Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160212
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, now, Myrtle! | Ama Myrtle! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
It was very nice of you to call me, Mr. Sous�. | Beni aramanız büyük incelikti, Bay Sousè. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Not at all. I knew you were a stranger. I wanted to make your stay happy. | Ne demek. Yabancı olduğunuzu bildiğim için... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I work for the Chamber of Commerce when I'm not on my regular... | Ticaret odasında çalışıyorum, eğer vaktim... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Would you like to weigh yourself? No. | Tartılmak ister misiniz? Hayır. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I know the manager here. He'll let you weigh yourself for nothing. | Buranın yöneticisini tanıyorum. Tartılmanızdan para almaz. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
This Lompoc is noted for its beautiful girls. | Lompoc, güzel kızlarıyla tanınır. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I imagine you've noticed them. Yes, I have. | Sizin de fark ettiğinizi varsayıyorum. Evet, fark ettim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'm a married man with a grown daughter, 18 years of age. | Evliyim ve 18 yaşında bir kızım var. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, I'd like to meet her. I'm very fond of children. | Onunla tanışmak isterim. Çocuklara çok düşkünümdür. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Girl children around 18, 20. | 18 20 yaşlarındaki kız çocuklarına. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I have a young daughter of marriageable age. Also a small daughter. | Benim de kızlarım var. Biri evlilik çağında, diğerinin de yaşı küçük. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Nice wife, and a mother in law that loves me like her own son. | İyi bir eş ve beni kendi çocuğuymuş gibi seven bir kaynanam var. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Would you like to give the town a double o? | Kasabayı biraz daha gezmek ister misiniz? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
A little constitutional couldn't possibly hurt. | Biraz yürüyüş yapmanın zararı olmaz. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
No. Ah! The Black Pussy Cafe and Snack Bar. | Evet! Black Pussy Kafe ve Büfesi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Hello. How would you like to go in and have a little spot? | Merhaba. İçeri girip bir şeyler içmek ister misiniz? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
No, no, I never drink during business hours. | Hayır, hayır. İş saatlerinde asla içmem. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Just a little spot, and we'll find out how Gumlegs came out at Del Mar. | Bir iki tek atarız ve Gumlegs'in Del Mar koşusunda kaçıncı olduğuna bakarız. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
This... this place isn't crowded, is it? | Bu... burası kalabalık değildir, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
No. If it wasn't for me, the place would starve to death. | Hayır. Ben olmasam burası batardı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'll dawdle for about ten minutes. We'll dawdle together. | 10 dakika oyalanabilirim. Birlikte oyalanalım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, after you. | Önce siz. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Nice little place here. | Küçük ve güzel bir yerdir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Could we find a secluded spot where we won't be observed? | Gözlerden uzak, görülmeyeceğimiz bir yere geçebilir miyiz? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, surely. Sit right down there. Nobody'll see ya. | Tabii ki. Şuraya oturun. Kimse göremez. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Just a couple of local beer guzzlers. | Birkaç bira canavarı yerliden başkası yok. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Could we pull the shade? | Güneşliği indirebilir miyiz? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You can pull anything you want. It's a regular joint. I know Joe very well. | İstediğini indirebilirsin. Güvenilir bir yerdir. Joe'yu çok iyi tanırım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
What's your pleasure? Rye highball. | Ne alırsınız? Çavdar viskisi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Rye highball. | Çavdar viskisi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Make it light. Light rye. | Light olsun. Çavdarlı light. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Mr. Sous�, what'll it be? | Bay Sousè, ne alırsınız? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I want two highballs. | 2 viski istiyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
One very light. You can double up on mine. | Biri light olsun. Benimki de duble olsun. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Has Michael Finn been in here today? | Michael Finn bugün geldi mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
No, but he will be. | Hayır ama gelir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
How'd Gumlegs come out in the fifth? He ran sixth. | Gumlegs, 5’nci koşuda kaçıncı oldu? 6’ncı oldu. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
The dog! | İte bak! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You ever bet on the races? No, I never wager. | Yarışlar için bahse girdin mi hiç? Hayır, hiç kumar oynamadım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You never wager. That's not a bad idea. It's a good system. | Hiç kumar oynamadın mı? Fena fikir değilmiş. Güzel bir sistem. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I bet on that Gumlegs once. | Bir keresinde Gumlegs'e oynamıştım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He won, but the jockey got off at the three quarters, | Gumlegs kazandı ama jokey 3. çeyrekte düştüğü için... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
and had to carry him across the tape on his back. | ...kurdeleye kadar onu sırtında taşımak zorunda kaldı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He's a beetle. The jockey was a very insulting fellow. | Jokey çok küstahtı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He referred to my proboscis... | Uzun burnuma gönderme yaparak... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
as an adsatitious excrescious. | ...sonradan ekleme yaptığımı söyledi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I had to tweak his nose. | Burnunu çimdiklemek zorunda kaldım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I was compelled... That's fine, thank you. | Mecburdum. Teşekkür ederim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Well... no one's lookin'. | Pekâlâ... Kimse bakmıyor. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Down the hatch. Down the h... | Şerefe! Şere... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I feel deathly ill. | Kendimi çok kötü hissediyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Well... Fill 'em up again, Joe. | Pekâlâ... Tekrar doldur, Joe. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I've never had such a feeling in all my life. | İlk defa böyle oluyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Probably it's something you've eaten. | Büyük ihtimal yediğiniz bir şey dokunmuştur. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I haven't eaten anything. There you are! You haven't eaten anything! | Hiçbir şey yemedim. İşte bu! Hiçbir şey yememişsin! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Come on. I'll get you some nice chili con carne. | Sana güzel bir chili on carne* ısmarlayayım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Or it may be the altitude. Come on. | Belki de rakımdandır. Hadi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Don't worry about a thing. You're all right. | Merak etme bir şeyin yok. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
It may be the altitude. This town has an altitude of 500 feet. | Belki de rakımdandır. Bu kasaba, deniz seviyesinden 150 metre yukarıda. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Population is 4,500. | Nüfusu 4500. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Schools, churches, public library. | Okullar, kiliseler, halk kütüphanesi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Three blocks of paved streets. | 3 blok boyunca caddeler asfaltlı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Two trains a day, not counting the milk train at 4:00 in the morning. | Günde 2 tren seferi var, sabah 4'te gelen süt trenini saymıyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
We have three drugstores. One actually sells medicine. Stop. | 3 tane eczanemiz var. Bir tanesi ilaç satıyor denebilir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Stop, I'm dying. Could you direct me to a culvert? | Dur, ölüyorum. Su yolunu gösterir misin? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Why don't you wait till you get to the hotel? It's only six blocks. | Neden otele gidene kadar beklemiyorsun? Sadece 6 blok var. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
We pass the Spanish Americo Chili Parlor on the way up. | İspanyol Amerikan Chili Salonunu geçtik. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Maybe you've eaten an oyster in a month that had an "R" in it. | Belki bu ay orada içinde "R" olan istiridye yemişsinizdir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Don't let these people know. It's a very respectable place. | Buradakilere söylemeyin. Burası saygın bir yerdir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
That's all right. Come on. | Sorun değil, hadi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Equilibrium's the thing. | İşin sırrı dengede durmakta. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
If your friend is drunk, don't bring him into this hotel. | Eğer arkadaşın sarhoşsa, bu otele getirme. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He's already registered. J. Pinkerton Snoopington. | J. Pinkerton Snoopington adına kayıt yaptırmıştı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Little case of ptomaine poisoning. | Ufak bir ptomen* zehirlenmesi yaşadı da. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Something he ate. Get him out of sight as quickly as possible. | Yediği bir şeyden oldu. Mümkün olduğunca gözden uzak dursun. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He's in room five. Room five. Come on, old boy. | 5 numaralı oda. 5 numaralı oda. Gel, ihtiyar delikanlı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Come on. This won't last forever. | Hadi. Sonsuza kadar sürecek değil ya. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Come on, look out! Look out! | Önüne bak! Önüne bak! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
That's it. Now, you're all right. | Aferin. İyi gidiyorsun. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You'll be fine... | İyileşeceksin ya da... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
or I'll fix it so you will be in due time. | ...seni iyileştireceğim ki vaktinde işinin başında olasın. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I shall make it my business to see the Lompoc Ladies Auxiliary will be informed. | Lompoc Bayanlar Yardımcısını haberdar etmeyi kendime bir görev bilirim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I thought this was a family hotel. Yes, indeed it is. | Buranın aile oteli olduğunu düşünmüştüm. Evet, öyledir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Uh, Mr. Snoopington has a touch of ptomaine. | Bay Snoppington yemekten zehirlendi de. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Hmm. Didn't smell like ptomaine. | Ptomen gibi koktuğu söylenemez. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Come on. Here you are. | İşte buradasın. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Okay, okay. What are you trying to do? | Peki, peki. Ne yapamaya çalışıyorsun? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Fill this hotel full of delirium tremens? We've a reputation to uphold! | Oteli, titreme hezeyanı yaşayan kişilerle doldurmayı mı düşünüyorsun? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
It's the same man. Just fell out the window. | Bu, aynı adam. Camdan düştü de. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Friend of mine caught him on the first bounce. Oh, yeah? | Bir arkadaşım, ilk sıçrayışında yakalamış onu. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Face up. I'll see that he doesn't bounce again. | Kaldır kafanı. Tekrar sıçramayacağına emin olacağım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Come now, Mr. Snoopington. Let's pull ourselves together now. | Hadi, Bay Snoopington. Kendinize çeki düzen verin. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Here we go. Up, up, up. | Hadi bakalım. Yukarı, yukarı, yukarı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, yes, he's blotto. Isn't he... Oh! | Adam çakırkeyif. O,... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
When you hear the tone, | Sesi duyduğunuz zaman saat,.. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Listen, I'm calling Dr. Stall, | Dr. Stall ile görüşmek istiyorum ayrıca... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Give me Dr. Stall. I'll give you information please. | Dr. Stall'u bağlayın. Information Please* programını bağlıyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I don't want information please, or Professor Qiz, or calling all cars. | Information Please programını ya da Profesör Qiz'i... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I want Dr. Stall. Louder, please. | Dr. Stall'u istiyorum. Yüksek sesli konuşun, lütfen. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |