Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153061
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I stored it here a long time ago, after Jack died. | Jack öldüğü zaman bunları burada bir depo'da bırakmıştım. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Odds and ends, mostly. | Ivır zıvır genelde. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
How to Advance Your Career Through Marriage? | Evlilik ve kariyer birlikte nasıl yürütülür? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
It was a joke. | Şaka gibiydi. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Jack sent it to me in medical school. | Jack onu bana ben daha tıp okulundayken yollamıştı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
It was his way of proposing. | Bana teklif etme şekliydi bu. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
What's that? It's for Wesley, from Jack. | O nedir? Jack'den Wesley için. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I'd forgotten it. Maybe I was just trying to forget it. | Onu unutmuşum. Belki de sadece onu unutmaya çalışıyordum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Jack recorded a holographic message just after Wesley was born. | Jack, Wesley doğduktan sonra onun için bir holografik mesaj kaydetmişti. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
It was a gift for him when he grew up. | Büyüdüğü zaman için bir hediyeydi. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Jack was going to make many more of them. | Jack bunlardan daha çok yapacaktı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
He never had the chance. | Buna hiç şansı olmadı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Afraid of what it might say? | Ne söyleyeceğinden mi korkuyorsun? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
No, but it could do more harm than good. | Hayır, sadece iyiden ziyade kötü etki mi yapar bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Wesley's finally come to terms with his father's death. | Wesley sonunda babasını kaybetmenin üstesinden geldi. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Wesley has questions about his father, things you can't answer. | Wesley'nin babasıyla ilgili bir çok sorusu vardı.Senin cevap veremeyeceğin sorular. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Perhaps seeing this will help him understand. | Belki de bunu görmesi ona yardımcı olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Check completed, sir. | Konrol tamamlandı, efendim. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
So we walked into the school not knowing what to expect. | Ve biz de okula kadar yürüdük Böylece biz de okula kadar yürüdük bizi neyin beklediğini bilmiyorduk. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Is Worf hurt? Is he in trouble? | Worf yaralanmış mıydı? Başı bir tür belada mıydı? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
The door opens and there is our little seven year old | Kapı açıldı, sandalyede oturan yedi yaşındaki çocuğumuz... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
sitting on the chair, glaring at five teenage boys with bloody noses! | ...ve odayı aydınlatan beş tane ergen çocuk burunları kan içindeydi. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
The Principal looked up and said, "Please, tell me he's an only child!" | Sonra okul müdürü bize baktı ve "Lütfen, o nun bana sadece bir çocuk olduğunu söyleyin." | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
We have taken enough of the Commander's time. | Komutanın yeterince zamanını aldık. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
No. We're ahead of schedule. I wanted to tell the story... | Hayır. Bizim zamanımız yeterli. Sadece bir hikaye daha anlatmak istiyordum... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Enough stories, Sergey. | Hikaye yeter, Sergey. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
OK. Enough stories. | Tamam, Bu kadar hikaye yeter. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Well, how about a look at the new engine core? | Peki, şimdi de yeni enerji çekirdeğine bir göz atmaya ne dersiniz? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I was a warp field specialist. I'd be delighted. | Eski Excelsior sınıfı warp sahasında. uzmanlık yapmıştım. Bu çok harika olur. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Mrs. Rozhenko? No. You two go ahead. | Bayan Rozhenko? Hayır. Siz ikiniz devam edin. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Your father will be hours. | Babanın saatlerini alır. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Worf, why don't you show me the arboretum? | Worf, neden bana botanic bahçesini göstermiyorsun? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Cmdr La Forge, call me when you... when my father wishes to leave. | Komutan La Forge, Siz beni çağırırsınız, Babam ayrılmak istediği zaman. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I can find my own way. | Ben kendi yolumu bulabilirim. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Turbo lift four is... just over there, right? | Turbolift 4... Tam orda, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I have all the specs and diagrams at home. | Evdeyken tüm diagramları incelemiştim. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
The theta matrix compositor | The theta matrix kompozitörü | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
makes recrystallisation ten times more efficient than before. | Eski Excelsior sınıfı gemilerden on kat daha verimli kristale yeni form verebiliyor. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Commander, if you have time, there is something else I want to ask. | Komutan, eğer bir kaç dakikanız varsa size başka bir şey sormak istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Sure, Chief. It's about my son. | Tabiki , şef. Oğlumla ilgili. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Your friend Louis wants you to call as soon as you're settled. | ve arkadaşın Louis seninle bağlantı kurmak istedi, olabildiğince kısa sürede. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Is he still trying to raise the ocean floor? | O hala okyanusu yükseltmeye mi çalışıyor? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Yes. He's very excited about it. | Evet, bu konuda çok heyecanlı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
He's a supervisor now, | Karısının da önüne çıkan herkese, | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
as his wife constantly reminds anyone who'll listen. | habire anlattığı gibi adamı yönetici yaptılar. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I see no good reason why the Earth should have another subcontinent. | Ben dünyanın başka bir kara parçasına sahip olması için bir sebep görmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
It's exciting, the potential of exploring a new world | Eğer potansiyeli anlayabilirsen, gezegenimizde yeni bir dünyanın keşfedilmesi... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
on our own planet. | ...aslında gerçekten çok heyecan verici. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Well, I'm afraid that I do not understand this potential. | Korkarım ki, ben bu potansiyeli anlamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
The Mayor wants to give you a parade. | Belediye başkanı sana bir ödül töreni düzenlemek istiyor. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
A parade? Give you the keys to the city. | Ödül töreni mi? Sana şehrin anahtarını vermek için. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
No. | Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
He just needs a little arm twisting. Some coaxing. | Ona biraz baskı yapmak gerekiyor, hayatım. Tatlı sözle kandırmak... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
No, he does not. I'm here to rest and spend time with my family. | Hayır, gerek yok. Ben dinlenmek ve ailemle zaman geçirmek için burdayım. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I told the Mayor not to make plans without talking to us. | Ben zaten başkanı biz seninle konuşmadan bir plan yapmaması için uyardım. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Salut. Salut. | Salut. Salut. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Is this the '46? | Bu 46 mı? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
'47. You've been drinking too much artificial stuff. | '47.Şu yapay şeylerden çok fazla içiyorsun. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
What do you call it? Synthehol? | Ne diyordun ona? Synthehol? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
It's spoiled you. Ruined your palate. | Seni bozmuş. Damak tadını yok etmiş. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
On the contrary. It heightens one's appreciation for the genuine article. | Blakis. Bence Synthehol bir şeyin öz tadını almanı sağlar. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Delicious, Marie! | Eline sağlık, Marie. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Leave it to Robert to find the best cook in France... and marry her. | Robert'ı bırakırsan Fransa'nın en iyi kurabiyecisini bulur... ve onunla evlenir. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Yes, but sadly, cooking is becoming a lost art. | Evet, ama malesef kurabiye pişirme sanatı yok oluyor. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Your wretched technology again. | Senin sefil teknolojilerin sayesinde. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Robert and I have discussed getting a replicator in the house. | Robert ve benim, kopyalayıcı ile ilgili önce birkaç kez tartışmışmamız oldu bu evde. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I remember the same discussions between Mother and Father. | Aynı tartışmayı babam ve annem arasında da hatırlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Father understood better than anyone | Babam herkesten daha iyi anlardı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
the danger of losing those values which we hold most precious. | bu değerlerin kaybedilmesindeki tehlikeyi ki bizim için en önemli olan değerlerdi bunlar | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Why do you have to lose anything just by adding a convenience? | Konfordan başka bir şey kattığını görmüyorum ben. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Well, you wouldn't, but in my view, life is already too convenient. | Sen görmezsin. Ama benim bakış açıma göre, hayat zaten çok fazla konforlu. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
This is a very old argument. | Bu eski bir tartışma konusu. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I wrote a report on starships for school. | Okulum için Yıldızfilosu'na bir rapor yazdım. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
And he won a ribbon for it. | Ve bir bunun için bir kurdele kazandı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
The teacher said it was the best he'd heard. | Evet öğretmen şimdiye kadarkilerin en iyisi olduğunu söyledi. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Good for you, Uncle. | Aferin sana, amca. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I once wrote a report on starships when I was your age. | Biliyor musun? Yıldız filosuna ilk raporumu yazdığımda bende senin yaşlarındaydım. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Did you win a ribbon, too? I don't recall. | Sende kurdele kazandın mı? Anımsamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
And I don't find your modesty very convincing, brother. | Ve bende senin mütevaziliğini ikna edici bulmuyorum,kardeşim. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Of course you won. You always did. | Tabiki sen de kurdele kazandın. Hep kazanırdın. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Do you still have it? | Peki, Hala saklıyor musun onu? | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Your report. No, I don't think so. | Raporunu. Raporunu. Hayır sanmıyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Well, I still have mine. | Şey, ben hala saklıyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Why don't you get it? Then you can read it to your uncle. | Neden gidip getirmiyorsun, amcana okurdun. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
It's hard enough to protect him... | Onu korumak zaten zor... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
..to protect him from all that's out there without you encouraging him. | ..Buranın dışındaki herşeyden senin onu cesaretlendirmenden. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I'm not encouraging him. | Ben onu cesaretlendirmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
If you weren't so narrow minded, and let him see the world as it is... | Eğer bu kadar dar kafalı olmasaydın, Eğer bu kadar dar kafalı olmasaydın, ve ona dünyanın gerçekten ne olduğunu görmesine izin verseydin... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
You raise your own sons as you would wish | Sen kendi çocuğunu istediğin gibi büyüt ve... | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
and allow me to do the same with mine. | ...aynı şekilde izin ver, bende benimkini. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
One man's idea of paradise. | Bir adamın cennet fikri. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
No, Louis, two men. Robert's and my father's. | Hayır, Louis, iki adamın. Robert'ın ve babamın. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Never did I know anyone less interested in grapes than you. | Tanıdığım hiç kimse, asla senden daha az üzümle ilgilenmedi,Jean Luc. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
No. Not true! I was interested. | Hayır, bu doğru değil.İlgilenirdim. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
And I was proud that my family were helping to preserve traditions. | Ve ailemin bu tarz geleneklerin korunmasına yardım etmelerinden gurur duyardım. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
I just didn't feel bound by those traditions. | Sadece bu geleneklere bağlı hissetmezdim. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
You always reached for the future and your brother for the past. | Sen hep elini geleceğe uzattın, kardeşinse geçmişe. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
There should be room for both in this life. | İkisi içinde bu hayatta bir yer olmalı. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
What about you, you old rascal? You've shifted into the future, too. | Ya senden naber, seni yaşlı hergele? Kendini tamamen geleceğe yöneltmişsin. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |
Hydroponics turned out to be dull. You should have listened to me. | Suda bitki yetiştirme işinin çok tadı kaçtı. En başından beri beni dinlemeliydin. | Star Trek: The Next Generation Family-1 | 1990 | ![]() |