Search
English Turkish Sentence Translations Page 179029
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Veer Pratap Singh's identity has to be destroyed... | Veer Pratap Singh'in adı ve ona ait herşey yokolacak... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I'll take your leave | Gitmeliyim... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
It's time for the wedding | Nikah vakti gelmek üzere | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"Why is there a tradition of cruelty" | Bu zulüm töresi neden? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"Why is the society the way it is" | Düzen neden böyle? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"These traditions of this world... I am completely overwhelmed by them" | Bunlar dünyanın adetleri, ben de onlara boyun eğdim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"Do not ask what my complaints are Or why I've been given this unhappiness" | Şikayetim ne diye sormayın, neden kederle karşılaştım | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"What can I tell you, Why is love a crime" | Size nasıl söylerim Aşk neden bir suçtur? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"Why does one cry Why does this happen" | Birileri neden ağlar? Neden böyle olur? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"Why is everyone a stranger to his heart" | Neden herkes kalbe yabancıdır? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"What turn has this story taken" | Bundan sonra nasıl olacak hikaye? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"What sort of world is this that we live in" | Nasıl bir yerdeyiz? Mutluluğun ülkesinde keder var | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"Whom do I call my own and who is a stranger" | Kime 'benim' diyeceğim, kime yabancı? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
"What turn has my story taken" | Bundan sonra nasıl olacak benim hikayem? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I accept | Kabul ediyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
The bus that left from Lahore met with an accident before it reached India | Lahore'dan ayrılan otobüs, Hindistan'a varmadan önce kaza geçirdi | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I was happy that Maati and Bauji would hear about my death | Mutluydum... Bauji ve Maati ölüm haberimi almıştı | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
If they got the news that I was missing... | Kayıp haberi alınsaydı | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Now in India Veer Pratap Singh was dead and in Pakistan... | Hindistan'da Veer ölü biriydi Pakistanda ise... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Prisoner... number, | makhum... numarası... 786... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I can't bring back these twenty two years | 22 yılınızı size geri veremem | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
But I take a vow... | Ama yemin ediyorum... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
that I won't put flowers on my father's grave until... | ..babamın mezarına tek bir çiçek dahi koymayacağım... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Veer Pratap Singh doesn't get his name, his identity and his country back | ..ta ki Veer Pratap Singh'i adına, kimliğine ve ülkesine kavuşturana dek | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Yes. Congratulations | Evet Tebrik ederim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
No one representing the Prosecution? Well Sir they should be coming. | Ceza makamını temsilen kimse gelmiyor mu? Efendim, gelmek üzeredirler | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
May I come in sir? | Gelebilir miyim efendim? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Oh it's you Mr. Zakir... | Zakir Bey, demek sizsiniz... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
That's Mr. Zakir Ahmed | Bu Bay Zakir Ahmed | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I know. I know him very well | Biliyorum. Onu çok iyi tanıyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Zakir saab, are you presenting the case on behalf of the Government of Pakistan? | Zakir Bey, Pakistan Hükumeti tarafını siz mi temsil edeceksiniz? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Yes Sir. Actually, I've not been to court since many days | Efet efendim. Bir davaya çıkmayalı uzun zaman olmuştu | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
People may be thinking that Zakir Ahmed has forgotten how to fight a case | İnsanlar Zakir Ahmed'in bir davada nasıl mücadele edildiğini unuttuğunu düşünüyordur | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
And anyway, I think this case is very interesting | Herneyse, bence bu davanın konusu çok ilginç | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Of course! Saamiya was working for us earlier | Elbette!.. Saamiya daha önceden bizim için çalışırdı, ama.. | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
It would be better if both the parties can have an out of court settlement | Eğer iki taraf da mahkeme tarihi için bir uzlaşmaya giderse | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I thank you both for coming here | Buraya geldiğiniz için teşekkür ederim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Okay Saamiya I'll see you in court. Good day | Tamam, Saamiya, mahkemede görüşürüz... Allahaısmarladık | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
But this case is too small for his portfolio... I don't know why | Ama bu dava onun kıdemi için çok ufak... Neden bilmiyorum... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I can't understand anything. Listen, just make any excuse and drop this case | Hiç bir şey anlamıyorum. Bak, bir bahane bul ve bu davayı bırak | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I'll be there in a while... | Birazdan gelirim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
And I thought that if I could not respect working by your principles... | Ve düşündüm ki, eğer sizin çalışma ilkelerinize ayak uyduramıyorsam | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
then it's better that I leave. Interesting, very interesting | ..ayrılmam daha iyi olurdu Etkileyici, çok etkileyici... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
But I recognised your capability, I chose you... | Ama ben, senin yeteneğini farkettmiştim ve seni seçmiştim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I ignored your age, your inexperience... | Yaşını, deneyimsizliğini ve hatta bunlardan da önce... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
and even the fact that you're a woman. And what did you do in spite of that? | ..bir kadın olduğun gerçeğini görmezden gelmiştim Peki bunun karşılığında sen ne yaptın? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
You threw the case back in my face. It would've set a criminal free, Sir | Dava dosyasını yüzüme fırlattın O dava bir suçluyu serbest bıracaktı, efendim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
It's not a lawyer's job to decide what's right or wrong. It's the court's job | Neyin yanlış neyin doğru olduğuna karar vermek avukatların işi değildir, mahkemenin işidir | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Interesting, very interesting! So now you're giving me lessons in law | Etkileyici, çok etkileyici... Şimdi de bana avukatlık dersi veriyorsun | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
If you've taken the trouble to come all the way here... | Eğer zahmet edip buraya kadar geldiysen, mutlaka önemli bir şey olmalı... Otur | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I don't want that Indian prisoner's freedom to be revoked. Because... | ..o Hindistanlı mahkumun özgürlüğünün yeniden elinden alınmasını istemiyorum... Çünkü gerçek şu ki | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Defeating Zakir Ahmed takes your career off to a flying start! No...? | Zakir Ahmed'i yenerek, kariyerine müthiş bir başlangıç yapacaktın, değil mi? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
because I want to teach a lesson to headstrong youngsters like yourself... | ..çünkü senin gibi dikbaşlı gençlerin bir şeyi anlamasını istiyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
What's the matter Miss Saamiya Siddiqui? | Ne oldu Bayan Saamiya Siddique? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Please forgive me Sir, for a while I thought that you were almost human | Beni affedin efendim, bir süreliğine sizi insan sandım | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I just came to discuss if there's any possibility of... | Buraya sadece, o adamı özgürlüğüne, mahkemeye gerek olmadan kavuşturabilir miyiz, diye sormaya gelmiştim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
because now prisoner 786 is being sent to India... and... | ..çünkü 786 numaralı mahkumu Hindistan'a geri döndürmeme değil siz, Pakistan Hükumeti bile engel olamaz | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Interesting | Etkileyici... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Can I ask you one question...? | Size bir soru sorabilir miyim? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
You hadn�t spoken to anyone in all these years... | Bunca yıl kimse ile konuşmamıştınız bile | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
The truth is that in all these years I'd forgotten my own identity... | Gerçek şu ki, burada geçirdiğim onca yıldan sonra, kendi kimliğimi unutmuştum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
you reminded me of who I am, you gave me respect by calling me by my name | .. bana gerçek kimliğimi hatırlattınız Adımı söyleyerek bana saygı gösterdiniz | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Now I'll eat some more, okay? | Şimdi biraz daha yiyebilirim, değil mi? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Do you remember your promise? Of course I remember it | Siz verdiğiniz sözü hatırlıyor musunuz? Tabi ki hatırlıyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Under no circumstances am I to mention name of Zaara or the Hayaat Khan family | Zaara veya Haayat Khan ailesinin adından hiçbir şekilde bahsetmeyeceğim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
You keep your promise and I'll keep mine | Yani, siz kendi sözünüzü tutun, ben de kendi sözümü tutayım | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I call upon the Prosecution to present its case | Ceza makamı iddialarını mahkemeye sunabilir | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
and that prison is in Pakistan. And that man... | ..Ve o hapishane, Pakistan'da | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
an Indian | ..o bir Hindistanlı | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Prosecution will in a matter of just thirty minutes... | Ceza makamı otuz dakika içinde, getirdiği sadece üç şahitle herşeyi kanıtlayacak | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Now I call upon the Defence to present their case | Şimdi savunma makamı iddialarını mahkemeye sunabilir | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Ms. Siddiqui, best of luck | Bayan Siddiqui, iyi şanslar | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Your Honour, Prosecution Counsel Mr. Zaheer Khan was very quick to... | Sayın Yargıç, ceza avukatı Bay Zaheer Khan çok kolayca... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
But Mr. Zaheer Khan forgets... Ms. Saamiya Siddiqui... | Ama Bay Zaheer Khan unutuyor ki Bayan Saamiya Siddique... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Your Honour this case is not being fought to send an Indian back... | Sayın Yargıç, bu dava sadece bir Hindistanlı'yı ülkesine ya da evine geri döndürme davası değildir | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
ex Indian Air Force Officer Squadron Leader Veer Pratap Singh | ''Eski Hindistan Hava Kuvvetleri Memuru Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh'im'' | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Now Prosecution may call upon it's witnesses | Şimdi ceza makamı tanıklarını çağırabilir | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
who had arrested Rajesh Rathore twenty two years ago | 22 yıl önce Rajesh Rathore'u tutuklayan kişi | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
who this man is? Yes Sir, I remember very well | Bu kişi kim? Tabii efendim. Çok iyi hatırlıyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
This man is an Indian spy. He's an agent of RAW, Rajesh Rathore | Bu adam Hindistan casusu, istihbarat ajanı Rajesh Rathore'dur! | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
we forced him to get off a bus going from Lahore to India and arrested him | ..Lahore'dan Hindistan'a giden otobüsten indirip tutuklamıştık | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
that this man was conspiring against Pakistan. | ..bu adam Pakistan aleyhine suikast düzenlemişti! | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Mr. Anwar Ali, can you tell me, if you found in his bag... | Bay Anwar Ali, bize söyler misiniz, eğer çantasında... | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
then how is it possible that this same man�s ticket... | Otobüs biletlerinin Veer Pratap Singh adına ayrılmış olması nasıl mümkün olabilir? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Honour, this person also had a passport in the name of Veer Pratap Singh | Sayın Yargıç, bu adamın aynı zamanda Veer Pratap Singh adına bir pasaportu daha vardı | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I, Rajesh Rathore | Ben Rajesh Rathore'um! | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I don't know if he is Veer Pratap Singh or Rajesh Rathore... | O Veer Pratap Singh mi yoksa Rajesh Rathore mu bilmiyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Looks like you, Mr. Majid Khan, have no great love for your country Pakistan | Görünüşe bakılırsa, siz Bay Majid Khan, Pakistan topraklarını o kadar da sevmiyorsunuz | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
If it were up to you then every person who had spied upon Pakistan... | Size göre Pakistan'ın aleyhinde casusluk yapan, suikast yapan kişiler mahkemelerde serbest mi bırakılmalı? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Sir, that's not what I meant... Just reply with a yes or a no | Efendim, demek istediğim... Sadece evet ya da hayır şeklinde cevap verin | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Mr. Majid Khan, only with a yes or no | Bay Majid Khan, sadece evet ya da hayır | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
On that day I will hear the Defence's case | O gün savunmanın iddialarını dinleyeceğim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
And immediately after that I will give my judgment | Ve dinledikten sonra kararımı bildireceğim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I'll have to mention Zaara's name... | Zaara'nın adından bahsedeceğim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Please... for once... | Lütfen... Sadece bir kez, Zaara ya da Haayat Khan ailesinden herhangi bir kişiyi mahkemeye getireyim | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
You'll die lying right here... you'll die! Don't you understand? | Burada yatarak öleceksin, öleceksin! Anlamıyor musun? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
In an instant that Raza Shirazi will divorce her. Zaara's life... | Hemen o anda, Raza Shirazi Zaara'yı boşayacak | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
For the last twenty two years I have been guarding her honour | 22 yıldır onun onurunu koruyorum | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
Today how can I trample upon her honour and go home? | Şimdi onurunu çiğneyip, evime nasıl giderim? | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |
I can't do this Saamiya | Bunu yapmayacağım, Saamiya | Veer-Zaara-3 | 2004 | ![]() |