Search
English Turkish Sentence Translations Page 180607
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Eluska?... | Eluska? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Are you there? | Eluska, orada mısın? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Thirty five seconds! And the winner is... Mr. Edmund! | Otuz beş saniye. Ve kazanan, Bay Edmund. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Edmund! Edmund! ... | Edmund! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Strutting in this schmatte again, making a fool of yourself? | Yine bu kıyafetle hava atıp kendini küçük mü düşürüyorsun? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Why has Eluska run away? | Eluska niye kaçtı? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
How come? And Wieslaw followed... | Nasıl yani? Wieslaw da peşinden gitti. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Must've quarrelled about money. | Para yüzünden atışmışlardır. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He wanted to hitch then. | O zamanlar evlenmek istiyordu. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He took ill when l went to college. | Üniversiteye gitmemi hiç hoş karşılamadı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Especially, when he learned l had someone. | Özellikle de biriyle birlikte olduğumu öğrenince. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He thinks l'll hurt him. | Onu inciteceğimi sanıyor. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Time will pass but l'll never love him. | Zaman geçecek ama onu asla sevmeyeceğim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He won't even notice that. | Farkına bile varmaz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
But give me a hug. | Ama bana sıkı sıkı sarıl. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
That's a good dog... | Aferin sana köpek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You alone understand me. | Beni sadece sen anlıyorsun. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Father's money is so important? Money is important. | Peder'in parası çok mu önemli? Para önemlidir. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
And love and all that jazz? | Peki ya aşk ve diğer şeyler? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You speak like my grandpa. | Büyükbabam gibi konuşuyorsun. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Come let's dance. l must tell you something. | Gel, dans edelim. Sana bir şey söylemeliyim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Hit it, fuck! Right, Rysiek? Sure. | Vursana pislik. Öyle değil Rysiek? Tabii. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Cuntface, l won't stop calling you! | Adi herif, seni aramaktan vazgeçmeyeceğim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Whose cell is this? | Bu kimin cep telefonu? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Have you seen that? We'll be blamed. | Onu nerede gördün? Suçu bize atacaklar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You, it's your bass. | Bas senin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Where's Wojnar? The cops have taken him. | Wojnar nerede? Polis götürdü. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Under arrest? He drank vodka with them. | Tutuklandı mı? Onlarla votka içti. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
What do we do? Let me think... | Biz ne yapacağız? Dur düşüneyim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Fuck it! | Salla. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Can we talk? l won't pay Father's expenses. | Konuşabilir miyiz? Peder'in masraflarını karşılamam. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
See that big case? | Şu büyük çantayı görüyor musun? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
For the bass? Exactly. | Bas için mi? Aynen öyle. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Just for a moment, please. | Bir saniye, lütfen. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Ow was it in the bank? Ran out of cash? | Bankada işler nasıldı? Nakit bitti mi? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
How's the work? The engine's ready. Pour for us too. | İş nasıl gidiyor? Motor hazır. Bize de koy. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
What? The truth. | Ne? Gerçeği. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
What wouyd you do in my pyace? | Evimde ne işin var? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
When your thugs beat me, l hid in the john. | Zorbaların beni dövünce tuvalete saklandım. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Gramps, you stiyy there? No way. | Büyükbaba, hâlâ orada mısın? Haydi canım. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Change the tune. No kidding. | Şarkıyı değiştir. Ciddiyim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Where's the rest? yn your fieyd... shot off. | Geri kalanlar nerede? Senin tarlada. Vurulmuşlar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You shouyd've taken it. They can sew anything on today. | Bence almalıydın. Bugün her şeyi dikebilirler. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Everything's fucked up. | Her şey mahvoldu. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
yf he doesn't get the fieyd, y yose the car and the money. | Tarlayı almazsa, arabayı ve parayı kaybederim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
They quarrelled about those 2 ha. | İki hektar için kapıştılar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
To buy a house quickyy, a car... These deayings not for fyowers. | Hemen ev ve araba almak için. Bu bağlar çiçekler için değil. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
A fyower hates rapacity, just yike a woman. | Çiçekler, hasislik sevmez. Kadınlar gibi. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Why? Go on. Wait... here, you see... | Niye? Devam et. Dur. Bak burada... | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Gimme! | Ver şunu. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
A wedding dress is the silliest thing. | Gelinlik kadar salak bir şey yok. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You put it on once and 2,500 goes down the drain. | Bir kere giyiyorsun ve 2500 Zloty çöpe gidiyor. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
And you shelled it out? Sure. | Sen de bu parayı verdin mi? Tabii. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
A veil a 700 to boot. l'm 32,000 short. | Üstüne de duvak için yedi yüz daha. 32.000 eksiğim var. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Life's expensive and a man's thirsty. | Hayat pahalı ve erkek susadı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Pour, Wieslaw. | Koy bakalım Wieslaw. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You're surrounded. | Etrafınız sarıldı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Light it! This will fit. | Yak şunu. Bu olur. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
They found the guy from Walbrzych. | Walbrzych’li adamı bulmuşlar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He collided with a truck. Breathing his last under oxygen. | Kamyonla çarpışmış. Son nefesini oksijen tüpüyle vermiş. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
No police record, no family... | Sabıka kaydı yok. Ailesi yok. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Wiyy you make over the f'n fieyd or not? | Tarlayı adam edecek misin, etmeyecek misin? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Why the heck did you buy that car? | O arabayı ne zaman aldın? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
For Janusz... | Janusz'a! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
That was his condition. | Şartı buydu. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
That's not true! | Bu, doğru değil! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He only said it to convince Grandpa! | Sadece büyükbabayı ikna etmek için söyledi. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Janusz is not that way! | Janusz öyle biri değil. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
lf not then watch till the end. | Değilse sonuna kadar izle. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You stupid? The wedding matters... | Salak mısın? Şu anda düğün önemli. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Love wiyy come yater. | Aşk daha sonra. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
y'm bringing the notary. Don't change your mind, okay? | Noteri getiriyorum. Fikrini değiştirme, tamam mı? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
What wouyd you do in my pyace? | Yerimde olsan ne yapardın? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Grandpa, is something wrong? | Büyükbaba, bir şey mi oldu? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Father didn't want to spoil your wedding. | Baban düğününü bozmak istemedi. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
And you didn't either? | Sen de mi istemedin? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You say because he married the car, not you. | Seninle değil, arabayla evlendiği için öyle diyorsun. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
That's not true! ! ! | Doğru değil! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You're just like them! | Sen de onlar gibisin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The rented hall, food for over 5000; | Salon kirası ve yemek beş binden fazlaya çıktı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
though Slovakian, the vodka another 5000. | Slovakya malı olmasına rağmen votka için beş bin daha. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The priest... for the matchmaking, the Mass, and the wedding in church. | Rahip, çöpçatanlık, ayin, kilisede düğün. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The shoes l bought for that shit, the suit, and other things another 5000. | O şey için aldığım ayakkabılar, takım ve diğer şeyler için 5000 daha. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l wanted well but it came out as always. | İyi olmasını istedim ama her zamanki gibi oldu. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The orchestra, f'n stars... bribes all the time... | Orkestra, yıldızlar, rüşvetler. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You'll sell land and break even. | Araziyi satıp zararını kapatacaksın. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
What land? By the road. | Ne arazisi? Yolun kenarındaki. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
A highway will run there funded by the EU. | Oradan, Avrupa Birliği fonuyla yapılacak olan yol geçecek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Pull up! ! ! | Kenara çek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Say it's not true! That you haven't sold me! | Doğru olmadığını söyle. Beni satmadığını söyle. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Say he proposed of his own will! | Kendi iradesiyle teklif etti desene! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
For the car?! That's what l'm worth?! | Araba için mi? Benim değerim bu kadar mı? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You shouldn't have had all those flings... | O kadar ilişkin olmasaydı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You make me puke! | Midemi bulandırıyorsun! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l want nothing from you! Nothing! ! ! | Senden hiçbir şey istemiyorum. Hiçbir şey! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l'll run after her... | Ben peşinden gideyim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
ls the notary in the hall? | Noter hâlâ salonda mı? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The council chair's brother? Yes, he is. | Konsey başkanının kardeşi mi? Evet. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You haven't paid for the hall yet! | Daha salonun parasını ödemedin mi? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Go look for Kate. She's pissed off with you. Make up to her. | Git Kate'i ara. Sana kızgın. Onunla barış. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |