Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1389
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| well, she's been standing right here on the field | ...saat 17.30'dan beri alanda duruyor. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Sure, i'm sure. | Elbette eminim. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Nc54860. | Nc54860. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Hold it. | Bekleyin. Anlayamadım gitti. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Instead of flying south to cuba, | Güneye Küba'ya uçacağına James kuzeye Savannah, Georgia'ya gitmiş. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Well, maybe he's | Belki... yolcu var mıydı? | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Oh, no, sir, there were no passengers. | Hayır, efendim. Hiç yolcusu yoktu. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| James flew in alone and headed up to town | James tek başına uçmuş ve her zamanki gibi şehir merkezine gitmiş. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| I expect he'll be hitting the spots | Bir iki gün barlardan dışarı çıkmayacağını söyleyebilirim. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Ok. Thanks. | Peki. Teşekkürler. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| We've fallen flat on our faces. | Çuvalladık. James aradığımız kişi değil. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| James, my friend, | James, dostum. Tekrar görüştüğümüze sevindim. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| How was the flight? | Uçuş nasıl geçti? Ötekiler gibi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Flew the other plane to savannah, | Diğer uçakla Savannah'a uçtum. Onu alanda yemlik gibi bıraktım. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| then picked up this one. | Sonra bu uçağı aldım. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Who's gonna shepherd this flock? | Bu sürüye kim çobanlık edecek? Ben. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Personal reasons. | Kişisel nedenler. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Please, will you all board the plane? | Lütfen hepiniz uçağa biner misiniz? Pilotunuz bu bey. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| You are now going to the united states | Çan sıkıcı gecikmeler olmaksızın şimdi Birleşik Devletlere gideceksiniz. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| of more prosaic travel across foreign borders, | Her zamanki yabancı sınırları geçmeden... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Will you all make yourself comfortable? | Hepiniz rahat etmeye bakın. Bavullarınıza oturmak zorundasınız. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| We have no seats. | Koltuklarımız yok. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| That's right. A twin engine job. | Evet. Çift pervaneli bir uçak. Pilotu ve kaydı meçhul. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Carrying 3 men and 3 women, | 3 erkek ve 3 kadın yolcusu var. Tarifleri telekste verildi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Please impound plane and all passengers. | Uçağı ve yolcuları müsadere edin lütfen. Teşekkür ederiz. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Maybe if we had time to get these sketches | Bu resimleri bütün alanlara gönderecek vaktimiz olsaydı... neyse tarifler verildi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Have you any idea how many planes | Bugün bu bölgeye kaç uçak ineceğini biliyor musun? | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Our only hope is that they'll come down on a small field | Tek umudumuz küçük bir alana inmeleri. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| where the attendants know every plane and every pilot. | Oradaki bakım elemanları her uçağı ve her pilotu tanır. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| But wouldn't they land at a larger field | Ama sırf bu sebepten daha büyük bir alana inmezler mi? | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| I wonder. | Acaba? Yasağı çiğnemenin bir sakıncası vardır. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| It gives you a sense of guilt. | İnsana suçluluk hissi verir. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Now, put yourself in that pilot's place. | Kendinizi o pilotun yerine koyun. Büyük alanlarda çok kişi vardır. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| One of them might be a smart law enforcement officer. | Bunlardan biri zeki bir memur olabilir. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Remember, you're a smuggler, | Unutmayın kaçakçısınız. Çok fazla kişinin sizi gözetlemesi rahatınızı kaçırır. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| At least i hope you're uneasy. | Umarım öyle olur. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| If not, you and your load of aliens | Olmazsa kaçaklarınız buraya ineceklerdir... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| and there's not a thing in the world | ...onları durdurmak da elimizden gelmeyecektir. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| My friends, | Dostlar... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| soon you will be in the land of your choosing. | ...yakında seçtiğiniz ülkede olacaksınız. Birkaç direktifimiz var. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| First, the papers we have so carefully prepared | Önce, o kadar dikkatle hazırladığımız evrak; kontrol edin. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Social security, driver's licenses, | Sosyal güvenlik, şoför ehliyeti, referanslar ve banka cüzdanı. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Everybody got them? | Herkesin var mı? Evet. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Good. Now as to destination | Güzel. Varış noktanıza gelince... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| you, mr. Sandring, will be met at east savannah airport. | Bay Sandring, sizi Savannah hava alanında karşılayacaklar. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| You take me to chicago. | Beni Chicago'ya götüreceksiniz. Başka bir uçakla... Pilotumuz götürecek. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| After landing at a private airfield, | Özel bir alanda indikten sonra otomobille Doğu Savannah hava alanına götürüleceksiniz. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| From there, you'll be flown | Oradan uçakla New York veya Chicago'ya uçacaksınız. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| except, of course, miss lorress, | Charleston'a gitmek isteyen Bayan Lorress hariç. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| and i will personally | Ona Charleston'a kadar bizzat ben refakat edeceğim. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Heading for the promised land. | Vaat edilen topraklara... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Dimitri matthias, 17, tubercular. | 17 yaşındaki Dimitri Matthias geliyor. Veremli. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Refused visa on account of contagious disease. | Bulaşıcı hastalık taşıdığından vize reddedildi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| A. Sestina, 47. | A. Sestina, 47 yaşında... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Naturalized in 1929, stripped of u.s. Citizenship | 1929'da vatandaşlık verildi, 1938 yılında geri alında ve tehcir edildi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Will you sit down and relax? | Otur da gevşe biraz. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| I guess he figures the competition isn't so rough | Galiba bugünlerde haraç alanlar azalmış ki... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| and he wants in again. | ...tekrar mesleğe dönmek istiyor. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Elizaveth alonescu, 35. | Elizaveth Alonescu, 35. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| The lady doesn't believe in paying duty | Bu hanım ülkeye getirdiği mücevherlerin gümrüğünü ödemek istemiyor. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Hello, sir, jack. | Merhaba efendim. Ben Jack. Selam. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Did you get her? | Yakaladınız mı? James'in uçağını bulduk. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| It's been on the ground in savannah since yesterday, | Dünden beri Savannah'da havalanmamış. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| and he's off on a tear. | Kendisi de eğlencede. Müthiş. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| We don't know when or where they're coming in, | Ne zaman, nereye inecekler bilmiyoruz. Yakalama ihtimalini ise... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| well, you can figure that for yourself. | ...var sen hesapla. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Cheer up, pete. You did a good job, | Kaptırma kendini Pete. İyi iş çıkardın. Hâlâ yakalayabiliriz. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| The worst that can happen | En kötüsü bu sürü elimizden kaçar... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| What are you doing? | Ne yapıyorsun? Rahatlatıcı değil mi? Asansör gibi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Why are you going down? | Niye iniyorsun? Jacksonville'de yakıt alacağız. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| James, you're crazy to make stops in this hot plane. | James, aranan bir uçakla alana inmek çılgınlık. Yükümüz ağır. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Anyway, relax. | Merak etme. Ana Jacksonville alanında durmuyoruz. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| We are stopping to refuel. | Yakıt almak için duruyoruz. Kimse uçaktan inmeyecek. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| and you will try not to be seen | Pencereden dışarı bakarken kimseye görünmeyin. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Hi. Gas. | Selam. Yakıt! | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Ain't never seen that plane | Bu uçağı hiç buralarda gördük mü? Hayır. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Make yourself at home. | Rahatınıza bakın. Fazla sürmez. Sağ ol. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Get you right quick. | Hemen işinizi görürüm. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Sure, he gave me the message, baby, | Elbette notunu aldım bebeğim... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| but how many times do i got to tell you | ...ama beni buradan arama diye kaç defa söyleyeceğim? | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| The boss catches me using the phone, | Patron bu telefonu kullandığımı görürse işten atar beni. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Yeah. I'll see you tonight. | Tamam. Bu gece görüşürüz. Hoşça kal. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Hey! That gas you | Hey! Yakıt istemiştin... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| hello. Hello! | Alo. Alo! | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| What's the matter? | Ne oldu? Göçmen bürosu peşimizde. Adam bizi tanıdı. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| That plane, the one immigration wants, | Sınır polisinin aradığı uçak buraya indi. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Taking off now. | Şimdi kalkıyor. Ürktü galiba. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Hold it. | Bir dakika. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| He just banked, and i think he's... | Yan yattı şimdi. Sanırım güney istikametinde gidiyor. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| 8 people aboard. Twin engine plane. | İçinde 8 kişi var. Çift motorlu uçak. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| The color is... | Rengi sarı, kenarlarında yeşil çizgisi var. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Just took off from south jacksonville airport. | Az önce güney Jacksonville'den havalandı. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Lieutenants carter, maxon, and lynch, | Carter, Maxon ve Lynch teğmenler... havalanın ve bulun. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Control tower to carter. | Kontrol kulesinden Carter'e... 6 no.lu güneybatı bölgesini tara. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Control tower to lynch. | Kontrol kulesinden Lynch'e... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Patrol area two, southeast. | 2 no.lu güneydoğu devriyesi sende. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Control tower to maxon. | Kontrol kulesinden Maxon'a... | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Patrol area 4, due south. | 4 no.lu güney istikametinin devriyesi sende. | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| Due south? Do tell. | Güney istikameti mi? Yok canım! | A Lady Without Passport-1 | 1950 | |
| From naval air station, jacksonville, | Jacksonville Deniz kuvvetleri Hava Merkezinden... | A Lady Without Passport-1 | 1950 |