• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4572

English Turkish Film Name Film Year Details
Thank God. No, no, no, no, no. Şükürler olsun. Hayır, hayır, hayır. Arbitrage-1 2012 info-icon
Listen to me. Call Earl. Beni dinle. Earl'ü ara. Arbitrage-1 2012 info-icon
Tell him to get his car. Söyle arabasına binsin... Arbitrage-1 2012 info-icon
Tell him to meet us over here at my house in 20 minutes. ...20 dakika sonra bizimle benim evimde buluşsun. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yeah, and Syd? Bring a notary. Evet, ayrıca Syd, bir noter getir. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm going to need a receipt, please. Fiş de istiyorum, lütfen. Arbitrage-1 2012 info-icon
Thank you. You have a good night now. Teşekkür ederim. İyi geceler. Arbitrage-1 2012 info-icon
Hi. I'm Brent Owens. Night Supervisor. How can I help you? Merhaba. Ben Brent Owens. Sorumlu benim. Nasıl yardımcı olabilirim? Arbitrage-1 2012 info-icon
Hello, Brent. I'm Earl Monroe. Merhaba, Brent. Ben Earl Monroe. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm issuing a criminal evidence request. Bir suç delili talebinde bulunmak istiyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm going to need to have a look at one of your lane tapes. Ödeme noktası kayıtlarınızdan birine bakmam gerekiyor. Arbitrage-1 2012 info-icon
I don't understand. This says you want to look Anlayamadım. Bu dilekçeye göre... Arbitrage-1 2012 info-icon
at a tape that was made ten minutes ago? ...10 dakika önce kaydedilen görüntülere mi bakmak istiyorsunuz? Arbitrage-1 2012 info-icon
Wait, wait. Just wait. Bekle, bekle. Acele etme. Arbitrage-1 2012 info-icon
Okay. They won't release tape without a court order, Tamamdır. Kaydı mahkeme emri olmadan vermiyorlar... Arbitrage-1 2012 info-icon
but they did give me a printout. ...ama bir karesinin fotoğrafını alabildim. Arbitrage-1 2012 info-icon
The same kind they used at Jimmy's indictment. Jimmy'nin davasında kullanılanla aynı tip. Arbitrage-1 2012 info-icon
Your car? With plates. Yes. Senin araban, senin plakan mı? Evet. Arbitrage-1 2012 info-icon
Okay. You got Jimmy's? Tamam. Jimmy'ninki yanında mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
They look a little different to me, too. Bana da biraz farklı göründüler. Arbitrage-1 2012 info-icon
Is there a reason why you haven't allowed Bay Monroe'nin araştırmacısına kendi analizini yapmasına... Arbitrage-1 2012 info-icon
Mr. Monroe's investigator to conduct his own analysis? ...izin vermemenizin özel bir sebebi var mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
We've had some issues regarding chain of custody. Delil takip kayıtları konusunda endişelerimiz var. Arbitrage-1 2012 info-icon
Now you don't have them anymore. Artık öyle bir sorununuz yok. Arbitrage-1 2012 info-icon
You're to meet with him, with the evidence, in the next hour. Delille birlikte, kendisiyle 1 saat içinde görüşeceksiniz. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm afraid that's not possible. Maalesef bu pek mümkün değil. Arbitrage-1 2012 info-icon
Where is the tape? Kayıt nerede? Arbitrage-1 2012 info-icon
Am I not speaking loud enough? Sesim oraya gelmiyor mu acaba? Arbitrage-1 2012 info-icon
Your Honor? Yes? Sayın Hâkim? Evet? Arbitrage-1 2012 info-icon
There seems to be... Let him tell me. Görünüşe bakılırsa Bırak da konuşsun. Arbitrage-1 2012 info-icon
We don't know where it is. Come again? Nerede olduğunu bilmiyoruz. Buyur? Arbitrage-1 2012 info-icon
It's not in the evidence locker. Where is it? Delil odasında yok. Nerede peki? Arbitrage-1 2012 info-icon
We don't know. I'll ask you one more time, Detective. Bilmiyoruz. Bir kez daha soracağım, dedektif. Arbitrage-1 2012 info-icon
We lost it. Mm. Kaybettik. Arbitrage-1 2012 info-icon
In light of these developments... Bu gelişmeler ışığında... Arbitrage-1 2012 info-icon
and I would think you should be very happy to hear this. ...söyleyeceklerimi duyunca çok mutlu olacağınızı düşünüyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
With Mr. Monroe's approval, I'm going to offer Mr. Deferlito Bay Monroe'nun da onayıyla, hepimizin rezil olmasını... Arbitrage-1 2012 info-icon
the opportunity to voluntarily dismiss the indictment ...önlemek adına Bay Deferlito'ya gönüllü olarak... Arbitrage-1 2012 info-icon
to save us all a bunch of embarrassment. ...davadan çekilme fırsatı sunacağım. Arbitrage-1 2012 info-icon
I don't feel comfortable with that, Your Honor. Further, I'm going to put Buna pek sıcak bakmıyorum, Sayın Hâkim. Ayrıca, Bay Grant'e yönelik... Arbitrage-1 2012 info-icon
all charges against Mr. Grant under seal. ...tüm suçlamaları da düşürüyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
This case is dismissed with prejudice and not to be refiled. Bu dava tekrar açılamayacak şekilde esastan reddedilmiştir. Arbitrage-1 2012 info-icon
Hold on, Detective. Bekleyin, dedektif. Arbitrage-1 2012 info-icon
If you have another suspect in the automobile death, Bu davayla ilgili elinizde başka bir şüpheli varsa... Arbitrage-1 2012 info-icon
then you are to present him. ...onu sunmak mecburiyetindesiniz. Arbitrage-1 2012 info-icon
But Mr. Grant is free from any further inquiry. Ama Bay Grant'le ilgili tahkikat sona ermiştir. Arbitrage-1 2012 info-icon
Close the door, Detective. Please. Lütfen kapıyı kapatın, dedektif. Arbitrage-1 2012 info-icon
You finessed this. Didn't you? Bunu sen ayarladın, değil mi? Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm sorry? You finessed it. Anlayamadım? Senin ayarladığını... Arbitrage-1 2012 info-icon
I know it and you know it. ...ikimiz de biliyoruz. Arbitrage-1 2012 info-icon
I know who you're after. Kimin peşinde olduğunu biliyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I saw all the evidence. Not just a toll photo. Tüm delilleri gördüm, sadece fotoğrafı değil. Arbitrage-1 2012 info-icon
You got to get him the right way. Oh. Adamı usulüne uygun olarak yakalamalısın. Arbitrage-1 2012 info-icon
So let me get this straight. Şunu açıklığa kavuşturalım. Arbitrage-1 2012 info-icon
What you're telling me is I'm supposed to sit around with my thumb up my ass Şimdi siz bana kıçımızı kırıp oturarak... Arbitrage-1 2012 info-icon
and my fingers crossed, hoping that one of these ...dua etmemizi ve günün birinde... Arbitrage-1 2012 info-icon
fucking days, somewhere down the line, ...bu zengin şerefsizlerinden biri gönüllü olarak kendini ele verirse... Arbitrage-1 2012 info-icon
is gonna say the wrong thing loud enough ...onu görmezden gelmeye son verebileceğimizi mi söylüyorsunuz? Arbitrage-1 2012 info-icon
Get the fuck out of my office. Defol git lan ofisimden. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yes, Your Honor. Emredersiniz, Sayın Hâkim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Well, when do you expect her? Hey. Tamam, ne zaman gelecek? Hey. Arbitrage-1 2012 info-icon
When do you expect her? What's going on? Ne zaman gelecek dedim. Ne oluyor? Arbitrage-1 2012 info-icon
So I don't have to call you a ninth time, Seni 50 defa daha aramak istemiyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
can you take down what I'm saying? Söylediklerimi not alabilecek misin? Arbitrage-1 2012 info-icon
Word for word. Exactly. Kelimesi kelimesine. Tam olarak. Arbitrage-1 2012 info-icon
Okay. You got a pencil? Tamam. Kalemin var mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
All right. Are you ready? Tamam. Hazır mısın? Arbitrage-1 2012 info-icon
Okay. Here goes. Tamam. Başlıyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
Mrs. Miller, Bayan Miller... Arbitrage-1 2012 info-icon
exactly how fucking stupid do you really think I am? ...siz beni angut mu sanıyorsunuz? Arbitrage-1 2012 info-icon
He didn't hurt anybody. Kimseye bir zararı olmadı. Birçok insana faydası oldu. Arbitrage-1 2012 info-icon
This piece of paper makes everything okay? No. Bu kâğıt parçası her şeyi düzeltecek mi? Hayır. Arbitrage-1 2012 info-icon
It makes it easier. Kolaylaştıracak. Arbitrage-1 2012 info-icon
You heard him say something. Bir şey söyledi mi? Hayır. Arbitrage-1 2012 info-icon
Robert, look. You asked me to come meet you and I'm here. Robert, dinle. Gelmemi istedin, ben de geldim. Arbitrage-1 2012 info-icon
But I came because I want to get something straight between us. Ama her şeyi açıklığa kavuşturalım diye geldim. Arbitrage-1 2012 info-icon
We're even. Ödeştik. Arbitrage-1 2012 info-icon
Okay. We're even. Tamam, ödeştik. Arbitrage-1 2012 info-icon
Just for the record, though, Bilgin olsun diye söylüyorum... Arbitrage-1 2012 info-icon
what you did, ...yaptığın şeyin... Arbitrage-1 2012 info-icon
way beyond the money. ...bedeli ödenmez. Arbitrage-1 2012 info-icon
Nothing beyond money for you, Robert. We both know that. Senin gözünde her şeyin bir bedeli olduğunu ikimiz de biliyoruz, Robert. Arbitrage-1 2012 info-icon
Thanks a lot. If I take this... Çok sağ ol. Bunu kabul edersem... Arbitrage-1 2012 info-icon
what does that say about me? ...bu beni hangi konuma sokar? Arbitrage-1 2012 info-icon
Fuck it. I'm going to take your money. Siktir et. Parayı alacağım. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm going to do something good with it. Onunla hayırlı bir şeyler yapacağım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Hey, sweetie. Merhaba canım. Arbitrage-1 2012 info-icon
What time do you want to get there? Ne zaman gitmek istiyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
I don't want to get there too soon. Çok erken gitmek istemiyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
How late do you think it will go? Sence ne kadar sürer? Arbitrage-1 2012 info-icon
You okay? What is it? İyi misin? Ne oldu? Arbitrage-1 2012 info-icon
You spoke to Brooke? She told you that? Brooke'la konuştun mu? Sana anlattı mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
No, she didn't have to. Hayır, anlatmasına gerek kalmadı. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yeah, I explained to Brooke... You explained? Evet, Brooke'a açıklamıştım Açıklamış mıydın? Arbitrage-1 2012 info-icon
Did you tell her everything? Yeah. Yes. Ona her şeyi anlattın mı? Evet, anlattım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Everything? Her şeyi mi? Arbitrage-1 2012 info-icon
Lift up your shirt. What? Gömleğini aç. Ne? Arbitrage-1 2012 info-icon
Lift up your shirt. Gömleğini aç dedim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Did you tell her about this? Ona bunu da anlattın mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
Ellen, I don't know what you think you know. Don't treat me like an idiot. Ellen, ne düşündüğünü bilmiyorum. Bana salak muamelesi yapma. Arbitrage-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4567
  • 4568
  • 4569
  • 4570
  • 4571
  • 4572
  • 4573
  • 4574
  • 4575
  • 4576
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact