Search
English Turkish Sentence Translations Page 179471
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We're in position. Send them in. | Yerimizi aldik. Onlari içeri gönderin. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Roger, this is 2 A. I copy. 241 in progress. Stand by. | Anlasildi, burasi 2 A. Operasyon basladi. Beklemede kalin. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You got your orders. | Emri duydun. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Get out! | Çikin disari! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
More death. Survival. | Daha çok ölüme neden oldunuz. Hayatta kalmak ugruna. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Tell us what arrangements you have made for us. | Bizim için neler ayarladin anlat. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Well, I haven't had much time. | Fazla zamanim olmadi. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
It is 11:22. | Saat 11:22. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
What are you anxious about? | Ne diye telasa kapiliyorsun? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
The arrangements. | Kaçis plani. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Yes. Actually, I... | Dogru. Aslinda ben... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I left my notebook out in the car. | Not defterimi arabada unutmusum. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I wonder if somebody could go out and... | Acaba biriniz disari çikip... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...get my notebook from the front seat of my car. | arabamin ön koltugundan not defterimi alabilir mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I am unable to see what you're thinking. | Ne düsündügünü göremiyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Well, I'm... | Sey, acaba... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...just wondering who's going to go out and get the notebook from my car. | hanginiz disari çikip arabamdan defteri getirecek? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
David. No. | David. Hayir. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You are successfully blocking your thoughts. | Düsüncelerini basariyla perdeliyorsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You are thinking... | Su anda... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...of a brick wall. | bir tugla duvar düsünüyorsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Why do you keep looking at the clock? | Ne diye saate bakip duruyorsun? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We're going now. Mother, no. | Artik gidiyoruz. Anne, hayir. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Stop it! Leave her alone! | Dur! Ona bir sey yapma! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Take him! | Onu götür! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Go now! Go! | Gidin artik! Hadi gidin! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Don't worry. | Merak etme David. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We'll go someplace where nobody knows who we are. | Kimsenin bizi tanimadigi bir yere gideriz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Would you get me Maj. Bernard at his Whitehall number? | Binbaşı Bernard'ı Whitehall numarasından bağlayabilir misiniz lütfen? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Hello. Thank you. | Alo. Teşekkür ederim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Alan? It's Gordon. | Alan? Benim Gordon. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Look, you're coming down here today, aren't you? | Bugün bu tarafa uğrayacaksın değil mi? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Could you pick up a book for me and bring it with you? It's... | Benim için bir kitap alıp yanında getirebilir misin? Adı... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Blast. | Hay aksi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
It got cut off. That was my brother in law. | Kesildi. Arayan kayınbiraderimdi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Would you try again? I have got to change. | Tekrar dener misin? Ben üzerimi değiştireceğim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Operator, we've been cut off from Midwich 25. | Santral, Midwich 25'le konuşurken hat kesildi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Would you get it again, please? | Tekrar bağlar mısınız lütfen? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Hello, will you replace your receiver, please? | Alo, ahizeyi yerine koyar mısınız lütfen? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Please replace your receiver. | Lütfen ahizeyi yerine koyun. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
For more than an hour, you're saying. Yes, sir. | Bir saatten fazla olduğunu mu söylüyorsun. Evet efendim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Perhaps something went wrong with his phone. | Belki de telefonuna bir şey olmuştur. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
This is what puzzles me. | Beni düşündüren de bu. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I have also tried the vicar, the general stores, and the post office. | Rahibi de aradım, bakkalı, ve postaneyi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I can't get any reply from any of them. | Hiçbirinden cevap alamadım. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Country telephone exchanges being what they are. | Ülkedeki telefon şebekesinin hali malumumuz... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Yes, I know, sir, but look here. | Evet, biliyorum efendim. Ama şuna bir bakın. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Midwich is here. | Midwich burada. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Now 4th Brigade are running that exercise of theirs all round there. | Dördüncü Tugay, tatbikatlarını bu bölgede sürdürüyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I don't think there's anything in it, but I was wondering... | Bir şey olduğunu sanmıyorum. Ama merak ediyorum da... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
as I was going down for the weekend... | Haftasonu oraya gideceğim için... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
whether I could have your permission to leave a little earlier. | Biraz erken ayrılmak üzere izninizi alabilir miyim? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
All right, Alan. | Pekala, Alan. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Give me a ring later. I'll be here till 5:00. Thank you, sir. | Sonra beni ara. 5'e kadar buradayım Sağolun efendim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Alan. Yes, sir? | Alan. Evet efendim? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Have a nice weekend. Give my respects to Gordon. | İyi haftasonları Gordon'a saygılarımı ilet. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I will. Goodbye, sir. | İleteceğim. Hoşçakalın efendim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Hello, Gobby. It's Maj. Bernard. | Merhaba, Gobby. Binbaşı Bernard. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What's happened to the telephones? I've been trying to get through. | Telefonların nesi var? Sabahtan beri bir türlü ulaşamadım. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
It's funny you should ask, Major. | Bunu sormanız garip, Binbaşı. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I've been sent to look for the bus which hasn't turned up. | Ben de geri dönmeyen otobüse bakmak için gönderildim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
We can't get through by phone either. | Biz de telefonla ulaşamıyoruz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Here's your bus, Gobby. | İşte otobüsün Gobby. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Struth. | Vay canına! | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Better have a look. | Baksam iyi olacak. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
All right, Alan, get hold of the local Area Commander. | Pekala Alan, Bölge Komutanı'nı bulsan iyi olur. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What's his name? Ward Johnson, sir. | Adı ne? Ward Johnson, efendim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Tell him to call me if he wants authorization. | Resmi izin isterse beni aramasını söyle. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I'll get things moving this end. | Ben bu taraftaki işleri halledeceğim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Make sure the newspapers don't get hold of this for the time being. | Şimdilik, gazetelerin bu işin peşine düşmemesini sağla. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
If anything has got out of hand there, we don't want any panic. | İşler kontrolden çıkacak olursa panik yaşanmasını istemeyiz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Report back as soon as you have any results. | Bir sonuç alır almaz bana rapor ver. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Get me South Eastern Command, please. | Güneydoğu Komutanlığı'nı bağlar mısınız lütfen. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Over here, Sergeant. | Bu tarafa Çavuş. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Look, the canary. | Kanaryaya bakın. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
You needn't go in if you don't want to. I'll have a go, sir. | İstemiyorsanız yapmak zorunda değilsiniz. Gideceğim efendim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Quite sure? Sir. | Emin misin? Efendim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What on earth's happening... Just a minute. | Alan, neler oluyor böyle... Bir dakika. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Hello, Doctor, I'm glad you're here. We may need you. | Merhaba doktor. Burada olmanıza sevindim. Size ihtiyacımız olabilir. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What's wrong with him? That's what we're trying to find out. | Nesi var? Biz de bunu anlamaya çalışıyoruz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Will you take a look at him, Doc? Take off the respirator. | Ona göz atar mısınız doktor? Maskesini çıkartın. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Pulse is normal. | Nabız normal. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Seems to be breathing normally. | Nefes alışı da normal gözüküyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I think he's just fainted. | Sanırım sadece bayılmış. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
You better let me know what this is all about. | Beyler bana ne olduğunu anlatır mısınız? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
When were you last in the village? Midwich? | Doktor, en son ne zaman kasabadaydınız? Midwich'te mi? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I left at about 10:00. | Saat 10:00 gibi ayrıldım. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Had a couple of patients to see in Widmarsh. | Widmarsh'ta görmem gereken bir kaç hastam vardı. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Now there are road blocks all over the place. | Şimdiyse tüm yola engeller konmuş. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I've got to get back. I've got patients to see. | Geri dönmeliyim. Bakmam gereken hastalarım var. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
My hunch is that all your patients in Midwich... | Bana kalırsa Midwich'teki tüm hastalarınız... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
are in the same state as this man. | Şu an bu adamla aynı durumda. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
All right, old chap. Take it easy. | Pekala ahbap. Sakin ol. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What can it be? | Ne olabilir bu? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
To put a man out like a light, penetrate our respirators, do all this. | Bir adamı kütük gibi deviren, gaz maskesine işleyen, tüm bunları yapan. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Some sort of gas? No, it can't be. | Bir tür gaz mı? Hayır, olamaz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Any breeze would have blown it about a bit. | En ufak bir esintide dağılırdı. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The edges of the area are as well defined as that hedge there. | Oysa, sanki etrafı şuradaki çitle çevrilmiş gibi çok belirgin bir alan. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What did you say? Ice cold. | Ne dedin? Buz gibi soğuk. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I'm all right, sir, only cold. | Ben iyiyim efendim. Sadece üşüyorum. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |