• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4568

English Turkish Film Name Film Year Details
Everything was finished. Her şey bitmişti. Arbitrage-1 2012 info-icon
We'd have nothing. How? How does that happen? Dımdızlak kalmıştık. Nasıl? Nasıl oldu bu? Arbitrage-1 2012 info-icon
How? Nasıl mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
You remember Alexandrov? Alexandrov'u hatırlıyor musun? Arbitrage-1 2012 info-icon
He came to see me one day last year. Geçen sene beni görmeye gelmişti. Arbitrage-1 2012 info-icon
He said, "Robert, Dedi ki, "Robert... Arbitrage-1 2012 info-icon
you got a great opportunity. ...önünde büyük bir fırsat var." Arbitrage-1 2012 info-icon
There's a copper mine in Russia. It's under exploited, "Rusya'da hiç dokunulmamış bir bakır madeni var." Arbitrage-1 2012 info-icon
there's billions under the ground. "Yeraltında milyarlar var." Arbitrage-1 2012 info-icon
To get it out, all we need is a couple hundred million. "Çıkarmak için, 200 milyon dolar lâzım." Arbitrage-1 2012 info-icon
You put in 100, we'll put in 100. "100'ünü sen ver, 100'ünü biz verelim." Arbitrage-1 2012 info-icon
We'll triple it in six months." "Altı ay içinde de paramızı 3'e katlayalım." Arbitrage-1 2012 info-icon
I was skeptical, so I go check it out. Hemen inanmadım, kendim araştırdım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Geological survey's right. Friendly government. Jeolojik tetkik olumluydu, hükümetler arasında sorun yoktu. Arbitrage-1 2012 info-icon
And to lock it in, you hedge it. Piyasayı ele geçirmek için de, vadeli satmak gerekiyordu. Arbitrage-1 2012 info-icon
Right? We sell the copper ahead. Değil mi? Bakırı parasını tam almadan satıyorduk. Arbitrage-1 2012 info-icon
Commodities exchange and it all works. It's fine. Emtialar trampa ediliyor, hiçbir sorun çıkmıyordu. Her şey yolundaydı. Arbitrage-1 2012 info-icon
We're making a fortune. Servet kazanıyorduk. Arbitrage-1 2012 info-icon
And then there's something that I hadn't accounted for. Ama sonra hesaplayamadığım bir şey oldu. Arbitrage-1 2012 info-icon
A variation margin. Değişim marjı çıktı. Arbitrage-1 2012 info-icon
And that friendly Russian government... not so friendly anymore. Dost Rus Hükümeti'nin sandığımız kadar dost olmadığını öğrendik. Arbitrage-1 2012 info-icon
They're blocking the exported copper. İhraç edilen bakıra el koymaya başladılar. Arbitrage-1 2012 info-icon
So I got to pony up. I got to put the cash in to cover the hedge. Ben de açığı kapatmak zorunda kaldım. Vadeli satış açığını kapatmak zorundaydım. Arbitrage-1 2012 info-icon
But I'm not worried about it because it's still springing money. Ama bunu dert etmiyordum çünkü hâlâ yeraltından para fışkırıyordu. Arbitrage-1 2012 info-icon
There's so much money coming out of this ground, Hem de o kadar çok fışkırıyordu ki... Arbitrage-1 2012 info-icon
you can't believe it. You can't... you can't stop it. ...inanamazsın ve bu durumu istesen de değiştiremezsin. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yes. I'm the oracle. Evet! Ben ticaretin piriyim. Arbitrage-1 2012 info-icon
I have done housing. I've arb'd credit swaps. I have done it all. Emlak işi yaptım. Kredi takası yaptım. Hepsinden alnımın akıyla çıktım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yes. I know it's outside the charter, Evet, bu işin tüzüğümüzün dışında olduğunu biliyorum... Arbitrage-1 2012 info-icon
but it is fucking minting money. ...ama darphane gibi para basıyorduk. Arbitrage-1 2012 info-icon
It is... it's a license to print money for everybody. Bu... bu herkes için yasal yoldan para basmak gibi bir şeydi. Arbitrage-1 2012 info-icon
Forever! It is God. Sonsuza dek! Paranın efendisiydik! Arbitrage-1 2012 info-icon
Until? Until it's not. Ta ki? Ta ki öyle olmadığı anlaşılana kadar. Arbitrage-1 2012 info-icon
The money's trapped. I can't get it out. Para orada sıkıştı kaldı. Geri alamıyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I probably never will. Muhtemelen de hiç alamayacağım. Arbitrage-1 2012 info-icon
It's like a plane crash. It just happens. Bir kazadır oldu işte. Bazen olur böyle şeyler. Arbitrage-1 2012 info-icon
It does not just happen. It just happened, honey. Bazen de olsa olamaz. Ama oldu işte canım. Arbitrage-1 2012 info-icon
You are so naive sometimes. You're young, but you're not that young. Bazen çok saf olabiliyorsun. Tamam gençsin ama o kadar da genç değilsin. Arbitrage-1 2012 info-icon
And like any father, I pray that it doesn't happen to you. Her baba gibi, ben de senin başına böyle bir şey gelmemesi için dua ediyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
Happily, because of me, it won't happen to you. Thanks to you, Şükürler olsun, sayemde de gelmeyecek. Evet sayende... Arbitrage-1 2012 info-icon
we all may be arrested. No one's getting arrested. ...hepimiz tutuklanacağız. Hiç kimse tutuklanmayacak. Arbitrage-1 2012 info-icon
That's why I borrowed the money from Jeffrey. İşte bu yüzden Jeffrey'den borç para aldım ve açığı kapattım. Arbitrage-1 2012 info-icon
They see that the books are fine. Kayıtlarda herhangi bir sorun göremediler. Arbitrage-1 2012 info-icon
Transfer the company, I pay back Jeffrey with interest. Şirketi devredince de, Jeffrey'ye parasını faiziyle ödeyeceğim. Arbitrage-1 2012 info-icon
I make all our investors whole and what's left, we keep. Tüm hissedarlarımıza paylarını vereceğim, kalan da bizim olacak. Arbitrage-1 2012 info-icon
At least we get to keep the house. En azından ev bizde kalacak. Arbitrage-1 2012 info-icon
Everybody wins. Yes. Herkes kazanıyor yani. Evet. Arbitrage-1 2012 info-icon
If we sell the company. It'll sell. Şirketi satabilirsek tabii. Satacağız. Arbitrage-1 2012 info-icon
If I lie for you. You don't have to lie. Şayet ben yalan söylersem. Yalan söylemek zorunda kalmayacaksın. Arbitrage-1 2012 info-icon
You didn't know about it. That's why I didn't tell you. Hiçbir şey bilmiyordun. Bu yüzden sana bir şey söylemedim. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm the chief investment officer of this company. Ben bu şirketin yatırım şefiyim. Arbitrage-1 2012 info-icon
What do you think they're going to say at the deposition? "She didn't know"? İfademe ne yazacaklarını zannediyorsun? "Haberi yokmuş." mu? Arbitrage-1 2012 info-icon
They'll take away my brokerage license. Seni denetlemeyi beceremediğim için komisyoncu lisansımı elimden alacaklar. Arbitrage-1 2012 info-icon
My name in every paper and blog while I visit your ass in jail! Hapishanede seni ziyaret ederkenki resmim her gazete çıkacak! Arbitrage-1 2012 info-icon
What do you want me to do? Did you want to let our investors go bankrupt? Ne yapmamı istiyorsun? Hissedarlarımızın iflas etmesini mi tercih ederdin? Arbitrage-1 2012 info-icon
Is that what you wanted? You wanted people to get really hurt?! İstediğin bu mu? İstediğin insanların gerçekten mağdur olması mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
What gives you the audacity to think that you.. You want those lives... Sen diğer insanları kurtarmak için... O insanların Arbitrage-1 2012 info-icon
...can make others... Because it's my job! ...böyle bir şey yapma hakkını... Çünkü benim işim bu! Arbitrage-1 2012 info-icon
Job? It's illegal. Yes. İşin mi? Bu yaptığın yasa dışı! Evet. Arbitrage-1 2012 info-icon
It's illegal and I am your partner. Yasa dışı iş yapıyorsun ve ben senin ortağınım. Arbitrage-1 2012 info-icon
You are not my partner. You work for me. Sen benim ortağım değilsin. Benim için çalışıyorsun. Arbitrage-1 2012 info-icon
That's right. You work for me. Evet, benim için çalışıyorsun. Arbitrage-1 2012 info-icon
Everybody works for me. Herkes benim için çalışıyor. Arbitrage-1 2012 info-icon
Come here. Brooke. Please. Buraya gel. Brooke. Lütfen. Arbitrage-1 2012 info-icon
Please. Come here. Just... Lütfen. Yanıma gel. Gel de... Arbitrage-1 2012 info-icon
just for a second. Sit down. ...biraz otur, lütfen. Arbitrage-1 2012 info-icon
Whatever you decide, I won't blame you. Kararın ne olursa olsun, seni suçlayacak değilim. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm on my own path. Ben böyle bir yol çizdim. Arbitrage-1 2012 info-icon
It's up to you to move with it or against it. Bu yolda bana eşlik etmek ya da etmemek senin bileceğin bir iş. Arbitrage-1 2012 info-icon
But I'm the patriarch. That's my role. Ama ailenin reisi benim. Yapmam gereken bu. Arbitrage-1 2012 info-icon
I have to play it. Böyle davranmak zorundayım. Arbitrage-1 2012 info-icon
For a moment there, I thought you were going to say you're sorry. Bir an için, özür dileyeceğini sanmıştım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Hey, Jimmy. Hey, Jimmy. Arbitrage-1 2012 info-icon
Come on, man. What? Take a ride with me. Haydi ama adamım. Ne var? Seninle bir gezintiye çıkalım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Where? Back to the station? No, man. Just get in the car. Nereye? Merkeze mi? Hayır, dostum. Sadece arabaya bin. Arbitrage-1 2012 info-icon
What if I say no? I'm not threatening you. Binmezsem ne olacak? Seni tehdit etmiyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm just asking you. Take a ride with me. Sadece rica ediyorum. Benimle bir gezintiye çıkar mısın? Arbitrage-1 2012 info-icon
Wasting my time, Detective. What? Vaktimi boşa harcıyorsun, dedektif. Ne istiyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
Well, it's pretty fucking simple. Aslında olay oldukça basit. Arbitrage-1 2012 info-icon
I know you went to pick him up. Gidip onu aldığını biliyorum. Konuşmak istediğin şey bu muydu yani? Arbitrage-1 2012 info-icon
I told you, I ain't making no more statements. And I know why. Dediğim gibi, ifade vermiyorum artık. Neden vermediğini de biliyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
Somebody cares? Here. Take a look at this. Umurunda mı? Al, şuna bir göz at. Arbitrage-1 2012 info-icon
Take it. Alsana. Telefon görüşmelerini, mesajlarını... Arbitrage-1 2012 info-icon
I got his relationship with the girl. ...kızla olan ilişkisini biliyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
They were fucking, by the way. Yiyişiyorlarmış, bu arada. Ayrıca seni de biliyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I got the time log from the pay phone. Ödemeli telefonun arama dökümü elimde. Arbitrage-1 2012 info-icon
I got a fucking tollbooth photograph Triborough'a giderken geçtiğin bilet gişesinin fotoğrafları da elimde. Arbitrage-1 2012 info-icon
Where you got that? Bunu nereden buldun? Arbitrage-1 2012 info-icon
That's bullshit 'cause I ain't do it. It's impossible. Saçmalıyorsun çünkü ben bir şey yapmadım. Söylediklerinin sende olması mümkün değil. Arbitrage-1 2012 info-icon
Really? Vallaha mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
Look, you lied to me. Bak, bana yalan söyledin. Arbitrage-1 2012 info-icon
You lied to the police. You obstructed justice. Polise yanlış bilgi verdin ve adaleti yanılttın. Arbitrage-1 2012 info-icon
Talk to Earl, Detective. Fuck Earl. You see this? Earl'la konuş, dedektif. Earl'ün amına koyayım. Şunu görüyor musun? Arbitrage-1 2012 info-icon
This means that tomorrow, Buna göre yarın... Arbitrage-1 2012 info-icon
grand jury hears your case in court. ...mahkemede jürinin karşısına çıkacaksın. Arbitrage-1 2012 info-icon
And tomorrow in court, I'm going to ask for a felony obstruction indictment. Ve yarın mahkemede adaleti engelleme suçuyla karşı karşıya kalacaksın. Arbitrage-1 2012 info-icon
With your prior, you're going to prison for 15 fucking years. Sabıkalı olduğunu da göz önüne alırsak, 15 sene hapsi boylayacaksın. Arbitrage-1 2012 info-icon
You might get out in 10, but then you'll be, what? 33? 10 senede çıkabilirsin ama o zaman da sanırım 33 yaşında olacaksın. Arbitrage-1 2012 info-icon
With no job. No girl. No life. Ne bir işin ne bir kız arkadaşın ne de bir hayatın olacak. Arbitrage-1 2012 info-icon
Look. I know you think Miller's your friend. Bak. Miller'ı arkadaşın olarak gördüğünü biliyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4563
  • 4564
  • 4565
  • 4566
  • 4567
  • 4568
  • 4569
  • 4570
  • 4571
  • 4572
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact