları anlamamız gerekiyor. Veer-2 2010 info-icon
Hello, girls. Hello. Merhaba kızlar. Merhaba. Veer-2 2010 info-icon
How are you doing? Good, how are you? Nasılsın? İyi, sen nasılsın? Veer-2 2010 info-icon
That's funny.. Yasho. Bu çok komik... Yasho. Veer-2 2010 info-icon
Assume that she gets trapped if she smiles. What's he doing? Onun gülümsemesine kandığını farz edelim. Ne yapıyor? Veer-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179001
  • 179002
  • 179003
  • 179004
  • 179005
  • 179006
  • 179007
  • 179008
  • 179009
  • 179010
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact