Search
English Turkish Sentence Translations Page 179400
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'd have him check on you, too. | Seni de kontrol etmesini sağlardım. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. | O halde işime yaramazsın. Zamanını harcadığım için üzgünüm. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Thanks for coming in, Scottie. | ...ya da bir nöroloğa ya da... ya da basit bir aile doktoruna götürürdüm. Geldiğin için Teşekkürler, Scottie. Geldiğin için Teşekkürler, Scottie. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I didn't mean to be that rough. | Seni de tedavi etse iyi olur. Kaba olmak istememiştim. Kaba olmak istememiştim. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
No, it sounds idiotic, I know. | Hayır, kulağa aptalca geliyor, biliyorum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
And you're stiII the hardheaded Scot, aren't you? | Ve sen halen kalın kafalı Scot'sun, öyle değil mi? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
AIways were. Do you think I'm making it up? | Hep öyleydin. Sence uyduruyor muyum? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I'm not making it up. I wouIdn't know how. | Uydurmuyorum. Nasıl yapıldığını bilemezdim. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
She'II be taIking to me about something. | Bana bir şeyden bahsederken. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
SuddenIy the words fade into siIence. | Birdenbire sessizliğe gömülüyor. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
A cIoud comes into her eyes and they go bIank. | Gözleri bulutlanıyor ve bakışları boşlaşıyor. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
She's somewhere eIse, away from me, someone I don't know. | Başka bir yerde oluyor, uzakta, tanımadığım biri. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I caII to her, she doesn't even hear me. | Sesleniyorum ama beni duymuyor bile. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Then, with a Iong sigh, she's back. | Sonra, uzun bir iç çekişle dönüyor. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Looks at me brightIy. Doesn't even know she's been away. | Işıltıyla bana bakıyor. Gittiğinin farkında bile değil. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Can't teII me where or when. | Nerede veya ne zaman olduğunu söyleyemiyor. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
How often does this happen? | Bu ne sıklıkla oluyor? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
More and more in the past few weeks. | Son haftalarda gittikçe arttı. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
And she wanders. God knows where she wanders. | Ve dolaşıyor. Nerede dolaştığını Tanrı bilir. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I foIIowed her one day... | Bir gün takip ettim... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...watched her coming out of the apartment, someone I didn't know. | ...daireden çıkarken seyrettim tanımadığım birisi. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
She even waIked a different way. | Hatta farklı bir yoldan yürüdü. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Got into her car and... | Arabasına bindi ve ... Nereye gitti? Arabasına bindi ve... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...drove out to GoIden Gate Park, five miIes. | ...Golden Gate Parkından çıkıp gitti, beş mil ...Golden Gate Parkından çıkıp gitti, beş mil... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Sat by the Iake... | Gölün kenarında oturdu Gölün kenarında oturdu... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...staring across the water at the piIIars that stand on the far shore. | ...karşı kıyıda dikili direkleri seyretti durdu. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
You know, PortaIs of the Past. | Bilirsin, Geçmişin Kapıları. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Sat there a Iong time without moving. | Hiç kıpırdamadan uzun bir süre oturdu. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I had to Ieave, get back to the office. | Ayrılmak zorundaydım, ofise dönmeliydim. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
When I got home that evening, I asked her what she'd done aII day. | O akşam eve döndüğümde, Gün içerisinde ne yaptığını sordum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
She said she'd driven to GoIden Gate Park... | ...ve denizin diğer kıyısında duran sütunlara bakıyordu. Golden Gate Park ına gittiğini... Golden Gate Park ına gittiğini... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...and sat by the Iake, that's aII. | ...ve gölde oturduğunu söyledi. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miIes. | Arabasındaki sayaç onun 94 mil yol yaptığını gösteriyordu. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Where did she go? | O akşam eve döndüğümde tüm gün ne yaptığını sordum. Nereye gitmiş? Nereye gitmiş? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I've got to know where she goes and what she does... | Doktorlara bulaşmadan önce nereye gittiğini ve... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...before I get invoIved with doctors. | ...ne yaptığını öğrenmeliyim. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Have you discussed this with the doctors? Yes, but carefuIIy. | Bunu doktorlarla konuştun mu? Evet, ama dikkatlice. Bunu doktorlarla konuştun mu? Evet, ama dikkatlice. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I want to know more before committing her to that kind of care. | Onu öyle bir tedaviye vermeden önce daha fazla şey öğrenmek istiyorum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I'II get you a firm of private eyes to foIIow her for you. | Sana onu izlemesi için bir özel dedektiflik bürosu bulabilirim. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
They're dependabIe, good boys. I want you. | Güvenilir iyi çocuklardır. Seni istiyorum. Güvenilir iyi çocuklardır. Seni istiyorum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Look, this isn't my Iine. | Bak bu benim alanım değil. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Scottie, I need a friend, someone I can trust. | Scottie, bir dosta ihtiyacım var, güvenebileceğim birisine. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I'm in a panic about this. | Bu konuda panik içerisindeyim. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I'm supposed to be retired. I don't want to get mixed up in this darn thing. | Emekli olmam gerekiyor. Bu belalı işe karışmak istemiyorum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Look, we're going to an opening at the opera tonight. | Bak bu gece operadaki bir açılışa katılacağız. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
We're dining at Ernie's first. You can see her there. | Önce Ernie'de yemek yiyeceğiz. Onu orada görebilirsin. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Ernie's. | Ernie'de. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Say, wiII you teII me something? That Iady sitting there. | Baksana, bir şey soracağım? Şurada oturan bayan. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Who's the woman in the painting? | Resimdeki kadın kim? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
That's CarIotta. You'II find it in the cataIogue. Portrait of Carlotta. | O Carlotta. Katalogda bulabilirsiniz. Carlotta'nın portresi. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
May I have this? Yes. | Bunu alabilir miyim? Evet. Bunu alabilir miyim? Evet. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Yes. You run this hoteI? Yes. | Evet. Oteli siz mi işletiyorsunuz? Evet. Evet. Oteli siz mi işletiyorsunuz? Evet. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
WouId you teII me who has the room on the second fIoor... | İkinci kattaki odada kimin kaldığını söyleyebilir misiniz... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...in the corner, that corner? | ...köşedeki, şu köşedeki? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I'm afraid we couIdn't give out information of that sort. | Korkarım bu tip bilgileri veremiyoruz. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Our cIients are entitIed to their privacy, you know. | Bildiğiniz gibi müşteri bilgilerimizin, gizliliği esastır. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
And I do beIieve it's against the Iaw. | Ve inanıyorum ki yasaya da aykırı. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Of course, I don't think any of them wouId mind reaIIy, but stiII I | Tabi ki, herhangi birisinin buna alınacağını sanmam, ama yinede ben Tabii ki, herhangi birisinin buna alınacağını sanmam, ama yine de ben... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Has she done something wrong? | Yanlış bir şey mi yaptı? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
PIease answer my question. | Lütfen soruma cevap verin. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I can't imagine that sweet girI What's her name? | O tatlı kızın yanlış bir Adı ne? O tatlı kızın yanlış bir... Adı ne? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Miss VaId�s. Spanish, you know. CarIotta VaId�s? | Bayan Valdés. İspanyol, bilirsiniz. Carlotta Valdés? Bayan Valdés. İspanyol, bilirsiniz. Carlotta Valdés? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Sweet name, isn't it? Foreign, but sweet. | Şirin bir isim değil mi? Yabancı ama şirin. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
How Iong has she had the room? | Odayı ne zaman tuttu? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
It must be two weeks. Her rent's due tomorrow. | Evet? İki hafta olmuştur. Kirası yarın. Lütfen yukarı çıkıp bakabilir misiniz? Odasına mı? İki hafta olmuştur. Kirası yarın. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Does she sIeep here ever? | Burada geceyi hiç geçirir mi? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
No, she just comes to sit two or three times a week. | Hayır, haftada iki üç kere gelip oturur sadece. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I don't ask questions, you know, as Iong as they're weII behaved. | Anlayacağınız, ben soru sormam, uygun şekilde davrandıkları sürece. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
When she comes down, don't say I've been here. | Aşağıya indiğinde, buraya geldiğimi söylemeyin. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
But she hasn't been here today. | Ama bugün gelmedi ki. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I just saw her come in five minutes ago. | Beş dakika önce girdiğini gördüm. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
No, she hasn't been here at aII. I wouId have seen her. | Hayır, hiç gelmedi. Görürdüm. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I've been right here aII the time, putting oIive oiI on my rubber pIant Ieaves. | Ben sürekli burayadım ve plastik çiçeğime zeytin yağı döküyordum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
And there. | Ve işte. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
You see? Her key is on the rack. | Bakın. Anahtarı askıda. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
WouId you pIease go up and Iook? To her room? | Yukarıya çıkıp bakabilir misiniz? Odasına mı? Yukarıya çıkıp bakabilir misiniz? Odasına mı? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
That's right. Yes, of course, if you ask. | Doğru. Evet, tabi ki, istiyorsanız. Doğru. Evet, tabii ki, istiyorsanız. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
But it does seem siIIy. Thank you. | Ama aptalca geliyor. Teşekkürler. Ama aptalca geliyor. Teşekkürler. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Mr. Detective? | Bay dedektif? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
WouId you Iike to come and Iook? | Gelip bakmak ister misiniz? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Her car's gone. What car? | Arabası gitmiş. Ne arabası? Arabası gitmiş. Ne arabası? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Midge... | Midge... ...Ağustos, 1879'da. Evet, tamam. Midge... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...who do you know that's an authority on San Francisco history? | ...San Fracisco' tarihi üzerine otorite olarak kimi tanırsınız? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
That's the kind of greeting a girI Iikes. | Bir bayanın hoşlanacağı selamlaşma. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
None of this: ''HeIIo, you Iook wonderfuI'' stuff. | Şu saçma sapan: "Merhaba, çok güzel görünüyorsun" şeylerinden değil. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Just, ''Do you know an authority on San Francisco '' | Sadece, "San Francisco üzerine bir otorite tanıyor musun " Sadece, "San Francisco üzerine bir otorite tanıyor musun..." | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Want a drink? No, thanks. | İçki ister misin? Hayır, Teşekkürler. İçki ister misin? Hayır, Teşekkürler. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
WeII, who do you? You know everybody. | Pekala, kim? Sen herkesi tanırsın. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Professor Saunders over in BerkeIey. | Profesör Saunders Berkeley'den. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
No, I don't mean that kind of history. | Hayır, o tarz bir tarih değil. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I mean the smaII stuff, peopIe you never heard of. | Ben küçük şeyleri kast ediyorum, kimsenin tanımadığı insanlar. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
You mean the gay oId bohemian days of gay oId San Francisco. | Yani kastın eski şen San Francisco'nun eski şen bohem dünyası. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Juicy stories, Iike who shot who in the Embarcadero... | Sulu hikayeler, şey gibi Embarcadero da kim kimi vurmuş... | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
...in August, 1879. Yeah, that's right. | ...Ağustos, 1879'da. Evet, tamam. ...Ağustos, 1879'da. Evet, tamam. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Pop LeibeI. Who? | Pop Leibel. Kim? Pop Leibel. Kim? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Pop LeibeI. He owns the Argosy Book Shop. | Pop Leibel. Argosy Kitap Evi'nin sahibi. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
I want to know who shot who in the Embarcadero in August, 1879. | Ağustos 1879 da Embarcadero'da kim kimi vurmuş bilmek istiyorum. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Wait a minute. You're not a detective anymore. What's going on? | Bir dakika. Artık bir dedektif değilsin. Neler oluyor? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
You know him weII? Who? | Onu iyi tanır mısın? Kimi? Onu iyi tanır mısın? Ki mi? | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |
Pop LeibeI. Sure. | Pop Leibel. Tabi. Pop Leibel. Tabii. | Vertigo-1 | 1958 | ![]() |