• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183121

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes, and nailed both down. Evet, ikisini de mıhladım. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
To warn people not to sin. İnsanları günaha girmemeleri konusunda uyarmak için. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Sin? She didn't, did she? Günah mı? Bir günah işlemedi, değil mi? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Ssh! Be careful! Şişt! Dikkatli ol! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You did a horrible thing. Korkunç bir şey yaptın. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'm to dump them into the river? Nehire atmam, sonra da... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
She must be bitter in the next world. Öteki dünyada acı çekmek zorunda. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Even if she is, what can a woman do? Madem ki öyle, bir kadın ne yapabilir ki? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Haven't you ever been in love? Sen hiç aşık olmadın mı? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Where's the door? Kapı nerede? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
By the post. Direğin yanında. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Has to be... Orada olmalı... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Not dreaming, were you? Hayal görmüyorsun, değil mi? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Don't joke. Sakın şaka yapma. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You asked me to help you tie a stone to the door and dump it in, so I... Kapıya bir taş bağlayıp, Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
That noise? O ses? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'm sure I closed it. Kapattığıma eminim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Hey, hey, hey, don't be funny. Hey, hey, hey, komik olma. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
There. There. Orada! Orada! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
They walked here, then fell down? Buraya kadar yürüyüp, sonra da düşmüşler mi? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Stop joking. How can corpses move? Kafa bulma benimle. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oh! Look at the eyes! Gözlere bak! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oh! Oh! Dead! Dead! Ölmüş! Ölmüş! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Dead! The... the baby's dead! Your baby! Ölmüş! Bebek... ölmüş! Bebeğin! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Sister...? Kardeşim...? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oh, sister! Kardeşim! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'm so glad you're safe! Sağsalim olduğuna çok sevindim! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Don't just stand there, Tell me everything! Come inside! Orada dikilip durmasana, anlat bana her şeyi! İçeri gir! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Naosuke! Naosuke! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What is it, Osode? Ne oldu, Osode? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
My sister! She's here! Kız kardeşim! Burada! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
My sister who's left home! She's outside! Evini terkeden kız kardeşim! Dışarıda! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Don't be silly! She can't be. Aptallaşma! O değildir! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Why? If she appears anywhere, it wouldn't be here. Neden mi? Eğer başka bir yerdeyse, Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It will be at Iyemon's wedding. Iyemon'un nikahında olacaktı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
But she's right there! Ama işte orada! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
All right, I'll have a word with herthen... Pekala, ona bir çift sözüm olacak... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Sister! Sister! Kardeşim! Kardeşim! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
She left home with Kohei. Kohei ile evden ayrılmıştı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I opposed her coming here, but gave in to her pleadings. Buraya gelmesine karşı çıktım, ama yalvarmalarına boyun eğdim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
When we are married tonight... Bu gece evleniyoruz... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'm entrusting her in your care. Onu, senin bakımına emanet ediyorum. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Please rest assured. Siz, lütfen gönlünüzü ferah tutunuz. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
But for her sake, too, please recommend me to your lord. Ama, onun hatırı için, lütfen beni efendinize tavsiye edin. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Don't worry, things are going well. Endişelenme, işler yolunda gidiyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It is your wedding night. Your bride is waiting for you. Bu gece gerdek geceniz. Eşin seni bekliyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
So am I to consummate our love? Yani, aşkımı tamamına erdirecek miyim? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Shall we leave, my lord? Müsade isteyelim mi, efendim? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Then, Oume... Pekala, Oume... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Our hopes have come true. We were destined... Dileklerimiz gerçekleşti. Birleşmemiz... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
...to be together. ...nasip oldu. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I must find a lord to serve and make you happy. Hizmet etmek için bir efendi bulup, seni mesut etmeliyim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Why would that make me happy? Bu neden beni mesut etsin ki? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What? It would be a disgrace to make you live here. Ne? Burada oturman, benim için utanç vesilesi olur. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
For your sake, I must serve a lord. Senin için, bir efendiye hizmet etmeliyim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oume. Oume. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Why don't you say anything? Neden bir şey demiyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
There's no need to be shy. Raise your face. Utanacak bir şey yok. Kaldır yüzünü. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Raise your face and smile. Kaldır yüzünü ve gülümse. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
"My husband, may we be blessed and share a long life together. " "Kocacığım, Tanrı bizi rızıklandırsın, bir yastıkta kocayalım" de. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Now, say what I just said. Şimdi, söylediklerimi tekrar et. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
My husband, may we... Kocacığım, Tanrı bizi... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I am happy as I am. Öyle mesudum ki. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oume! Oume! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What shit! I thought I'd caught an eel. Kahretsin be! Yılan balığı yakaladım sanmıştım! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
A tortoise shell comb. It'd cost 5 ryo. Kaplumbağa kabuğundan bir tarak. Ancak 5 ryo eder. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Iyemon! I looked all over for you! Iyemon! Her yerde seni aradım! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Father in law. Kayınpederim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What, may I ask, brings you here? Ne oldu, hangi rüzgar attı sizi buraya, sorabilir miyim? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Iyemon, tell me the truth. Iyemon, bana gerçeği söyle. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Where did Oume go? Oume nereye gitti? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
No one's seen her since the wedding night. Why? Gerdek gecesinden beridir, onu kimse görmemiş. Neden? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'd like to know too. Ben de bilmek isterim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You'll have to ask Oume herself. Bizzat Oume'ye sormanız gerekecek. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Iyemon! Feigning ignorance? Iyemon! Cahil numarası mı çekiyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Please tell me the truth! I ask you to! Please! Lütfen bana gerçeği söyle! Senden rica ediyorum! Lütfen! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
If she's disappeared, it's my former wife's curse. Eğer ortadan kaybolduysa, eski eşimin lanetidir. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
How can you be so shameless? Nasıl bu kadar hayasız olabiliyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You're the one who's shameless! Asıl hayasız olan sensin! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
The medicine my wife drank was from your box. Karımın içtiği ilaç senin sandığındandı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Rascal! From now on, we're strangers! Serseri! Şu andan itibaren, birbirimizi tanımıyoruz! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
And I refuse to recommend you! Ve seni tavsiye etmeyi reddediyorum! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Return my money then! Parayı geri ver öyleyse! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You took a bribe, yet refuse to help me. You're no friend, Kibei! Bir rüşvet aldın, Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Enough! That was a betrothal gift! I know nothing! Yeter! O bir nişan hediyesiydi! Ben hiç bir şey bilmiyorum! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You and I are equally guilty about the medicine. Sen ve ben ilaç konusunda eşit derecede suçluyuz. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'll report it if I have to. Zorunda kalırsam, ihbar ederim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
If you report it, you'll never find a lord again! Eğer ihbar edersen, bir daha asla efendi bulamazsın! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Will I, or won't I? Bulur muyum, yoksa bulamaz mıyım? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Look for her in hell! Git de kızını cehennem de ara! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Can't you rest in peace? Huzur içinde yatamaz mısın sen? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You ghost! Seni hayalet! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Two unusual funerals today. Bu gün iki olağandışı cenaze merasimi oldu. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
A man and a woman nailed to both sides of a door drifted to a bridge. Bir kapının iki tarafına çivilenmiş şekilde bulunan... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Is it their funeral? Onların cenaze merasimleri miydi? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
There are cruel people in this world. Şu dünyada ne cani insanlar var. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Even sold the clothes of their backs. Üstlerindeki kıyafetleri bile satmışlar. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Stop such unlucky talk! Kes şu meşum sohbeti! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What evil thing did they do to deserve such a fate? Böylesine bir kaderi hakedecek kadar kötü... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Osode. Will you pay your rice bill? Osode. Pirinç faturanı öder misin? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183116
  • 183117
  • 183118
  • 183119
  • 183120
  • 183121
  • 183122
  • 183123
  • 183124
  • 183125
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact