Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160034
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You can't always put the CNN on top. | CNN'i her zaman yukarıya koyamazsın. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Private, there are two mics. I don't know if there is something... | Asker, burada iki mikrofon var. Bilmiyorum ama eğer bir şey olursa | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Murdock, we need a news camera. | Murdock, haber kamerasına ihtiyacımız var. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
See what you can do. | Bak bakalım, bulabilecek misin? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
All right, sorry. Sorry. Sorry. | Selam. Afedersin, üzgünüm. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm in love with you. | ..galiba sana aşık oldum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Listen, we're doing a preliminary poll of... | Dinle, kamuoyu yoklaması yapıyorduk ve... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
What are we talking about? Of the pull out. | ..neden bahsediyorduk biz? Irak'tan çekilme! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We're gonna need airbags, lots of them. | Hava yastığına ihtiyacımız olacak, hem de bir sürü. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
What bureau are you with, darling? Le Monde. | Sen nereden geliyorum demiştin, tatlım? Le Monde. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Are you French? | Demek sen Fransızsın? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hello, this is General Parker. I need... | Ben General Parker, bana hemen hava desteği gerekiyor. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Okay. It's for you. | Anlaşıldı. Bu sana. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. | Aptal, hava desteğine senin cevap vermen gerek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We're good, mate. I'll meet you. No, I think we need to get going now. | Biz böyle iyiyiz, dostum. Seninle sonra görüşürüz. Hayır, bence birlikte dönsek daha iyi olur. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You need to understand what I'm telling you right now. | Sana söylediğim şeyi iyice anlaman gerek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., we're gonna need a magnet. | B.A., bize elektromıknatıs da gerekecek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Yeah! A powerful one. | Evet! Hem de şöyle güçlü bir tane. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You ever seen Blue Man Group? | Blue Man gurubunu görmüş müydün hiç? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'll pick up the rest. | Gerisini ben hallederim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm just gonna go for it. | Tek yapmak istediğim seni öpmek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
What would you give for one chance | Son bir şansa sahip olmak için neler verirdiniz... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
to come back here and tell our enemies | ..buraya geri dönmek ve düşmanlarınıza şunu söylemek için... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
that they may take our lives, | ..belki hayatlarımızı alabilirler... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
but they'll never take our freedom! | ..ama özgürlüğümüzü asla! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Ready to go downtown? | Demek gitmeye hazırsınız? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Good luck tomorrow. | Yarın için bol şans. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Thank you. Give 'em hell. | Sağolun. Gösterin onlara. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
General Morrison, where the hell is Hannibal Smith? | General Morrison, Hannibal Smith ne cehennemde? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Captain, you would do well to revise your tone and readdress me. | Yüzbaşı, sesini tonunu gözden geçirip, bana öyle hitap edersen iyi edersin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
General, I have authority under DCIS that supersedes your command, | General, ben SAVUNMA BAKANLIĞI SUÇ SORUŞTURMA BİRİMİ'nde görevliyim. Yani sizden daha yetkiliyim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
so last time, before this becomes embarrassing for the both of us, | Bu yüzden, durum ikimiz için de sıkıcı hale gelmeden son kez soruyorum... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
where is Hannibal Smith? | ..Hannibal Smith nerede? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Would you excuse us, General? | Bize izin verir misiniz, General? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Captain, in nearly 40 years of being in this army, | Yüzbaşı, bu orduda görev yaptığım 40 yıl boyunca... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I have learned to control my temper | ..senin gibi karşımda dikilen... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
and my voice when in the presence of a subordinate officer | ..ve aklını kaçırmış subaylara karşı... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
who, for at least the time being, seems to have lost her goddamn mind. | ..sabırlı olmayı ve sesimin tonuna dikkat etmeyi öğrendim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Now, it is my understanding | Şimdi, anladığım kadarıyla... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
that you have a question for me. Is that correct? | ..bana sormak istediğin birşey var, doğru mu? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You are correct, sir. | Doğru, efendim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Then when you are prepared to remember that you are still an officer | Öyleyse sivil giyinmiş olmana rağmen, hala Birleşik Devletler... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
in the United States Army, in spite of your civilian attire, | ..Ordusu'nda görev yapan bir subay olduğunu ve şu sorunu... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
and are ready to present that question in a military fashion, | ..askeri usülde sorman gerektiğini hatırlamaya hazır olduğunda... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
then perhaps we could get somewhere with this discussion. | ..belki o zaman bu konuyu yeniden tartışabiliriz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
If you have sent an Alpha Team into Baghdad for any reason whatsoever, | Eğer Alfa Takımı'nı her ne sebeple olursa olsun Bağdat'a gönderdiyseniz... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
that is a direct violation of a DoD order. | ..Savunma Bakanlığı'nın emirlerine doğrudan karşı geldiniz demektir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Well, and as much as you have this kind of knowledge, | Madem elinde böyle bir bilgi var... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I can't help wondering why it is that you need to ask anything of me. | ..neden bana birşey sorma gereği duyduğunu merak ediyorum doğrusu. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I will take that as your confirmation, sir. | Bunu onayınız olarak alıyorum, efendim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They go mobile in three hours. | Üç saat içinde hareket edecekler. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
The plates and over a billion dollars | Baskı plakaları ve bir milyar dolardan fazla para... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
will be loaded into the back of a semi at the mint. | ..darphanede bir tırın arkasına yüklenecek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They're overland for exactly 4.6 miles before they reach the bridge. | Köprüye ulaşana kadar yaklaşık 4.5 mil yol katetmiş olacaklar. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
That's our window, and it closes fast. | Oyuna gireceğimiz yer burası ve fazla zamanımız olmayacak. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
These guys will go weapons hot at the first whisper of trouble. | Bu herifler en ufak bir şüphede hemen silahlarına sarılacaklardır. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Face, your point of entry is under the hotel. | Face, senin giriş noktan otelin altında. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It'll be packed with foreign press and private security. | Otel, yabancı basın ve özel güvenlik ile dolu olacaktır. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., you're in this alleyway on a stopwatch. | B.A., sen elinde kronometreyle bu sokak aralığında bekleyeceksin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Make sure the bike has V tins or better. | Sağlam bir motor bulduğundan emin ol. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I got something a whole lot better than that. | Elimde çok daha sıkı birşey var. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Bam! What about me, boss man? | Peki ya ben, patron? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I had a little helicopter here someplace. | Helikopter maketini buraya bir yere koymuştum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You got some barrel rolls? Some mid air stalls? | Helikopteri yine kendi etrafında döndürüp havadayken motorunu stop ettirecek miyim? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm looking for my next near death experience. | O ölümcül deneyimi yeniden yaşamak için sabırsızlanıyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Only air support this time, Captain, | Bu sefer görevin sadece hava desteği, yüzbaşı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
but I'll get you in on the next one. I promise. | Ama bir daha ki sefere söz veriyorum, istediğini alacaksın. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., I need you to pop that clutch at 0630. | B.A., tam 6:30'da harekete geçmeni istiyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Is that me? | Demek ben buyum? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Oh, no, I forgot. I'm in an Iraqi sewer. Thanks, boss! | Yo, unutuyordum. Irak lağımlarındayım. Sağol, patron! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Timing is everything, Face. | Herşey zamanlamaya bağlı, Face. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
This is all about the bull's eyes. | Tüm mesele hedefi on ikiden vurmak. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
From under the semi, you'll take out the truck directly behind you. | Tırın altındayken, arkadaki diğer aracın işini bitireceksin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Now, these guys are gonna be onto you, Face. | O anda bu adamlar tam üstünde olacaklar, Face. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., that's your cue for throttle. | B.A., tam burada sen devreye gireceksin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Be sure to look both ways before crossing. | Karşıya geçerken sağına soluna baktığından emin ol... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And have a nice full tank of gas. | ..ve benzin depon da iyice dolu olsun. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You'll have multiple hostiles on board, B.A. | Tırdayken birden fazla düşmanla karşılacaksın, B.A. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Escort them from the premises. | Hepsinin işlerini bitir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
If any stragglers sneak up behind, don't worry, I got your back. | Arkanızdan yaklaşmaya kalkan olursa, endişelenmeyin. Ben hallederim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Gotcha, kid. | Seni tuttum, evlat. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
That's all fine in theory, but I still don't see how we get out of Baghdad. | Buraya kadar herşey güzel de, hala Bağdat'tan nasıl çıkacağımızı anlamadım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A.! Hang a right! | B.A.! Sağa dön! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
All right! Hang on! | Tamam! Tutunun! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Watch out! Watch out! Heads down! | Dikkat et! Dikkat et! Başını eğ! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Oh! Nice one, B.A.! | Aferim, B.A.! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Face, get the airbags! | Face, hava yastıklarını çıkart! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Gotta make sure this thing stays locked for later! | Bu şeyin sonradan açılmayacağından emin olmamız gerek! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hey, boss, airbags do deploy on impact, right? | Patron, hava yastıkları çarpışma anında açılacaklar, değil mi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., get in the container. | B.A., konteynere gir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Contact, rear! | Arkamızdalar! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
See, this is the part of the plan I don't trust! | Planın güvenmediğim kısmı işte burası! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Don't worry, Face! The rope will hold! | Endişelenme, Face! İp dayanacaktır! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
If I was worried, I'd be nailing myself to the container right now! | Endişelenseydim, kendimi konteynere çivilerdim! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hang on, boys! | Tutunun, çocuklar! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Bam! Come on! I smoked you! | İşte böyle! Sizi tüttürdüm! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You boys see that down there? | Aşağıyı görebiliyor musunuz? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Murdock? What is that fool doing here? | Murdock? Bu aptalın burada ne işi var? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Don't lock me in here. I ain't playing with y'all! | Beni sakın buraya kilitlemeyin. Dalga geçmiyorum! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hey, boss, you ever play that game at the fun fair | Patron, daha önce hiç panayırda... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |