• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160034

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You can't always put the CNN on top. CNN'i her zaman yukarıya koyamazsın. The A-Team-2 2010 info-icon
Private, there are two mics. I don't know if there is something... Asker, burada iki mikrofon var. Bilmiyorum ama eğer bir şey olursa The A-Team-2 2010 info-icon
Murdock, we need a news camera. Murdock, haber kamerasına ihtiyacımız var. The A-Team-2 2010 info-icon
See what you can do. Bak bakalım, bulabilecek misin? The A-Team-2 2010 info-icon
All right, sorry. Sorry. Sorry. Selam. Afedersin, üzgünüm. The A-Team-2 2010 info-icon
I'm in love with you. ..galiba sana aşık oldum. The A-Team-2 2010 info-icon
Listen, we're doing a preliminary poll of... Dinle, kamuoyu yoklaması yapıyorduk ve... The A-Team-2 2010 info-icon
What are we talking about? Of the pull out. ..neden bahsediyorduk biz? Irak'tan çekilme! The A-Team-2 2010 info-icon
We're gonna need airbags, lots of them. Hava yastığına ihtiyacımız olacak, hem de bir sürü. The A-Team-2 2010 info-icon
What bureau are you with, darling? Le Monde. Sen nereden geliyorum demiştin, tatlım? Le Monde. The A-Team-2 2010 info-icon
Are you French? Demek sen Fransızsın? The A-Team-2 2010 info-icon
Hello, this is General Parker. I need... Ben General Parker, bana hemen hava desteği gerekiyor. The A-Team-2 2010 info-icon
Okay. It's for you. Anlaşıldı. Bu sana. The A-Team-2 2010 info-icon
Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. Aptal, hava desteğine senin cevap vermen gerek. The A-Team-2 2010 info-icon
We're good, mate. I'll meet you. No, I think we need to get going now. Biz böyle iyiyiz, dostum. Seninle sonra görüşürüz. Hayır, bence birlikte dönsek daha iyi olur. The A-Team-2 2010 info-icon
You need to understand what I'm telling you right now. Sana söylediğim şeyi iyice anlaman gerek. The A-Team-2 2010 info-icon
B.A., we're gonna need a magnet. B.A., bize elektromıknatıs da gerekecek. The A-Team-2 2010 info-icon
Yeah! A powerful one. Evet! Hem de şöyle güçlü bir tane. The A-Team-2 2010 info-icon
You ever seen Blue Man Group? Blue Man gurubunu görmüş müydün hiç? The A-Team-2 2010 info-icon
I'll pick up the rest. Gerisini ben hallederim. The A-Team-2 2010 info-icon
I'm just gonna go for it. Tek yapmak istediğim seni öpmek. The A-Team-2 2010 info-icon
What would you give for one chance Son bir şansa sahip olmak için neler verirdiniz... The A-Team-2 2010 info-icon
to come back here and tell our enemies ..buraya geri dönmek ve düşmanlarınıza şunu söylemek için... The A-Team-2 2010 info-icon
that they may take our lives, ..belki hayatlarımızı alabilirler... The A-Team-2 2010 info-icon
but they'll never take our freedom! ..ama özgürlüğümüzü asla! The A-Team-2 2010 info-icon
Ready to go downtown? Demek gitmeye hazırsınız? The A-Team-2 2010 info-icon
Good luck tomorrow. Yarın için bol şans. The A-Team-2 2010 info-icon
Thank you. Give 'em hell. Sağolun. Gösterin onlara. The A-Team-2 2010 info-icon
General Morrison, where the hell is Hannibal Smith? General Morrison, Hannibal Smith ne cehennemde? The A-Team-2 2010 info-icon
Captain, you would do well to revise your tone and readdress me. Yüzbaşı, sesini tonunu gözden geçirip, bana öyle hitap edersen iyi edersin. The A-Team-2 2010 info-icon
General, I have authority under DCIS that supersedes your command, General, ben SAVUNMA BAKANLIĞI SUÇ SORUŞTURMA BİRİMİ'nde görevliyim. Yani sizden daha yetkiliyim. The A-Team-2 2010 info-icon
so last time, before this becomes embarrassing for the both of us, Bu yüzden, durum ikimiz için de sıkıcı hale gelmeden son kez soruyorum... The A-Team-2 2010 info-icon
where is Hannibal Smith? ..Hannibal Smith nerede? The A-Team-2 2010 info-icon
Would you excuse us, General? Bize izin verir misiniz, General? The A-Team-2 2010 info-icon
Captain, in nearly 40 years of being in this army, Yüzbaşı, bu orduda görev yaptığım 40 yıl boyunca... The A-Team-2 2010 info-icon
I have learned to control my temper ..senin gibi karşımda dikilen... The A-Team-2 2010 info-icon
and my voice when in the presence of a subordinate officer ..ve aklını kaçırmış subaylara karşı... The A-Team-2 2010 info-icon
who, for at least the time being, seems to have lost her goddamn mind. ..sabırlı olmayı ve sesimin tonuna dikkat etmeyi öğrendim. The A-Team-2 2010 info-icon
Now, it is my understanding Şimdi, anladığım kadarıyla... The A-Team-2 2010 info-icon
that you have a question for me. Is that correct? ..bana sormak istediğin birşey var, doğru mu? The A-Team-2 2010 info-icon
You are correct, sir. Doğru, efendim. The A-Team-2 2010 info-icon
Then when you are prepared to remember that you are still an officer Öyleyse sivil giyinmiş olmana rağmen, hala Birleşik Devletler... The A-Team-2 2010 info-icon
in the United States Army, in spite of your civilian attire, ..Ordusu'nda görev yapan bir subay olduğunu ve şu sorunu... The A-Team-2 2010 info-icon
and are ready to present that question in a military fashion, ..askeri usülde sorman gerektiğini hatırlamaya hazır olduğunda... The A-Team-2 2010 info-icon
then perhaps we could get somewhere with this discussion. ..belki o zaman bu konuyu yeniden tartışabiliriz. The A-Team-2 2010 info-icon
If you have sent an Alpha Team into Baghdad for any reason whatsoever, Eğer Alfa Takımı'nı her ne sebeple olursa olsun Bağdat'a gönderdiyseniz... The A-Team-2 2010 info-icon
that is a direct violation of a DoD order. ..Savunma Bakanlığı'nın emirlerine doğrudan karşı geldiniz demektir. The A-Team-2 2010 info-icon
Well, and as much as you have this kind of knowledge, Madem elinde böyle bir bilgi var... The A-Team-2 2010 info-icon
I can't help wondering why it is that you need to ask anything of me. ..neden bana birşey sorma gereği duyduğunu merak ediyorum doğrusu. The A-Team-2 2010 info-icon
I will take that as your confirmation, sir. Bunu onayınız olarak alıyorum, efendim. The A-Team-2 2010 info-icon
They go mobile in three hours. Üç saat içinde hareket edecekler. The A-Team-2 2010 info-icon
The plates and over a billion dollars Baskı plakaları ve bir milyar dolardan fazla para... The A-Team-2 2010 info-icon
will be loaded into the back of a semi at the mint. ..darphanede bir tırın arkasına yüklenecek. The A-Team-2 2010 info-icon
They're overland for exactly 4.6 miles before they reach the bridge. Köprüye ulaşana kadar yaklaşık 4.5 mil yol katetmiş olacaklar. The A-Team-2 2010 info-icon
That's our window, and it closes fast. Oyuna gireceğimiz yer burası ve fazla zamanımız olmayacak. The A-Team-2 2010 info-icon
These guys will go weapons hot at the first whisper of trouble. Bu herifler en ufak bir şüphede hemen silahlarına sarılacaklardır. The A-Team-2 2010 info-icon
Face, your point of entry is under the hotel. Face, senin giriş noktan otelin altında. The A-Team-2 2010 info-icon
It'll be packed with foreign press and private security. Otel, yabancı basın ve özel güvenlik ile dolu olacaktır. The A-Team-2 2010 info-icon
B.A., you're in this alleyway on a stopwatch. B.A., sen elinde kronometreyle bu sokak aralığında bekleyeceksin. The A-Team-2 2010 info-icon
Make sure the bike has V tins or better. Sağlam bir motor bulduğundan emin ol. The A-Team-2 2010 info-icon
I got something a whole lot better than that. Elimde çok daha sıkı birşey var. The A-Team-2 2010 info-icon
Bam! What about me, boss man? Peki ya ben, patron? The A-Team-2 2010 info-icon
I had a little helicopter here someplace. Helikopter maketini buraya bir yere koymuştum. The A-Team-2 2010 info-icon
You got some barrel rolls? Some mid air stalls? Helikopteri yine kendi etrafında döndürüp havadayken motorunu stop ettirecek miyim? The A-Team-2 2010 info-icon
I'm looking for my next near death experience. O ölümcül deneyimi yeniden yaşamak için sabırsızlanıyorum. The A-Team-2 2010 info-icon
Only air support this time, Captain, Bu sefer görevin sadece hava desteği, yüzbaşı. The A-Team-2 2010 info-icon
but I'll get you in on the next one. I promise. Ama bir daha ki sefere söz veriyorum, istediğini alacaksın. The A-Team-2 2010 info-icon
B.A., I need you to pop that clutch at 0630. B.A., tam 6:30'da harekete geçmeni istiyorum. The A-Team-2 2010 info-icon
Is that me? Demek ben buyum? The A-Team-2 2010 info-icon
Oh, no, I forgot. I'm in an Iraqi sewer. Thanks, boss! Yo, unutuyordum. Irak lağımlarındayım. Sağol, patron! The A-Team-2 2010 info-icon
Timing is everything, Face. Herşey zamanlamaya bağlı, Face. The A-Team-2 2010 info-icon
This is all about the bull's eyes. Tüm mesele hedefi on ikiden vurmak. The A-Team-2 2010 info-icon
From under the semi, you'll take out the truck directly behind you. Tırın altındayken, arkadaki diğer aracın işini bitireceksin. The A-Team-2 2010 info-icon
Now, these guys are gonna be onto you, Face. O anda bu adamlar tam üstünde olacaklar, Face. The A-Team-2 2010 info-icon
B.A., that's your cue for throttle. B.A., tam burada sen devreye gireceksin. The A-Team-2 2010 info-icon
Be sure to look both ways before crossing. Karşıya geçerken sağına soluna baktığından emin ol... The A-Team-2 2010 info-icon
And have a nice full tank of gas. ..ve benzin depon da iyice dolu olsun. The A-Team-2 2010 info-icon
You'll have multiple hostiles on board, B.A. Tırdayken birden fazla düşmanla karşılacaksın, B.A. The A-Team-2 2010 info-icon
Escort them from the premises. Hepsinin işlerini bitir. The A-Team-2 2010 info-icon
If any stragglers sneak up behind, don't worry, I got your back. Arkanızdan yaklaşmaya kalkan olursa, endişelenmeyin. Ben hallederim. The A-Team-2 2010 info-icon
Gotcha, kid. Seni tuttum, evlat. The A-Team-2 2010 info-icon
That's all fine in theory, but I still don't see how we get out of Baghdad. Buraya kadar herşey güzel de, hala Bağdat'tan nasıl çıkacağımızı anlamadım. The A-Team-2 2010 info-icon
B.A.! Hang a right! B.A.! Sağa dön! The A-Team-2 2010 info-icon
All right! Hang on! Tamam! Tutunun! The A-Team-2 2010 info-icon
Watch out! Watch out! Heads down! Dikkat et! Dikkat et! Başını eğ! The A-Team-2 2010 info-icon
Oh! Nice one, B.A.! Aferim, B.A.! The A-Team-2 2010 info-icon
Face, get the airbags! Face, hava yastıklarını çıkart! The A-Team-2 2010 info-icon
Gotta make sure this thing stays locked for later! Bu şeyin sonradan açılmayacağından emin olmamız gerek! The A-Team-2 2010 info-icon
Hey, boss, airbags do deploy on impact, right? Patron, hava yastıkları çarpışma anında açılacaklar, değil mi? The A-Team-2 2010 info-icon
B.A., get in the container. B.A., konteynere gir. The A-Team-2 2010 info-icon
Contact, rear! Arkamızdalar! The A-Team-2 2010 info-icon
See, this is the part of the plan I don't trust! Planın güvenmediğim kısmı işte burası! The A-Team-2 2010 info-icon
Don't worry, Face! The rope will hold! Endişelenme, Face! İp dayanacaktır! The A-Team-2 2010 info-icon
If I was worried, I'd be nailing myself to the container right now! Endişelenseydim, kendimi konteynere çivilerdim! The A-Team-2 2010 info-icon
Hang on, boys! Tutunun, çocuklar! The A-Team-2 2010 info-icon
Bam! Come on! I smoked you! İşte böyle! Sizi tüttürdüm! The A-Team-2 2010 info-icon
You boys see that down there? Aşağıyı görebiliyor musunuz? The A-Team-2 2010 info-icon
Murdock? What is that fool doing here? Murdock? Bu aptalın burada ne işi var? The A-Team-2 2010 info-icon
Don't lock me in here. I ain't playing with y'all! Beni sakın buraya kilitlemeyin. Dalga geçmiyorum! The A-Team-2 2010 info-icon
Hey, boss, you ever play that game at the fun fair Patron, daha önce hiç panayırda... The A-Team-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160029
  • 160030
  • 160031
  • 160032
  • 160033
  • 160034
  • 160035
  • 160036
  • 160037
  • 160038
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim