Search
English Turkish Sentence Translations Page 179006
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But now is your chance to prove me wrong. | Ama şimdi bana yanıldığımı kanıtlayabilirsiniz. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Now, these tribal clothes, the tribal haircuts.. | Şimdi, kabile giysileriyle, bu saç kesimleriyle... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..won't work here. | ... bu şekilde olmaz. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
I don't want the British and royal students.. | Kraliyetin ve öğrencilerin... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..to feel uncomfortable, because of you. | ... sizin yüzünüzden rahatsız olmalarını istemiyorum. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
So, everything has been arranged on the campus.. | Kampüsteki her şey... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..to make you men. | ... sizin yararınıza. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Sir, clothes don't make a man. | Efendim, giysiler insanı adam yapmazlar. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Man makes clothes. | İnsanlar elbiseleri yaparlar. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Something like that.. | Öyle bir şey. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Something like that was quoted.. | Tıpkı Lordunuz Bernard Shaw'in... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..by your Lord Bernard Shaw. | ... dediği gibi. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Don't you get smart with me, son. | Sakın akıllılık etmeye çalışma evlat! | Veer-2 | 2010 | ![]() |
You people call yourself men. | Siz kendinizi erkek diyorsunuz. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
I've seen how you live. | Sizin nasıl yaşadığınızı gördüm. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
I've seen your lndia. | Senin Hindistan'ını da gördüm. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
How you people live, the way your country is. | Senin ülkende insanların nasıl yaşadıklarını. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Sweat. Smell. | Ter. Koku. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Dirt. Filth. Muck. | Kir. Pislik. Dışkı. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Flies, lousy pigs, cows.. everywhere. | Sinekler, berbat domuzlar, inekler... her yerde. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Dirt. Dirt. Dirt. | Pislik. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Hey, Teacher. | Hey, Öğretmen. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Punya, hold on to this. | Tut şunu. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
If our country is so dirty.. filled with dirt, filth and muck.. | Madem ülkemiz o kadar pis, çamurlu ve dışkı dolu... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..cows, buffaloes, flies, smell and sweat.. | ... inekler, mandalar, sinekler, koku ve ter varsa... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..then what've you been doing for the past 140 years? | ... o halde 140 yıldır ülkemizde ne işiniz var? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Cleaning up? | Siz temiz misiniz? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
My father sent me here to study. | Babam beni buraya okumam için gönderdi. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Only to study. | Sadece okumak için. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Otherwise, I would've taught you today. | Öyle olmasaydı ben sana öğretirdim. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Rogues, you betray your own benefactor. | Namussuz, senin iyiliğin senin olsun. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Don't talk about my motherland. | Sakın vatanıma dil uzatma! | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Don't talk about my country. | Sakın ülkeme dil uzatma! | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Four sticks. | Dört sopa. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
The punishment will commence.. | Dört sopa kırma... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..and will not cease until four sticks are broken. | ... cezası uygulanacak. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Your hands on the table please. | Lütfen ellerini masaya koy. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Great, Mr. Gajendra. What a shot! | Harika, Bay Gajendra. Ne vuruştu ama! | Veer-2 | 2010 | ![]() |
You're a good player as well, Sujan Singh. | Sen iyi bir oyuncusun, Sujan Singh. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
So, what were you saying, Yashodhara? | Ne oldu, Yashodhara? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Brother, I've found out.. | O çocuğun hatası olmadığını söylemek için geldim. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
The management was unfair to him. | Bu idarenin terbiyesizliği. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
We should talk to them. | Konuşmamız lazım. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Yasho, why are you like this? | Yasho, neden böylesin? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Just because a barbarian returned to you a piece of your brooch.. | Bir barbarın sana ait olanı vermesi... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..you feel these barbarians have a heart. | ... hepsinin iyi olduğunu mu gösterir? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
You're right, Gajendra Singh. | Haklısın, Gajendra Singh. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
You absolutely right. | Kesinlikle doğru. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
It's the generosity of the British.. | Britanya olarak... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..that they just publicly caned him and let him go. | ... ona sopa atıp bırakmak bir lütuftur. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Had it been Ratangarh.. | Ratangarh olsaydı... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
No, no. Expelling him is not the right thing to do here. | Hayır, hayır. Onu atmak hiç de iyi bir fikir değil. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
We're not running a school, we're running a country. | Sadece okulu değil, ülkeyi düşünmeliyiz. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
But, my lord. I smell of revolution in all of them. | Ama, efendim. Hepsinden devrim kokusu geliyor. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
We've come here today.. | Biz bugün buraya, yeni eğitim... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..to request you to call off this new education policy. | ... politikası uygulaması başlatmanız için geldik. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
My dear principal, we entice these barbaric fools here.. | Sevgili müdür, biz bu aptal barbarları... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..to educate them. | ... eğitmek için aldık. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Mislead them into our way of thinking and our culture. | Onlara kendi kültürümüzü aşılamamız gerekiyor. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Get them indebted by doing small favours. | Bırak da bize borçlansınlar. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Enslave them, rule them and rule their country forever. | Onları köleleştir, kuralları koy, ve sonsuza kadar ülkelerini elinde tut. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
This is the beginning of a new England in lndia. | Bu da Hindistan'da yeni bir İngiltere anlamına geliyor. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
In fact, my friends, it's the end of lndia. | Aslında dostlarım, bu Hindistan'ın sonu. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
These British are absolutely right. | Bu İngilizler kesinlikle haklılar. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Our country is filled | Ülkemiz doldu. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
But what's the reason behind it? | Peki bunun arkasında ne var? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
The reason is that all the kings aren't united. | Bunun nedeni, krallıklarımızın parçalanması. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Whose fault is it? | Bu kimin hatası? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Ours or the British? | Bizim mi yoksa İngilizlerin mi? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Initially, only 187 British came to our country. | Başlangıçta, ülkemize sadece 187 İngiliz geldi. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Then 2000. | Ardından 2000. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Then 10000. | Sonra 10.000. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
And then 100,000. | Ve sonra 100.000. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
And these 100,000 British.. | Ve bu 100.000 İngiliz... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..ruled over 300 million lndians. | ... 300 milyon Hintliye hükmetti. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'Do you know how?' | Nasıl olduğunu biliyor musun? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'Father, because they only know how to divide us.' | Çünkü onlar sadece nasıl ayrı düşüreceklerini biliyorlardı. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'Under the pretext of hunger, greed, language.' | Açlık, açgözlülük adını kullanarak. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'And we know only how to form different sects.' | Ve biz sadece bölünmeyi bildik. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'ln the name of religion, caste, kingdom and the king.' | Mezheplere, sınıflara, krallıklara bölündük. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'And you know, Father..' | Biliyorum baba. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'..there's a ruse behind their education policy as well.' | Bize verdikleri eğitimin arkasında faklı bir politika var. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
'They want to corrupt our minds with British culture. | Onlar bizim içimize İngiliz köklerini atmak istiyorlar. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
To know their thinking, and their cunningness better.. | Onları anlamak için onlardan daha kurnaz olmalıyız. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..we brothers have slightly adapted ourselves like them. | Biz iki kardeş onlar gibi görünüyoruz. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Bless me. | Bizim için dua edin. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Veer. Yes. | Veer. Evet. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Don't forget to write to father.. | Babana, Londra'da aşık... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..that you've fallen in love with London. Fine. | ... olduğunu yazmayı unutma. Güzel. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
"It's got to be.. got to be the world." | Bu olacak... bu dünya olacak. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Veer, this is a royal party. | Veer, bu kraliyet partisi. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
You've bright chances of meeting her here. | Onu burada görme şansın var. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Don't be scared. I'm with you, okay. | Sakın korkma, yanında ben varım. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Remember what father said. | Babamın dediğini unutma. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
To understand these British.. | Bir İngiliz'i anlamak için... | Veer-2 | 2010 | ![]() |
..it's important for me to understand the British ladies. | ... İngiliz bayanları anlamamız gerekiyor. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Hello, girls. Hello. | Merhaba kızlar. Merhaba. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
How are you doing? Good, how are you? | Nasılsın? İyi, sen nasılsın? | Veer-2 | 2010 | ![]() |
That's funny.. Yasho. | Bu çok komik... Yasho. | Veer-2 | 2010 | ![]() |
Assume that she gets trapped if she smiles. What's he doing? | Onun gülümsemesine kandığını farz edelim. Ne yapıyor? | Veer-2 | 2010 | ![]() |