• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179027

English Turkish Film Name Film Year Details
but I forgot to tell you of Raza You made a big mistake. ..ama Raza'dan bahsetmeyi unuttum Çok büyük bir hata yaptın... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
What! Ne..? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Zaara I'm a very simple man. I speak frankly and understand things simply Zaara, ben çok basit biriyim. Açık konuşurum ve olaylara basit tarafından bakarım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
It's the first time I started thinking differently because of Bauji and Maati İlk kez Bauji ve Maati sayesinde farklı düşünmeye başlamıştım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
The entire journey I kept thinking up a way to stop you, not to let you go... Tüm yolculuk boyunca seni nasıl durdururum, gitmene nasıl engel olurum diye düşündüm Veer-Zaara-3 2004 info-icon
and tell you that I really like you and if you think I'm okay then... ve sana nasıl söyleyeceğimi... Senden çok hoşlandığımı ve sen de benden hoşlandıysan.. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
You must be wondering why I'm telling you all this right now Merak ediyor olmalısın, tüm bunları sana şimdi, neden söyledim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Please don't get me wrong. I understand that you belong to someone else... Lütfen beni yanlış anlama Biliyorum başka birine aitsin Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Mr. Veer... Bay Veer... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Zaara told me how you saved her life. Now I'm indebted to you. Zaara, bana onun hayatını nasıl kurtardığınızı anlattı Size minnettarım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
So tell me how may I repay you? Just keep Zaara happy... Söyleyin bunun karşılığında ne istiyorsunuz? Zaara'yı daima mutlu edin Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Careful Mr. Veer... Sözlerinize dikkat edin Bay Veer Veer-Zaara-3 2004 info-icon
lest I get the impression that you've fallen in love with Zaara Yoksa sizin Zaara'ya aşık olduğunuzu zannedeceğim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
what is love... I don't know. But yes... Aşk nasıl olur bunu bilmiyorum Ama evet.. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I do wish from the bottom of my heart that Zaara never has tears in her eyes Üzüntü Zaara'dan hep uzak olsun Gözlerinde asla gözyaşı olmasın Veer-Zaara-3 2004 info-icon
If that's what you call love, then love it is Eğer bunun adı aşk ise öyleyse aşk deyin Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Mr. Veer, you're talking about my fianc�e to my face Bay Veer, benim önümde, benim karım olacak kadın hakkında konuşuyorsunuz Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I don't know whether to consider this a compliment or an insult Bunu ne olarak anlamalıyım, bilmiyorum Bir iltifat mı, yoksa bir aşağılama mı? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
If you think of this as nothing, it's better. For the truth is that... En iyisi bir hiç olarak anlamanız Çünkü şu bir gerçek ki.. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I'm nothing to her and you are everything for her Ben onun hiçbir şeyi değilim... Siz ise onun herşeyisiniz Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop" İki anlığına durdu, hayal kervanımız Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"And then you went your way and I went mine" Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Just for two moments existed the story of our hearts" İki anlıktı, bu kalbin destanı Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Was that really you or was it a luminous sunbeam" O sen miydin yoksa renklerin ışıltısı mı? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Was that you or was it a blossoming bud" O sen miydin yoksa gülümseyen bir filiz mi? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Was that you or was that the monsoon of my dreams" O sen miydin yoksa hayal yağmuru mu? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Was that you or was that a cloud of happiness" O sen miydin yoksa geçen mutluluk bulutu mu? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Was that you or was it a full blooming flower" O sen miydin yoksa bir çiçek tomurcuğu mu? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Was that you or did I find a beautiful new world" O sen miydin yoksa bulduğum yepyeni bir dünya mı? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"And then you went your way and I went mine" Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma... Oğlum aşık olmuş. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Seven eighty six" 786! Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I'll come back tomorrow Yarın yine geleceğim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
And seven eighty six, I'm sending someone to take the plate in ten minutes Hey 786!.. On dakika sonra tabağı almak için birini göndereceğim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Have you ever wondered why his number is seven eighty six? Hiç düşündünüz mü?.. Neden onun numarası 786 oldu? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
how come this lone Hindu prisoner has got Allah's holy number? 'Bismillah' kelimesinin rakamı nasıl oldu da bu kimsesiz Hindu'nun numarası oldu? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
give a serious thought to what I've just said. bu söylediklerimi iyice düşünün Veer-Zaara-3 2004 info-icon
These are laddus. My mother sent them for you Bunlar Loddoo Annem sizin için yolladı Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Please have some. She has sent them with her blessings Hadi alın lütfen Bunları dualarıyla beraber gönderdi Veer-Zaara-3 2004 info-icon
What happened? You don't like it? Ne oldu? Beğenmediniz mi? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
May I have one more? Bir tane daha alabilir miyim? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Yes please, these are all for you Tabi... Bunların hepsi sizin için Veer-Zaara-3 2004 info-icon
All night, I was telling my mother your story Bütün gece anneme hikayenizi anlattım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
But I stayed up waiting for dawn. Kept thinking how and why... Ama ben sabaha kadar bekledim Düşündüm... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
did you get here...? Kept wondering why didn't this story end at that station? Hikayeniz neden ve nasıl bu hale geldi? Merak ettim, neden bu hikaye o istasyonda bitmedi? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family... Pakistan'ın kuruluşundan beri, Lahore'daki Hayaat Khan ailesinin adı... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
All these people's futures were dependent on this alliance. In this situation... Tüm bu insanların kaderi, bu birleşmeye bağlıydı... Bu durumda.. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Zaara's coming to India all by herself was a very irresponsible act ..Zaara'nın kendi başına Hindistan'a gitmesi çok sorumsuzca bir davranış olmuştu Veer-Zaara-3 2004 info-icon
It was a month since Zaara had returned... Zaara'nın eve dönmesinden beri bir ay geçmişti Veer-Zaara-3 2004 info-icon
God Ma'am, I'll burst with happiness what an elegant outfit... Hay Allah'ım sevinçten öleceğim! Ne kadar muhteşem kıyafetler!.. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
and look, I think this jewellery set is an antique ..şuna bak! Bence bu takı bir antika Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I think it belongs to Mr. Raza's ancestors Bay Raza'nın antika koleksiyonuna ait olmalı Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Our Zaara is very lucky. Mr. Raza has everything. Respectability, money Zaara'mız çok şanslı.. Bay Raza'nın herşeyi var, saygınlık, para... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Ma, can you give up your life for Papa? Anne, babam için canını verebilir misin? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Of course. He's my husband. I can do anything for him Zaara o ne biçim söz... O benim kocam, onun için herşeyi yapabilirim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
And would Papa give up his life for you? Peki babam senin için canını verebilir mi? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
What kind of a question is that! Pray to God... Bu ne biçim soru böyle?!.. Umarım böyle bir durum başımıza hiç gelmez Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Then can you say for sure that Papa would give up his life for you? O zaman, babamın senin için hayatını verebileceğinden emin misin? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Listen baby, between a woman's love and a man�s love there's a huge difference Bak kızım, bir kadının aşkı ile bir erkeğin aşkı arasında büyük fark vardır Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Men do not have the strength to love like that. I know why... Erkeklerin onlar kadar sevmek için güçleri yoktur. Biliyorum.. Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Just give him your heart and soul and fulfil your duties Sen sadece yapman gerekenleri yap, görevlerini yerine getir yeter Veer-Zaara-3 2004 info-icon
And I am very sure that he will fulfil his duties too Ve eminim ki, o da kendi görevlerini yerine getirecektir Veer-Zaara-3 2004 info-icon
There's a man across the border who will give his life for you" ''Sınırların ötesinde, senin için canını verebilecek birisi var'' Veer-Zaara-3 2004 info-icon
But I know someone who will willingly give up his life for me Ama ben birini tanıyorum anne, benim için canını seve seve verebilecek birisini Veer-Zaara-3 2004 info-icon
a person to whom it makes no difference that I'm a Pakistani and he's an Indian Öyle birisi ki onun için hiç farketmiyor, ne benim Pakistanlı olduğum... Ne de onun bir Hindistanlı Veer-Zaara-3 2004 info-icon
He hasn't even touched me Ma, but I have lost my heart and soul to him O bana dokunmadı bile, anne ama ben ona herşeyimi verdim... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
If he finds out about this he'll kill you! Don't you realise? Eğer bunu öğrenirse seni öldürür! Anlamıyor musun? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Oh Stupid girl, love is only found in books, and poetry! Not in life Deli!... Aşk dediğin kitaplarda olur, şiirlerde olur! Gerçek hayatta olmaz! Veer-Zaara-3 2004 info-icon
That's what I thought until now... until now... Ben de şimdiye kadar öyle düşünürdüm... Şimdiye kadar... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
It's love Shabbo Aşk... Shabbo Veer-Zaara-3 2004 info-icon
It doesn't come with reason ..nedensiz geliyor Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Since you're my only child I've given you a lot of freedom Benim tek çocuğum olduğun için çok özgür ve nazlı büyütüldün Veer-Zaara-3 2004 info-icon
But since I think of you as my son, I myself shall do the honours Ama seni oğlum olarak gördüğüme göre, sanırım bunu yapmayı kendi görevim olarak görmeliyim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I've been unsuccessful so far. But now thanks to Raza's father... Ama şu ana kadar başaramamıştım... Şimdi Raza'nın babası sayesinde Veer-Zaara-3 2004 info-icon
In a few days you'll be going to their house, taking my honour with you. Bir kaç gün sonra, yanında onurumu da götürüp onların evine gideceksin Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I hope you understand what I'm saying Şimdi sana ne söylemek istediğimi anladın mı? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
It's been a long time since I've seen the dimples of your cheeks Yüzünde gülücüklerinin bıraktığı gamzeleri görmeyeli uzun zaman oldu Veer-Zaara-3 2004 info-icon
I hope you haven't left them in India Umarım onları Hindistan'da bırakmamışsındır... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Dearest behold..." Canım, bak... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"The distances have gone" Kayboldu uzaklıklar... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I am here, here, here and here" Ben burdayım, burdayım, burdayım, burda... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Beyond all borders and encumbrances" Hangi sınırlar...? Hangi mecburiyetler...? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I am here, here, here and here" Ben buradayım, buradayım, buradayım, burada... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I am the secret you can never hide" Asla saklayamayacağın o sırlar Ben'im Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I am the gesture you can never forget" Asla unutamayacağın o hisler Ben'im Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Why are you surprised at these vibrations" Kalbinde yankılandığım zaman neden şaşırıyorsun? Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Because I am the sound of your heart" Ben senin kalbindeki O sesim Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I'm here, here, here and here" Ben buradayım, buradayım, buradayım, burada... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"here, here and here" ..buradayım, buradayım, burada Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I and only I am now in your thoughts" Ben, yalnız ben varım şimdi hayallerinde... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I am in all your questions and your answers" Cevaplarında ben varım, sorularında ben varım... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I occupy all your dreams" Gördüğün her rüyanın içinde ben varım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"I am in the radiance of your sight" Ben senin bakışlarındaki ışıltıdayım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"You can see me wherever your vision goes" Gördüğün şey, Ben'im... Nereye bakarsan bak Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"the distances have gone" Kayboldu uzaklıklar Veer-Zaara-3 2004 info-icon
"Beyond all borders and encumbrances I am here, here, here and here" Hangi sınırlar?.. Hangi mecburiyetler...? Ben buradayım, buradayım, buradayım, burada... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Tell him to get out of my sight! I see him everywhere Söyle ona gözümün önünden gitsin, Shabbo Neden bilmiyorum, heryerde o var Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Please tell him Shabbo ...please tell him Lütfen söyle ona gitsin... Söyle gitsin.... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Yes, Squadron Leader Veer Pratap Singh Evet, Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Hello, Captain Veer Singh? I'm Shabbo speaking... Merhaba, Kaptan Veer Singh? Ben Shabbo... Veer-Zaara-3 2004 info-icon
Shabbo...? I'm sorry I can't place you Shabbo...? Özür dilerim, sizi tanıyamadım Veer-Zaara-3 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179022
  • 179023
  • 179024
  • 179025
  • 179026
  • 179027
  • 179028
  • 179029
  • 179030
  • 179031
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact