• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180608

English Turkish Film Name Film Year Details
Go to the station, highway... You'll find her. İstasyona, otobana git. Onu bulursun. Wesele-1 2004 info-icon
We shayy not yieyd Our forebears' yand, Atalarımızın topraklarını teslim etmeyeceğiz Wesele-1 2004 info-icon
Nor watch our yanguage muted. Dilimizin susturulmasına seyirci kalmayacağız Wesele-1 2004 info-icon
We Poyish nation, gayyant race, By the nobye Piast constituted. Biz Polonya ulusu, yiğit bir ırkız Asil Piast bizi bir araya getirdi Wesele-1 2004 info-icon
By cruey oppression... Vahşi baskılara Boyun eğmeyeceğiz. Wesele-1 2004 info-icon
We'yy not be swayed... We must talk! Konuşmamız lazım. Wesele-1 2004 info-icon
About the money? Don't worry, you won't lose it! Parayla ilgili mi? Endişelenme, kaybetmeyeceksin. Wesele-1 2004 info-icon
About Grandpa's field! lt's over with! Büyükbabanın arazisiyle ilgili. O iş de halloldu. Wesele-1 2004 info-icon
l file the deed on Monday! Pazartesi günü tapuyu kayda geçireceğim. Wesele-1 2004 info-icon
We must make it void! You in your senses? Geçersiz kılmalıyız. Aklın başında mı? Wesele-1 2004 info-icon
We can't. lt's too late! Olmaz. Artık çok geç. Wesele-1 2004 info-icon
Too late, not how much! Ne kadar demedim. Geç dedim. Wesele-1 2004 info-icon
Five thousand! Beş. Wesele-1 2004 info-icon
Seven and a half! Yedi buçuk. Wesele-1 2004 info-icon
Null and void?! That's what l'll do! Hükümsüz mü? Öyle yapacağım. Wesele-1 2004 info-icon
Good. Lets go to type the paper! İyi. Belgeyi yazalım. Wesele-1 2004 info-icon
l'll bring the money later. You know l've got it! Parayı sonra getiririm. Bende olduğunu biliyorsun. Wesele-1 2004 info-icon
So l'll do it later. You know l can do it! O zaman ben de sonra yaparım. Yapabileceğimi biliyorsun. Wesele-1 2004 info-icon
l have no car now... Şu anda arabam yok. Wesele-1 2004 info-icon
Wait... stay put! Dur. Yerinde kal. Wesele-1 2004 info-icon
You've flipped out? Sen delirdin mi? Wesele-1 2004 info-icon
Open the f'n door! Açsana kapıyı! Wesele-1 2004 info-icon
l'm sorry, Eluska, l'm sorry. Üzgünüm Eluska. Çok üzgünüm. Wesele-1 2004 info-icon
You can stay here till the divorce. Boşanmaya kadar burada kalabilirsin. Wesele-1 2004 info-icon
Enjoy it while you can. l'll take away everything. Vaktin varken keyfini çıkar. Her şeyi alacağım. Wesele-1 2004 info-icon
What f'n divorce? ls it about that dumbo? Ne boşanması be? O salak yüzünden mi? Wesele-1 2004 info-icon
lt is! l've always stood by you. Evet! Hep yanında oldum. Wesele-1 2004 info-icon
Even battered. But enough already! Hatta hırpalandım. Ama yeter artık! Wesele-1 2004 info-icon
You won't make me a laughing stock before the village! Beni bütün köyün maskarası yapamayacaksın. Wesele-1 2004 info-icon
Let go! You make me sick! Bıraksana! Midemi bulandırıyorsun. Wesele-1 2004 info-icon
With this drunk?! Bu sarhoşla mı? Wesele-1 2004 info-icon
Look at his f'n clothes, the car he drives... Kıyafetlerine ve arabasına baksana. Wesele-1 2004 info-icon
l love him and always have. He told me everything. Onu seviyorum ve hep sevdim. Bana her şeyi anlattı. Wesele-1 2004 info-icon
How you treated Grandpa after his death! Ölümünden sonra, büyükbabaya nasıl davrandığını da. Wesele-1 2004 info-icon
lt was his idea to hide him in the f'n john! Onu tuvalette saklamak onun fikriydi. Wesele-1 2004 info-icon
Eluska! Eluska! Eluska! Wesele-1 2004 info-icon
How did you guard the house?! You! Evi nasıl korudun? Seni... Wesele-1 2004 info-icon
Kate! Kate! Fuck it! Kate! Lanet olsun! Wesele-1 2004 info-icon
Wanna be my husband yet? Kocam olmak istiyor musun? Wesele-1 2004 info-icon
l'm less attractive without the car? Arabasız o kadar da çekici değil miyim? Wesele-1 2004 info-icon
You thought l'd rear someone else's brat? Başkasının veledine bakacağımı mı sandın? Wesele-1 2004 info-icon
Kate! Fuck it! Kate! Lanet olsun! Wesele-1 2004 info-icon
lt'll heal in no time! Kısa zamanda iyileşir. Wesele-1 2004 info-icon
Fuck off! ! ! Defol! Wesele-1 2004 info-icon
You should wear shoes at the wedding. Düğünde ayakkabıları giymeliydin. Wesele-1 2004 info-icon
Get the fuck out of here, all of you! Defolun buradan, hepiniz! Wesele-1 2004 info-icon
End of wedding. Out! Düğün bitti. Dışarı! Wesele-1 2004 info-icon
You have to pay for the hall. You rented it. Salon parasını ödemeniz gerek. Kiralamıştınız. Wesele-1 2004 info-icon
Get the fuck out of here. All of you. Defolun buradan. Hepiniz! Wesele-1 2004 info-icon
Chalo. Yürü. West Is West-1 2010 info-icon
Do two basket potatoes, then phone a fish man. İki kilo patates al ve sonrasında balıkçıya telefon et. West Is West-1 2010 info-icon
Hello, Mrs. Hello. Merhaba, bayan. Merhaba. West Is West-1 2010 info-icon
Hello, Mrs! (chuckles) Merhaba, bayan! West Is West-1 2010 info-icon
All right, Charlie? Hiya. Tamam mı, Charlie? Selam. West Is West-1 2010 info-icon
I'll go, all right? Just leave me here. I promise I'll go in. Gideceğim, tamam mı? Beni burada bırak. Söz veriyorum içeriye gireceğim. West Is West-1 2010 info-icon
You think I stupid? I not your mam, mister. Oradan salak gibi mi görünüyorum? Annen gibi değilim, beyefendi. West Is West-1 2010 info-icon
I give you to teacher and he bloody walk you in a school. Seni öğretmenine teslim edeceğim ve sen de o kör olasıca okula gideceksin. West Is West-1 2010 info-icon
Mr. Khan. Bay Khan. West Is West-1 2010 info-icon
Go with your teacher and stay in the school. Or I bloody fixing you. Öğretmeninle git ve okuldan ayrılma. Yoksa ben yapacağımı bilirim. West Is West-1 2010 info-icon
Don't worry, Mr. Khan. Endişelenmeyin, Bay Khan. West Is West-1 2010 info-icon
Come here, you Paki bastard! Get him! Gel buraya, Pakistanlı yavşak! Yakalayın! West Is West-1 2010 info-icon
Nowhere to run now, Kid Curry. Kaçacak yer kalmadı, Hint yemeği seni. West Is West-1 2010 info-icon
Oi, Gunga Din! Oh, shit! Gunga Din! Lanet olsun! West Is West-1 2010 info-icon
To me, boy. To me. Buraya gel, evlat. Buraya. West Is West-1 2010 info-icon
Kya bloody baje do you call this to be leaving us? "Kya bloody baje" bizi terk mi ediyorsun yani? West Is West-1 2010 info-icon
The baje, lad! The skenning time. Can you not speak Urdu? Baje diyorum delikanlı! Kaçma zamanı. Urduca konuşamıyor musun? West Is West-1 2010 info-icon
No. I'm English, sir. Hayır. Ben İngiliz’im, efendim. West Is West-1 2010 info-icon
Rawalpindi. Do you know Rawalpindi, Khan? Pakistan? Rawalpindi. Rawalpindi'yi biliyor musun, Khan? Pakistan'da bir yer? West Is West-1 2010 info-icon
Never been, sir. Hiç gitmedim, efendim. West Is West-1 2010 info-icon
I was stationed out there just before the outbreak of hostilities in '39. 1939 saldırısı patlak vermeden hemen önce oradaydım. West Is West-1 2010 info-icon
Khushi thi bahut it were and all. Çok huzur verici bir yerdi. West Is West-1 2010 info-icon
Can you show me Pakistan on that map, Khan? Pakistan'ı bana haritada gösterebilir misin, Khan? West Is West-1 2010 info-icon
Prestatyn. Prestatyn. West Is West-1 2010 info-icon
Never mind. Sit yourself down, lad. Boş ver. Otur yerine delikanlı. West Is West-1 2010 info-icon
Tropical warfare. Not a pretty sight. Tropik mücadele. Pek hayra alamet değildir. West Is West-1 2010 info-icon
The jungle is a killer. Orman bir katildir. West Is West-1 2010 info-icon
You get bitten by the wrong type of mosquito out there Oralarda yanlış bir sivrisinek tarafından ısırılıp... West Is West-1 2010 info-icon
and before you know it, elephantitis. ...daha farkına varmadan, fil hastalığına yakalanabilirsin. West Is West-1 2010 info-icon
Testicles swell up the size of mangoes Testilerin bir mango büyüklüğüne ulaşıp... West Is West-1 2010 info-icon
and explode. Really, sir? ...patlarlar. Gerçekten mi, efendim? West Is West-1 2010 info-icon
Two minute check in the morning, just to be sure. Emin olmak için sabahları 2 dakikanı ayırıp kontrol et. West Is West-1 2010 info-icon
Remember that, Khan, if you're ever in the tropics. Tropik bir yere gidersen, hatırla bunu Khan. West Is West-1 2010 info-icon
I will, sir. Two minutes, sir. But don't linger, lad. Hatırlarım, efendim. İki dakikamı ayırırım, efendim. West Is West-1 2010 info-icon
Your ignorance is a crime, Khan. Senin bu cahilliğin bir suç, Khan. West Is West-1 2010 info-icon
I shall endeavour to remedy it. Düzeltmek için çaba sarf etmeliyim. West Is West-1 2010 info-icon
"He sat, in defiance of municipal orders, Belediye kurallarını hiçe sayarak... West Is West-1 2010 info-icon
"astride the gun Zam Zammah ...Ajaib Gher'in karşısında, tuğla platformu üzerinde duran... West Is West-1 2010 info-icon
"on the brick platform opposite the old Ajaib Gher, ...Zam Zammah'ın üstüne ata biner gibi oturdu. West Is West-1 2010 info-icon
"the Wonder House, as the natives call the Lahore Museum." Lahore Müzesi, yerlilere göre ise "Mucize Evi". West Is West-1 2010 info-icon
It's a pungent place, Khan. Dokunaklı bir yer, Khan. West Is West-1 2010 info-icon
Pungent. Sultry. Dokunaklı. Tutkulu. West Is West-1 2010 info-icon
Does it not conjure up the heat for you, lad? Eh? Kafanda bir ışık çakmadı mı, delikanlı? Söylesene? West Is West-1 2010 info-icon
Can you not smell those spices? Heyecanın kokusunu alamıyor musun? West Is West-1 2010 info-icon
I can when my dad makes a curry. Babam köri yaptığında alabiliyorum. West Is West-1 2010 info-icon
I can't make head nor bleedin' tail of this. It's all squiggles. Bu lanet şeyi okuyamadım. Kargacık burgacık yazılmış. West Is West-1 2010 info-icon
(George) Is it in Urdu? Urdu dilinde mi? West Is West-1 2010 info-icon
No. Maneer's writing. A chimpanzee with a crayon would be clearer. Hayır. Maneer'in yazısı. Elinde renkli kalem olan bir şempanze bile daha akıllıdır. West Is West-1 2010 info-icon
(Annie) Give it here. Can I go out now? Ver bir bakayım. Şimdi gidebilir miyim? West Is West-1 2010 info-icon
(George) You go nowhere. It's a letter from your brother in Pakistan. Bir yere gitmiyorsun. Pakistan’daki kardeşinden geldi bu mektup. West Is West-1 2010 info-icon
"Salam alaikum." Wa alaikum salam. Selamün aleyküm. Ve aleyküm selam. West Is West-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180603
  • 180604
  • 180605
  • 180606
  • 180607
  • 180608
  • 180609
  • 180610
  • 180611
  • 180612
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact