Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153858
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I thought if I did it on my own, | Eğer bu işi kendi başıma yapabilirsem, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I could keep the rest of the crew out of danger. | mürettebatı, büyük bir tehlikeden uzak tutacağımı, düşündüm. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
That may be a very noble sentiment, | Bu çok asilce bir hareket olabilir, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
but it wasn't your decision to make. | ama bu senin verebileceğin bir karar değil. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Oh, Chakotay... | Oh, Chakotay... | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
we've spent the last ten months together on this ship. | son on ayı, bu gemide birlikte geçirdik. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I thought we had an understanding. | Birbirimizi anladığımızı düşünüyordum. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Why did you choose to ignore procedure? | Neden prosedürü yok sayma yolunu seçtin? | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Seska was my problem | Seska benim sorunumdu | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
a problem I felt it was my duty to solve. | ve bu sorunu çözme işini kendime görev bildim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
So you had a... | Öyleyse sen... | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
personal score to settle. | kişisel bir sorun çözme peşindeydin. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I thought I was doing the right thing. | Doğru şeyi yaptığımı düşündüm. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
How do you expect me to keep order | Ben birisine emir verdiğimde, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
when the First Officer takes it upon himself | Birinci Subayım kovboy gibi kendi üzerine alıyor, çünkü bunun iyi bir fikir | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
it's a good idea? | nasıl hissetmem lazım? | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
What you did was commendable. | Övgüye değer bir iş yaptın. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
The way you did it was not. | Ama yolu bu olmamalıydı. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
You set a terrible example, and on a personal level, | Personele karşı çok kötü bir örnek oldun, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
you've made my job more difficult. | ve onlara karşı işimi çok zora soktun. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
If that's so, I regret it. | eğer bir faydası olacaksa, çok pişmanım. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I'm putting you on report, | Bunu siciline işleyeceğim, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
in case that means anything anymore. | ama pek bir anlamı olmayacak. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
It means something to me, Captain. | Benim için anlamı var, Kaptan. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
It means I've let you down | Seni yarı yolda bıraktığım | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
and for that, I'm truly sorry. | ve bunun için gerçekten, çok üzüldüğüm anlamına geliyor. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Bridge to ready room. | Köprü'den, Çalışma Odası'na. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Go ahead, Mr. Tuvok. | Devam edin, Bay Tuvok. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I think you and Commander Chakotay | Sanırım, Komutan Chakotay ve siz | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
should come in here. | hemen buraya gelmelisiniz. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I have located an automated message beacon, Captain. | Otomatik bir mesaj gönderen işaretçi tespit ettim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Another one? | Başka bir tane daha mı? | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
It is a message to Commander Chakotay | Seska'dan, Komutan Chakotay'a | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
from Seska. | bir mesaj. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Would you like Mr. Kim | Bay Kim'in, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
to put it through to your office? | ofisinize yönlendirmesini ister misiniz? | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
No, I think I've spent enough time alone with Seska. | Hayır, sanırım Seska ile tek başıma, yeterince zaman geçirdim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Put it on screen. | Ekrana verin. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Congratulations on your victory. | Zaferin için seni tebrik ederim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I look forward to our next meeting. | Bir sonraki buluşmamızı dört gözle bekleyeceğim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
Oh, and there's something you should know. | Oh, bu arada bilmen gereken bir şey var. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
While you were unconscious, | Kendinde olmadığın süre içinde, | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I took the liberty of extracting a sample of your DNA. | senden DNA örneği aldım. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I impregnated myself with it. | Ve karnımda ki bebeğin genetik koduna işledim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
So, I guess more congratulations are in order. | Sanırım, seni daha fazla tebrik etmem gerekiyor. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
You're going to be a father. | Yakında baba olacaksın. | Star Trek: Voyager Maneuvers-1 | 1995 | ![]() |
I was ahead... 19 7. | 19 a 17 öndeydim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
on board before we've gotten a look at it... | gerçektende Federasyon sinyali yollayıp, yollamadığından | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
like first year Academy students, | bir akın planladığı görünüyor, | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Devices that can make food, water... | Çok ince bir havadan, yemek | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
even weapons... appear out of thin air. | dahası silah üretebilen aygıtları var. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Why shouldn't I? | Neden bakmayayım? | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
She was my best friend... | Benim en iyi arkadaşımdı | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Well, I, for one, am through being manipulated by her. | Ben ise, onun tarafında manipüle edildim. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Now, why don't you give me this transporter technology... | Şimdi, o ışınlama teknolojisini, neden bize verip | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
assuming it's authentic... | bu işi en iyi yapabilecek olan | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
centered on coordinates 124 by 217 ... | koordinatlara, yay. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
This one's definitely ours... Starfleet issue. | Bu seferki kesinlikle bizim Yıldız Filosu yayımı. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
These Kazon aren't as reasonable as you and I. | Bu Kazonlar, sen ve benim gibi, pek makul insanlar değiller. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Distance....4 light years. | Mesafe 4 ışık yılı. | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
to the Relora maje and his companion... | ve arkadaşlarına ne yaptığını duyduk | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
very impressive... | çok ilgi çekici | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
May I present Commander Chakotay... | Sizi, Voyager'ın Birinci Subayı | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
in diameter... just enough to isolate Chakotay. Why? | iki metreden bir az dah az bir şekilde Chakotay izole edilebilir. Neden? | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Seska was my problem... | Seska benim sorunumdu | Star Trek: Voyager Maneuvers-2 | 1995 | ![]() |
Why don't we make it interesting this time? | Neden bunu ilginç bir oyun haline getirmiyoruz? | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Let's add some tabIe stakes. | İşin içine biraz iddia katalım. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
What kind of stakes? | Ne tür bir iddia. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
a coupIe of repIicator rations, maybe? | Bir çift sentezleyici istihkakı, belki? | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Don't do it, Harry. | Sakın yapma, Harry. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
He's hustIing you. | Seni kandırıyor. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Are you saying he deIiberateIy Iet me win? | Benim kazanmamı mı sağladığını söylüyorsun? | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
That wouId be dishonest, Harry. | Bu çok sahtekarca, Harry. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
I won that game | O oyunu kazanacağım | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
and I'II beat you again. | ve seni gene yeneceğim. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
How many rations are you wiIIing to bet on that? | Ne kadar istihkakını ortaya koyuyorsun? | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Go for it. | Yap şunu. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
A week's worth. | Bir haftalık kafi. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Never, ever pIay with anyone | "Hadi şu oyunu ilginçleştirelim" | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
not even your best friend | diyen birisiyle, en iyi arkadaşın bile olsa | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
if he says, ''Let's make it interesting.'' | asla oynama. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Now, you want a IittIe action? | Biraz aksiyon mu istiyorsun? | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
I'II give you a IittIe action. | Sana biraz aksiyon vereceğim. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
How about an honest game of chance? | Peki ya, dürüstçe bir oyun şansı? | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Never pIay with anyone | "Peki ya dürüstçe bir oyun şansı?" | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
even your best friend if he offers you | diyen birisiyle, en iyi arkadaşın bile olsa, | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
''an honest game of chance,'' Harry. | asla oynama. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
One repIicator ration is aII it takes to pIay | Bir sentezleyici istihkakı oynamak için yeterli, | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
and the onIy thing you have to do to win | ve kazanman için yapman gereken şey, | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
is pick a number. | bir numara seçmek. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Just predict | Sadece radyojenik | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
what the radiogenic particIe count wiII be | parçalarının, yarın saat 12.00 da hazır olacağını | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
at 1200 hours tomorrow, | önceden bildir, | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
and if you hit, the pot is yours... | ve kazanırsan, ortada ki senin olur... | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
minus a smaII handIing fee for the bank, of course. | elbette, bir miktar sen de katılman gerekir. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
I'II take a piece of that. | Ben bir parça alacağım. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Harry, get a padd. | Harry, bir bloknot al. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Take down these names and numbers. | İsimleri ve numaraları kaydet. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
Lewis 2100. | Lewis 2100. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |
I'II back that bet up. | Bahse ben de giriyorum. | Star Trek: Voyager Meld-1 | 1996 | ![]() |