• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179587

English Turkish Film Name Film Year Details
Water isn't running because the pipes are filled with sand. Kanallara kum dolmuş da sular o yüzden akmıyormuş. Vizontele-1 2001 info-icon
What would life be without your entertaining announcements. Allah senden razı olsun Mikail Efendi. Vizontele-1 2001 info-icon
What a great mayor we have. Water running through the streets... Vallahi helal olsun ha. Şehrin her yerinden sular fışkırıyor... Vizontele-1 2001 info-icon
...but not through the pipes. What a great job! ...her tarafta ayrı bir dere var ama sular akmıyormuş. Vizontele-1 2001 info-icon
It's not the Mayor's fault. It's that bastard contractor. Belediye Reisi ne yapsın kardeşim. Müteahhit Fikri'nin orospu çocukluğudur. Vizontele-1 2001 info-icon
Watch your mouth! Fikri's my cousin. Hop hop! Ne biçim konuşuyorsun sen? Fikri benim amcaoğlumdur bilmiyor musun? Vizontele-1 2001 info-icon
Well, I'm related to the Mayor. Reis Bey'de benim dayım sayılıyor ama. Vizontele-1 2001 info-icon
Did I call the Mayor a bastard? Tamam kardeşim biz ona orospu çocuğu dedik mi? Vizontele-1 2001 info-icon
You can't, because he isn't one. Diyemezsin, çünkü değildir. Vizontele-1 2001 info-icon
And is Fikri a bastard? Benim Fikri abim orospu çocuğumu yani? Vizontele-1 2001 info-icon
If he weren't your cousin, he'd be the biggest bastard around. Dua etsin ki senin amcaoğlundur, yoksa ondan iyi orospu çocuğu bulunmaz ha. Vizontele-1 2001 info-icon
Now you're talking. He böyle adam gibi konuşun. [GÜLÜŞÜRLER] Vizontele-1 2001 info-icon
Fikri, you haven't done any work. How can you ask for money? Ya Fikri ben sana ne diyeyim bilmiyorum ki. Vizontele-1 2001 info-icon
We all know that contractors occasionally get down to work. Evet Fikri, müteahhitler ara sıra istihkak alırlar, ama bazen de iş yaparlar. Vizontele-1 2001 info-icon
You don't like the work but you like the money. Sen iş sevmiyorsun, sen para seviyorsun. Vizontele-1 2001 info-icon
You and your team grab all contracts, but do nothing. Ben sizin şebekeyi gayet iyi biliyorum. Vizontele-1 2001 info-icon
Mr. Mayor, those words of yours sure sting. Sayın Başkan bu acı lafların beni rencide ediyor ya. Vizontele-1 2001 info-icon
Can words sting an ox! Merak etme Fikri, sen rencide olmazsın. Vizontele-1 2001 info-icon
Why couldn't you lay a pipe in five years? Ya kardeşim 5 senede bir boru döşenmez mi? Vizontele-1 2001 info-icon
We never get advances in time. Ya istihkakı zamanında alamıyoruz ki. Vizontele-1 2001 info-icon
You waste them carousing around with women. Bırak şimdi! Paraları karıya kıza yediriyorsun bilmiyor muyum? Vizontele-1 2001 info-icon
If I've spent so much as a penny on a woman, I'm no man. Ne karısı Reis Bey! Bir kuruş para yedirdiysem adam değilim ya. Vizontele-1 2001 info-icon
We all know you're no man. Merak etme Fikri, senin adam olmadığını herkes biliyor. Vizontele-1 2001 info-icon
Mayor, you're addressing the grandson of Village Head Bedri! Reis Bey, Bedri ağanın torunu ile konuştuğunu hatırlatmak isterim. Vizontele-1 2001 info-icon
Bedri was a muledriver. Bedri ağa mı? Katırcı Bedri ne zaman ağa oldu? Vizontele-1 2001 info-icon
So you can't love animals and be village head? E ne yani! Hayvan sever bir insandan ağa olamıyor mu? Vizontele-1 2001 info-icon
The late, great lover of mules. Böyle bir kaide mi var? Katırları seviyordu rahmetli. Vizontele-1 2001 info-icon
You're wasting my time. Get out! Fikri! İş yapmıyorsun bari benim çalışmama mani olma. Haydi haydi. Vizontele-1 2001 info-icon
At least give me my advance. Ya en azından bir avans alsaydık ya. Vizontele-1 2001 info-icon
Don't expect any work to get done then. Tamam kızma Başkan. Yalnız benden de hizmet bekleme. Vizontele-1 2001 info-icon
Do you expect my team to work for free? İşçiler bedavaya çalışmıyorlar. Vizontele-1 2001 info-icon
Get the money back from your women and give it to the men, then. O zaman git, yedirdiğin karılardan paraları al. İşçilere dağıt. Vizontele-1 2001 info-icon
What's this obsession with women? Allah Allah, bir tutturdu karı meselesi ya. Vizontele-1 2001 info-icon
Have you been paid, Mr. Fikri? Ne oldu alabildin mi Fikri Bey? Vizontele-1 2001 info-icon
Fat chance! When I campaign for him, we get along. Bırak Allah aşkına ya! Adam hizmet istemiyor ki. Vizontele-1 2001 info-icon
I need money, not flattery! Beni methetme kardeşim bana para ver! Vizontele-1 2001 info-icon
Give me a cigarette, Sezgin. Bir sigara ver Sezgin. Vizontele-1 2001 info-icon
I don't have any. Yoktur vallahi! Vizontele-1 2001 info-icon
Come on. Ver ulan bir sigara. Vizontele-1 2001 info-icon
Let's see. Ah! Dur bakayım. Belki iç cebimde! Vizontele-1 2001 info-icon
I thought I'd thrown that pack away. Must have noticed that only... Vallahi ben paketi attım zannediyordum. Demek ki içinde çok az kalınca... Vizontele-1 2001 info-icon
one or two were left and made plans to toss it. ...atayım diye düşünmüşüm sonra da atmamışım. Vizontele-1 2001 info-icon
That's how I forgot all about it. Üstünden de zaman geçince aklımda attım diye kalmış. Vizontele-1 2001 info-icon
If I had tossed it, I'd have forgotten it by now. Hâlbuki atmamışım. Hakikaten atmış olsam aklımda bu kadar kalmazdı ha! Vizontele-1 2001 info-icon
Sezgin. Sezgin. Vizontele-1 2001 info-icon
Yes, sir. Buyur abi! Vizontele-1 2001 info-icon
You're losing your hair. Saçın dökülmüş. Vizontele-1 2001 info-icon
It's just my high forehead. Ne dökülmesi? Benim alnım geniş. Vizontele-1 2001 info-icon
Mr. Good looking, huh? Vay Sezgin abime bak! Nasılsın yakışıklı abim? Vizontele-1 2001 info-icon
Mind your own business. Git lan işine, kıvrak. Vizontele-1 2001 info-icon
Is my dad in? Yeah. Babam içeride mi? Evet. Vizontele-1 2001 info-icon
Anyone with him? Peki, yanında kimse var mı? Vizontele-1 2001 info-icon
Sezgin. Sezgin abi! Vizontele-1 2001 info-icon
Never mind. Boş ver önemli bir şey yok. Vizontele-1 2001 info-icon
Come on, you looked at my head! Konuş ulan, saçıma baktın ne oldu? Vizontele-1 2001 info-icon
You're thinning a bit on top. Yahu önler biraz seyrelmiş gibi geldi de bana. Vizontele-1 2001 info-icon
Get lost. Siktir lan kıvrak. Vizontele-1 2001 info-icon
Dad, Y�lmaz fell off the roof. [GÜLER] Baba, Yılmaz damdan düştü. Vizontele-1 2001 info-icon
What's so funny about that? Öyle mi? Çok mu gülüncüne gitti? Vizontele-1 2001 info-icon
Nothing. I was just kidding around with Sezgin, that's why. Yok baba, ben Sezgin abiye bir şaka yapmıştım da onun için! Vizontele-1 2001 info-icon
How's Y�lmaz? Geç onu. Nesi var Yılmaz'ın? Vizontele-1 2001 info-icon
Mom said he broke his foot. Annem dedi ki; Bu sefer galiba ayağı kırılmış. Vizontele-1 2001 info-icon
She wants you to get the bonesetter. Git babanı bul, çıkıkçı Şaban'ı alıp gelsin dedi. Vizontele-1 2001 info-icon
Okay, you can go. Tamam peki, kaybol hemen. Vizontele-1 2001 info-icon
If you have an errand for me... Tamam baba. Bir emrin var mı baba? Vizontele-1 2001 info-icon
I wouldn't waste one on you. Var ama, sana verip zayi etmek istemiyorum. Vizontele-1 2001 info-icon
When do you start work? Bana bak! Sen işe ne zaman başlıyorsun? Vizontele-1 2001 info-icon
Next month, God willing. Önümüzde ki ay inşallah. Vizontele-1 2001 info-icon
Mr. Basri, the town administrator, is here to see you. Reis bey, özel idare müdürümüz Basri bey geldi. Vizontele-1 2001 info-icon
Send him in. Yes, sir. > İyi, al içeri. Baş üstüne. Vizontele-1 2001 info-icon
Sezgin, have you heard about some new shampoo? Sezgin, yeni bir şampuan çıkmış diyorlar, haberin var mı? Vizontele-1 2001 info-icon
No, sir. What is it like? Duymadım sayın başkanım. Nasıl bir şey? Vizontele-1 2001 info-icon
You rub it on your ass and the hair there comes out on your head. Kıçına sürüyormuşsun... Vizontele-1 2001 info-icon
Bit wiry, though. Kıvırcık mıvırcık idare edeceksin artık. [GÜLER] Vizontele-1 2001 info-icon
Our Mayor's such a wit. İlahi Reis Bey. Vizontele-1 2001 info-icon
Welcome, Basri. Hoş geldin Basri. Vizontele-1 2001 info-icon
Nothing welcome about it. Sana öyle geliyor. Vizontele-1 2001 info-icon
We're in big trouble! Şu anda fevkalade nahoş bir durum var! Vizontele-1 2001 info-icon
What happened? Ne oldu hayırdır? Vizontele-1 2001 info-icon
When there's some state job to get done, they pin it on me. Ne olacak Devlet'in yine belalı bir işi var. Vizontele-1 2001 info-icon
Sorry to hear that, Basri. Anyway, let's have some tea. Senin için çok üzüldüm Basri ama yine de bir çay ısmarlayabilirim. Vizontele-1 2001 info-icon
I'm sorry too. But for you. Sağ ol. Ama sadece benim için değil, kendin için de biraz üzülsen iyi olur. Vizontele-1 2001 info-icon
The Governor was so pleased to hear you'd take charge of it. Çünkü Kaymakam Bey senin bu işle ilgilenmekten... Vizontele-1 2001 info-icon
Where did he hear that? Benim şeref duyacağımı nereden duydu? Vizontele-1 2001 info-icon
Great. What is it exactly? İyi halt ettin! Ne işiymiş bu? Vizontele-1 2001 info-icon
Receiving a delegation from Ankara. Ankara'dan bir heyet geliyor. Karşılama falan. Vizontele-1 2001 info-icon
What delegation? Ne heyeti? Vizontele-1 2001 info-icon
They're bringing a vizontele transmitter. Vizontele vericisi getiriyorlar. Vizontele-1 2001 info-icon
A what? > Ne? Vizontele-1 2001 info-icon
You know. It's in all the papers. Yahu hani var ya. Gazetelerde açılış, haberler, ajans, şarkılar, koro. Vizontele-1 2001 info-icon
I knew you'd be thrilled about it. Gözümüz aydın! Ben senin sevineceğini biliyordum zaten. Vizontele-1 2001 info-icon
Good! İyi, iyi, iyi! Vizontele-1 2001 info-icon
Mr. Mayor, what exactly is it? Yahu Reis Bey, nedir bu? Vizontele-1 2001 info-icon
You know, we've all heard about it. Vallahi ne olacak canım, hep duyuyoruz da! Vizontele-1 2001 info-icon
Radio with pictures. Radyo'nun resimlisidir işte. Vizontele-1 2001 info-icon
I'll give you all the help my official capacity allows me. Neyse, kolay gelsin. Bak bu hususta bir yardıma ihtiyacın olursa. Vizontele-1 2001 info-icon
Certainly! Assisting you is my duty! Elbette! Sana yardımcı olmak elbette benin vazifem. Vizontele-1 2001 info-icon
Goodbye. Haydi bana eyvallah. Vizontele-1 2001 info-icon
Radio with pictures. Radyonun resimlisi ha! Vizontele-1 2001 info-icon
Movies in every home. It will be the end of Latif. Bu resmen sinemadır. Vizontele-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179582
  • 179583
  • 179584
  • 179585
  • 179586
  • 179587
  • 179588
  • 179589
  • 179590
  • 179591
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact