• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179401

English Turkish Film Name Film Year Details
Come on. I want you to introduce me. Haydi. Beni tanıştırmanı istiyorum. Vertigo-1 1958 info-icon
Get your hat. I don't need a hat. Şapkanı al. Şapkaya ihtiyacım yok. Şapkanı al. Şapkaya ihtiyacım yok. Vertigo-1 1958 info-icon
Johnny, what's it aII about? Johnny, neler oluyor? Vertigo-1 1958 info-icon
CarIotta. Carlotta. Vertigo-1 1958 info-icon
The beautifuI CarIotta. Güzel Carlotta. Vertigo-1 1958 info-icon
The sad CarIotta. Üzgün Carlotta. Vertigo-1 1958 info-icon
What does an oId house on the corner of Eddy and Gough... Eddy ve Gough köşesindeki eski bir evin Carlotta Valdés ile... Vertigo-1 1958 info-icon
...have to do with CarIotta VaId�s? ...ne ilgisi var? Vertigo-1 1958 info-icon
It was hers. It was buiIt for her many years ago. Orası onundu. Yıllar önce onun için yapıldı. Vertigo-1 1958 info-icon
By whom? By.... Kim tarafından? Şey.... Arabamı alacağım. Yarım saat içinde dönmüş olurum. Kim tarafından? Şey... Vertigo-1 1958 info-icon
No. The name I do not remember. Hayır. Adını hatırlayamadım. Vertigo-1 1958 info-icon
A rich man. A powerfuI man. Zengin biriydi. Güçlü bir adam. Vertigo-1 1958 info-icon
Cigarette? No, thank you. Sigara? Hayır, Teşekkürler. Sigara? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-1 1958 info-icon
Cigarette, miss? No, thanks. Sigara, bayan? Hayır, Teşekkürler. Sigara, bayan? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-1 1958 info-icon
It is not an unusuaI story. Alışılmamış bir hikaye değil. Vertigo-1 1958 info-icon
She came from somewhere smaII, to the south of the city. Şehrin güneyinden küçük bir yerden gelmişti. Vertigo-1 1958 info-icon
Some say from a mission settIement. Bazıları bir misyon yerleşiminden olduğunu söyler. Vertigo-1 1958 info-icon
Young, yes. Very young. Genç, Evet. Çok genç. Vertigo-1 1958 info-icon
And she was found dancing and singing in a cabaret by that man... Bir Kabarede şarkı söyleyip dans ederken bu adam fark etmiş... Vertigo-1 1958 info-icon
...and he took her... ...onu oradan almış... Vertigo-1 1958 info-icon
...and buiIt for her the great house in the Western Addition. ...ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış. Uzun zamandır yaşıyor olamazsınız. Evet, yaklaşık üç senedir. ...ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış. Vertigo-1 1958 info-icon
...there was a chiId. ...bir çocuk vardı. Vertigo-1 1958 info-icon
Yes, that's it. The chiId. The chiId. Evet, işte bu. Çocuk. Çocuk. Vertigo-1 1958 info-icon
I cannot teII you exactIy how much time passed... Size tam olarak ne kadar zaman geçtiğini veya ne kadar... Vertigo-1 1958 info-icon
...or how much happiness there was... ...mutlu olduklarını söyleyemem... Vertigo-1 1958 info-icon
...but then he threw her away. ...ama sonra adam onu bıraktı. Vertigo-1 1958 info-icon
He had no other chiIdren. His wife had no chiIdren. Başka çocuğu yoktu. Karısın çocuğu yoktu. Vertigo-1 1958 info-icon
So, he kept the chiId and threw her away. Böylece çocuğu alıp kadını bıraktı. Vertigo-1 1958 info-icon
You know, a man couId do that in those days. Anlayacağınız o günlerde bir adam bunu yapabilridi. Vertigo-1 1958 info-icon
They had the power and the freedom. Onların gücü ve özgürlüğü vardı. Vertigo-1 1958 info-icon
And she became the sad CarIotta. Ve o da üzgün Carlotta oldu. Vertigo-1 1958 info-icon
AIone in the great house... Büyük evde tek başına... Vertigo-1 1958 info-icon
...waIking the streets aIone... ...sokaklarda tek başına... Vertigo-1 1958 info-icon
...her cIothes becoming oId and patched and dirty. Gençti. Evet, çok gençti. ...kıyafetleri yıprandı, eskidi ve kirlendi. ...kıyafetleri yıprandı, eskidi ve kirlendi. Vertigo-1 1958 info-icon
And, the mad CarIotta... Ve çılgın Carlotta... Vertigo-1 1958 info-icon
...stopping peopIe in the streets to ask: ...yolda insanları durdurup sorarmış: Vertigo-1 1958 info-icon
''Where is my chiId? "Çocuğum nerede? Vertigo-1 1958 info-icon
''Have you seen my chiId?'' "Çocuğumu gördünüz mü?" Vertigo-1 1958 info-icon
Poor thing. And she died. Zavallı şey. Ve öldü. Zavallı şey. Ve öldü. Vertigo-1 1958 info-icon
She died. How? Ölüm. Nasıl? Ölüm. Nasıl? Vertigo-1 1958 info-icon
By her own hand. Kendi eliyle. Vertigo-1 1958 info-icon
There are many such stories. Bunun gibi pek çok hikaye var. Vertigo-1 1958 info-icon
Thank you very much. You are weIcome. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Vertigo-1 1958 info-icon
I appreciate it. Good bye. Good bye. Takdir ediyorum. Hoşçakalın. Güle güle. Takdir ediyorum. Hoşçakalın. Güle güle. Vertigo-1 1958 info-icon
Wait a minute! Good bye, Pop. Thanks a Iot. Bekle bir dakika! Görüşürüz, Pop. Çok sağol. Vertigo-1 1958 info-icon
Now then, Johnny O, pay me. For what? Pekala, Johnny O, ödeme vakti. Ne için? Pekala, Johnny O, ödeme vakti. Ne için? Vertigo-1 1958 info-icon
For bringing you here. Come on, teII. There's nothing to teII. Seni getirdiğim için. Haydi anlat. Anlatacak bir şey yok. Seni getirdiğim için. Haydi anlat. Anlatacak bir şey yok. Vertigo-1 1958 info-icon
You'II teII or be back in that corset. Come on. I'II take you home. Ya anlatır ya da korseye dönersin. Haydi gel. Seni eve bırakayım. Ya anlatır ya da korseye dönersin. Haydi gel. Seni eve bırakayım. Vertigo-1 1958 info-icon
You haven't toId me everything. I've toId you enough. Bana hiç bir şey anlatmadın. Yeterince şey söyledim. Carlotta hikayesi, Madeleine'nin kendisini öldürmek istemesi... Bana hiçbir şey anlatmadın. Yeterince şey söyledim. Vertigo-1 1958 info-icon
Who's the guy and who's the wife? Out. I've got things to do. Adam kim ve karısı kim? Çık. Yapacak işlerim var. ...şeklinde ifade vermen için yarı gerçek yarı hayaldi. Adam kim ve karısı kim? Çık. Yapacak işlerim var. Vertigo-1 1958 info-icon
I know. The one that phoned. Your oId coIIege chum, EIster. Biliyorum. Seni arayan. Okul arkadaşın, Elster. Vertigo-1 1958 info-icon
Midge, out, pIease. Midge, çık, lütfen. Vertigo-1 1958 info-icon
The idea is the beautifuI, mad CarIotta has returned from the dead... Ana fikir, güzel çılgın Carlotta'nın ölümden geri geldiği... Vertigo-1 1958 info-icon
...and taken possession of EIster's wife. ...ve Elster'in karısını ele geçirdiği. Vertigo-1 1958 info-icon
Johnny, reaIIy. Come on. Johnny, cidde, haydi ama. Vertigo-1 1958 info-icon
I'm not teIIing you what I think, I'm teIIing you what he thinks. Sana düşündüğümü değil, onun ne düşündüğünü söylüyorum. Vertigo-1 1958 info-icon
What do you think? WeII, I.... Sen ne düşünüyorsun? Şey, ben.... Sen ne düşünüyorsun? Şey, ben... Vertigo-1 1958 info-icon
Is she pretty? CarIotta? Güzel mi? Carlotta? Güzel mi? Carlotta? Vertigo-1 1958 info-icon
Not CarIotta. EIster's wife. Carlotta değil. Elster'in karısı. Vertigo-1 1958 info-icon
Yes. I guess you'd consider that she wouId be Evet. Sanırım öyle denile Evet. Sanırım öyle denile... Vertigo-1 1958 info-icon
I think I'II go take a Iook at that portrait. Good bye. Sanırım gidip o portreye bir bakacağım. Hoşçakal. Vertigo-1 1958 info-icon
Midge.... Good bye! Midge.... Hoşçakal! Midge... Hoşçakal! Vertigo-1 1958 info-icon
You've done weII, Scottie. You're good at your job. İyi iş çıkardın, Scottie. işinde başarılısın. Vertigo-1 1958 info-icon
That's CarIotta VaId�s. Yes. Bu Carlotta Valdés. Evet. Bu Carlotta Valdés. Evet. Vertigo-1 1958 info-icon
There are things you didn't teII me. Bana söylemediğn şeyler var. Vertigo-1 1958 info-icon
I didn't know where she'd Iead you. But you knew about this. Seni nereye götüreceğini bilemedim. Ama bunu biliyordun. Seni nereye götüreceğini bilemedim. Ama bunu biliyordun. Vertigo-1 1958 info-icon
You notice the way she does her hair? There's something eIse. Saçını nasıl yaptığını görüyor musun? Bir şey daha var. Vertigo-1 1958 info-icon
My wife, MadeIeine, has severaI pieces of jeweIry that beIonged to CarIotta. Karım, Madeleine, daha önce Carlotta'ya ait olan bir kaç mücevhere sahip. Vertigo-1 1958 info-icon
She inherited them. Ona miras kalmış. Vertigo-1 1958 info-icon
Never wore them. They were too oId fashioned. Asla takmadı. Çok eski moda diye. Vertigo-1 1958 info-icon
UntiI now. Şu ana kadar. Vertigo-1 1958 info-icon
Now when she's aIone, she takes them out and Iooks at them... Şimdi yalnızken, onları çıkarıp seyrediyor... Vertigo-1 1958 info-icon
...handIes them gentIy, curiousIy... ...nazikçe davranıyor, merakla... Vertigo-1 1958 info-icon
...puts them on and stares at herseIf in the mirror... ...takıp aynada kendisine bakmaya başlıyor... Vertigo-1 1958 info-icon
...and then goes into that other worId, is someone eIse again. ...ve sonra o dünyaya gidiyor yine, başka birisi oluyor. Ya da Eddy Sokağındaki ev hakkında? ...ve sonra o dünyaya gidiyor yine, başka birisi oluyor. Vertigo-1 1958 info-icon
CarIotta VaId�s was what, your wife's grandmother? Carlotta Valdés, karının büyük annesi miydi ? Carlotta Valdés, karının büyük annesi miydi? Vertigo-1 1958 info-icon
Great grandmother. Büyük büyük annesi. Vertigo-1 1958 info-icon
The chiId who was taken from her... Ondan alınan çocuk... Vertigo-1 1958 info-icon
...whose Ioss drove CarIotta mad and to her death, was MadeIeine's grandmother. ...Carlotta'yı çılgınlığa ve ölüme sürükleyen kaybedilmiş çocuk Madeleine'in büyük annesi. Vertigo-1 1958 info-icon
And the McKittrick HoteI is the oId VaId�s home. Ve McKittrick Oteli eski Valdés evi. Vertigo-1 1958 info-icon
I think that expIains it. Sanırım bu açıklıyor. Vertigo-1 1958 info-icon
Anyone couId become obsessed with the past with a background Iike that. Öyle bir geçmişle herkes saplantılı hale gelebilirdi. Vertigo-1 1958 info-icon
She never heard of CarIotta VaId�s. O Carlotta Valdés hakkında hiç bir şey duymadı. O Carlotta Valdés hakkında hiçbir şey duymadı. Vertigo-1 1958 info-icon
She knows nothing of a grave out at the Mission DoIores? Yani Dolores Misyonundaki bir mezar hakkında bir şey bilmiyor mu? Vertigo-1 1958 info-icon
Or that oId house on Eddy Street? Ya da Eddy Sokağındaki ev hakkında? Vertigo-1 1958 info-icon
The portrait at the PaIace of the Legion of.... Ya da portre hakkında hani Lejyon Sarayın.... Ya da portre hakkında hani Lejyon Sarayın... Vertigo-1 1958 info-icon
Nothing. When she goes to these pIaces Hiç bir şey. Bu yerlere gittiği zaman Hiçbir şey. Bu yerlere gittiği zaman... Vertigo-1 1958 info-icon
She's no Ionger my wife. Artık benim karım değil. Vertigo-1 1958 info-icon
How do you know aII these things she doesn't? Haberi olmadığını nereden bileceksin ki? Vertigo-1 1958 info-icon
Her mother toId me most of them before she died. Ölmeden önce çoğunu bana annesi kendi anlattı. Vertigo-1 1958 info-icon
I dug out the rest for myseIf here. Kalanını kendim araştırıp buldum. Vertigo-1 1958 info-icon
Why wouIdn't she teII her daughter? NaturaI fear. Neden annesi çocuğuna anlatmamış ki? Doğal korku. Neden annesi çocuğuna anlatmamış ki? Doğal korku. Vertigo-1 1958 info-icon
Her grandmother went insane, took her own Iife. Büyük annesi delirmişti, intihar etmişti. Vertigo-1 1958 info-icon
Her bIood is in MadeIeine. Aynı kanı Madeleine de taşıyor. Vertigo-1 1958 info-icon
Boy, I need this. Sanırım buna ihtiyacım var. Vertigo-1 1958 info-icon
MadeIeine. Madeleine. Vertigo-1 1958 info-icon
MadeIeine! Madeleine! Vertigo-1 1958 info-icon
No, it's aII right. Yok bir şey, tamam. Vertigo-1 1958 info-icon
Yeah, I'II caII you back. Evet, seni ararım. Vertigo-1 1958 info-icon
You aII right? iyi misin? ...iyi misin? Vertigo-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179396
  • 179397
  • 179398
  • 179399
  • 179400
  • 179401
  • 179402
  • 179403
  • 179404
  • 179405
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact