• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152972

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
All that matters is that our families are not dishonored. Bütün mesele ailelerimizin şerefine leke sürmemek. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Why did you come here, Worf? Buraya neden geldin Worf? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If you had found your father... Babanı bulsaydın, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
...you would have found only dishonor. yalnızca onursuzluk bulurdun. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If he had been captured, as you were, Sizin gibi esir alınmış olsaydı, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
if I had found him here, I would be glad to see him. onu burada bulsaydım, onu görmekten mutlu olurdum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
There is no room in my heart for shame. Kalbimde utanca yer yok. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I can only hope that if my son came here... Oğlum buraya gelseydi, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
...he would be Klingon enough to kill me. onun beni öldürecek kadar Klingon olmasını dilerdim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
This is a gin'tak spear. What of it? Bu bir gin'tak mızrağıdır. Ne olmuş yani? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Have your parents taught you nothing? Anne baban sana hiçbir şey öğretmedi mi? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
This is used for battle, not tilling soil. Bu savaşta kullanılır, toprak sürmekte değil. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We have no need for weapons. The war is far away. Burada silahlara ihtiyacımız yok. Savaş çok uzakta. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The war our parents came here to escape. Anne babalarımızın ondan kurtulmak için buraya geldiği savaş. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
That war was over many years ago. Savaş yıllar önce bitti. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I'm not interested in what you've got to say. I've got work to do. Söyleyeceklerin beni ilgilendirmiyor Klingon. Yapacak işlerim var. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Hello again, Worf. Tekrar merhaba Worf. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
They say you've come to stay with us. Bizimle kalmaya geldiğini söylüyorlar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Not by choice. Bu bir tercih değil. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Aren't you happy to have escaped the war? Savaştan kurtulduğun için sevinmiyor musun? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The war... Savaş. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Yes. We've heard the stories all our lives. Evet. Ömrümüz boyunca bu hikayeleri dinledik. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
How people are slaughtered in terrible battles, Korkunç savaşlarda insanların nasıl katledildiklerini, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
forced to fight whether they want to or not. isteseler de istemeseler de savaşa zorlandıklarını. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
That's why our parents came here, to make a safe home, Anne babalarımızın buraya gelme nedenleri bu, güvenli bir yuva kurmak, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
a place to raise their children in peace. çocuklarını barış içinde büyütebilecekleri bir yer. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You should be relieved. You're safe here. Bence kavgadan kurtulduğun için rahatlamış olman gerekirdi. Burada güvendesin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
A place can be safe and still be a prison. Güvenli bir yer olabilir; ancak hala bir hapishane. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Where I come from, people are free to come and go. Geldiğim yerde insanlar, gitmeyi ve kalmayı seçmekte özgürler. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Tell your father that you would like to leave. Babana gitmek istediğini söyle. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Tell him that you want to visit the Klingon Homeworld. See what he says. Ona Klingon Anayurdu'nu ziyaret etmek istediğini söyle. Ne diyeceğini gör. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Why would I go there? It's dangerous. Oraya neden gitmek isteyeyim? Bu tehlikeli. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Ba'el. Ba'el. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Come here. Yes, Mother. Buraya gel. Tamam anne. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You are not allowed to leave the compound? Kamptan ayrılmana izin verilmiyor mu? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Then I won't see you at the pond again. O zaman seni gölette tekrar görmeyeceğim galiba. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I told you not to speak with him. I'm sorry, Mother. Sana onunla konuşmamanı söyledim. Özür dilerim anne. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I am Tokath. Ben Tokath. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I can return later if I'm disturbing you. Rahatsız ediyorsam daha sonra tekrar gelebilirim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
It is a strange thing Bu garip bir şey, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
when the jailer concerns himself with his prisoner's comfort. gardiyanın, mahkumlarının konforuyla kendisinin ilgilenmesi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Mine is a strange prison. Benimki garip bir hapishane. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You robbed the Klingons of who they were. Klingonların öz kimliklerini ellerinden aldınız. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You dishonored them. Onların şerefini lekelediniz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
By not slitting their throats when we found them? Bilinçsiz yatarlarken onların boğazlarını kesmeyerek mi? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I do not expect you to understand. You are a Romulan. Anlamanı beklemiyorum. Sen Romulan'sın. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You're just like L'Kor was 20 years ago, proud and angry. Tıpkı 20 yıl önceki L'Kor gibisin, gururlu ve öfkeli. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
He hated me. All the Klingons did. Benden nefret ediyordu. Tüm Klingonlar nefret etti. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I had no love for them, I won't deny it. İçimde onlara karşı sevgi yoktu, bunu inkar etmeyeceğim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
When I informed the High Command Yüksek Komutanlıktan, Klingonların burada yaşamaya Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
that the Klingons wanted to remain here, devam etmek istediklerini öğrendiğimde, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I was told that unless I stayed to oversee them myself bana kalıp onlara nezaret etmezsem Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
they would be killed. öldürülecekleri söylendi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
My decision ended my military career. Kararım, askeri kariyerimin sonu oldu. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Why do it? Bunu neden yaptın? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I don't expect you to understand. You're a Klingon. Bunu anlamanı beklemiyorum. Sen bir Klingon'sun; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But I do expect you to understand this. fakat şunu anlamanı istiyorum: Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We've put aside the old hatreds. Eski düşmanlıklarımızı bir kenara koyduk. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Here, Romulans and Klingons live in peace. Burada Romulanlar ve Klingonlar, barış içinde yaşıyorlar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I won't allow you to destroy what we have. Sahip olduğumuz şeyi mahvetmene izin vermem. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Do not deceive yourself. Kendini kandırma. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
These people are not happy here. Bu insanlar burada mutlu değil. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I see the sadness in their eyes. Onların gözlerindeki hüznü görüyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
That's not what I see when I look in my wife's eyes. Karımın gözlerine baktığımda gördüğüm şey bu değil. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I married a Klingon. Bir Klingon'la evlendim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
So, when I warn you not to disrupt our lives, Yani gördüğün gibi, seni hayatlarımızı mahvetmemen konusunda uyardığımda, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I'm not speaking just as a jailer, sadece bir gardiyan olarak konuşmuyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
but as a man protecting his family. Ailesini korumak isteyen bir adam olmak dışında. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Do not test my tolerance. Sabrımı test etme. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Do you know what that song means? Bu şarkının ne anlama geldiğini biliyor musun? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
No, I just like the melody. Hayır, sadece melodiyi seviyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Captain's log, stardate 467 59.2. Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 46759.2. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The Yridian vessel Lt Worf boarded at Deep Space Nine Üsteğmen Worf'un Deep Space Nine'da bindiği Yridian gemisi Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
failed to arrive for our scheduled rendezvous. planlanan randevuya gelmeyi başaramadı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
It is now 12 hours overdue. Şu anda 12 saat gecikmiş durumda. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Still no sign of them on long range scanners. Uzun menzilli tarayıcılarda hala onlardan bir iz yok. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Contact DS9. Find out what they know about this Yridian trader. Deep Space Nine'la temas kurun. Yridian tüccarıyla ilgili ne bildiklerini öğrenin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Hopefully, he filed a flight plan. Umarım istasyondan ayrılmadan önce uçuş çizelgesini doldurmuştur. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
It's our only chance of finding Worf. Bu Worf'u bulmak için tek şansımız. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We haven't had to use one of these for a long time. Uzun zamandır bunlardan birini kullanmak zorunda kalmamıştık. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
It implants a small boridium pellet underneath the skin. Bu derinin altına küçük bir boridyum tableti yerleştirir. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We can use its energy signature to track you. Enerji işaretini, seni takip etmek için kullanabiliriz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
In time, you will grow accustomed to life here. Zamanla burada yaşamaya alışırsın. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
He is one of yours. Deal with him however you like. O sizinkilerden biri. Onunla nasıl istersen öyle anlaş. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But I warn you, if he becomes a disruption, Seni uyarıyorum, düzeni tehdit eder hale gelirse, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I will not be so tolerant. o kadar hoşgörülü olmam. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Toq. Toq. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You guard him. Onu sen gözeteceksin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
He is free to move around inside the compound. Kamp sınırları içerisinde hareket etmekte özgür; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But make certain he does not cause trouble. fakat bir soruna yol açmayacağından emin ol. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
What are you doing? This is the Mok'bara. Ne yapıyorsun? Bu Mok'bara. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The form clears the mind... Bu hareketler zihni temizler Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
...and centers the body. ve vücudu zinde tutar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
First, learn how to breathe. Önce nasıl nefes alman gerektiğini öğrenmelisin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Stand tall, as tall as you can. Dik dur, durabildiğin kadar dik dur. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Now, take a wider stance. You must stop. Şimdi rahat ol. Durman gerek. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
These forms are the basis for Klingon combat. Bu hareketler, Klingon dövüşünün temelini oluşturur. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You would be wise to learn them. Bunları öğrenmen akıllıca olacaktır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I will teach you. Join us. Sana öğretirim. Katıl bize. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We will see what L'Kor thinks of this. L'Kor bu konuda ne düşünüyor göreceğiz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152967
  • 152968
  • 152969
  • 152970
  • 152971
  • 152972
  • 152973
  • 152974
  • 152975
  • 152976
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim