Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160211
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A man comes up from the bar. | Bar'dan bir adam gelip... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Dumps $3,500 in your lap... | ...yatırdığı her 5 sent'i,... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
for every nickel invested. | ...3500$'ı kucağına bırakıyor ve... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Says to you, "Sign here on the dotted line. " | ..."Şurayı imzalayın" diyor. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
And then disappears in the waving fields of alfalfa. | Sonra, sallanan yoncaların arasında kayboluyor. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Gosh. Do you think he was tellin' the truth? | Vay canına. Sence doğru mu söylüyor? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You don't think a man would resort to taradiddle, do you? | Bir adamın böyle bir yalan uydurabileceğini düşünmüyorsun, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Why, he sobbed like a child... | Hisselerini elden çıkaracağı için... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
How does a bank make its money? | Bankalar nasıl para kazanıyor? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
By investing. That's the point. | Yatırım yaparak. Amaç da bu. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You don't wanna work all your life. | Ömrünün sonuna dek çalışmak istemezsin. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Take a chance! Take it while you're young. | Şansını dene! Hazır gençken riske gir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
My uncle, a balloon ascensionist, | Amcam Effingham Hoffnagle,... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He was three miles and a half up in the air. | Yerden 5 km. yükseklikteyken... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Golly! Did he make it? | Başarabildi mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Uh... no, he didn't. Oh. | Hayır, başaramadı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Had he been a younger man, he probably would've made it. | Daha genç olsaydı, belki de başarırdı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
That's the point! Don't wait too long in life. | Olay da bu işte! Uzun süre bekleyip de hayatını heba etme. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I've never done anything like this. | Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
And another thing, I haven't got the money. | Ayrıca, param da yok. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
'Course my bonus comes due in four days. That's $500. | 4 gün sonra 500$ ikramiye alacağım. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I could buy 'em then, and with all that money, | Hisseleri o zaman alabilirim ve tüm o parayla... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I really might be worthy of your daughter's hand. | ...kızınıza değerli bir şeyler alabilirim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Women really appreciate the fine things in life. | Kadınlar, kaliteli şeyleri takdir eder. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You don't wanna die and leave your wife and children paupers, do you? No. | Sen ölünce, eşinin ve çocuklarının fakir olmasını istemezsin, değil mi? Evet. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Borrow the $500 from the bank. | 500 doları bankadan al. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You intend to pay it back when your bonus comes due, don't ya? Oh, sure. | İkramiyeni alınca geri ödeyeceksin, değil mi? – Tabii ki de. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Surely! Don't be a luddy duddy. Don't be a mooncalf. | Şüphesiz! Eski kafalı olma. Geri zekalı olma. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Don't be a jabbernowl. You're not those, are you? No. | Aptal olma. Sen böyle değilsin, değil mi? Değilim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I guess there's no way you could confuse it with stealing, is there? | Çalmayla aynı anlama gelmez herhâlde, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Ha. Nothing could be more absurd. | Bundan daha saçma bir şey olamaz. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
All right, send him in. | Pekâlâ, adamı buraya gönder. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He won't be here till 11:00. | 11'e kadar burada olmaz. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Got him! Back, back! Oh, what do you mean? | Yakaladım! Geri çekil, geri çekil! Nasıl yani? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
The idea! | Düşünceye bak! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Is that gun loaded? Certainly not. But I think you are. | O silah dolu mu? Tabii ki de değil. Sanırım siz öylesiniz. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Mommy, doesn't that man have a funny nose? | Anneciğim, o adamın komik burnu var, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You mustn't make fun of the gentleman, Clifford. | Beyefendi ile dalga geçmemelisin, Clifford. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You'd like to have a nose like that full of nickels, wouldn't you? | 5 sentlerle dolu bir burnun olmasını istersin, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'll throw him in the wastepaper basket the next time he comes in here. | Bir daha buraya gelirse, çöp sepetine atarım onu. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'm the officer. Can I help you? | Ben görevliyim. Yardımcı olabilir miyim? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'd like to see Mr. Skinner, the president of the bank. | Bankanın genel müdürü Bay Skinner'ı görmek istemiştim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, yes, he'll be very glad to see you, I'm sure. | Tabii, eminim sizi gördüğüne çok sevinir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Very glad. | Çok sevinir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
J. Pinkerton Snoopington, bank examiner, is that right? | Banka müfettişi J. Pinkerton Snoopington, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Yes. He'll be... | Evet. Sizi... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He'll be very glad to see you, but... | Sizi gördüğüne çok sevinir fakat... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
he's gone out to the golf course on business. | ...iş için golf sahasına kadar gitti. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Probably won't be back till midnight. | Gece yarısına kadar dönmez herhâlde. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
If he does return, where can he call you? | Eğer dönerse, size nasıl ulaşabilir? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'm stopping at the New Old Lompoc House down the avenue. | Bulvar'da ki, New Old Lompoc Konutunda kalıyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, New Old Lompoc House! Frank Cridellhoffer, the management. | New Old Lompoc Konutu! Yöneticiliğini Frank Cridellhoffer yapıyor. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I know him well. If you need anything during the night, | Onu çok iyi tanırım. Eğer geceleyin bir şeye ihtiyacın olursa... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Just mention my name. Yes, yes, I will. | ...adımı söylemen yeterli. Evet. Evet. Söylerim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
That's fine. Yes. | Böyle iyi. Evet. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Got some bad news for ya. Can you take it now, or shall I hold off? | Kötü haberlerim var. Şimdi mi söyleyeyim yoksa sonra mı? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
That was the bank examiner, wasn't it? | Banka müfettişiydi, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
You guessed it the first time. Oh, I knew this would happen. | Bir kerede bildin. Böyle olacağını biliyordum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I was a perfect idiot to ever listen to you. | Seni dinleyerek aptallık ettim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
There's nothing in this world that is perfect. | Bu dünyada mükemmel hiçbir şey yok. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
It'll be four days before I get my bonus, and can replace that money. | İkramiyemi alıp parayı geri koymamıza daha 4 gün var. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, was I a dope! I've sacrificed everything: | Budalaca davrandım! Her şeyimi feda ettim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
my job, my marriage to your daughter. | İşim, kızınızla evliliğim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Keep my daughter's name outta this. | Kızımı bu işe karıştırma. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Don't you ever tell me again I'm not a jabbernowl and a mooncalf! | Bir daha asla aptal ve geri zekalı olmadığımı söyleme! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Please get out of the office, Mr. Sous�. This is terrible. | Bay Sousè, lütfen ofisten çıkın. Çok kötü oldu. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I reiterate. Leave everything to me. | Tekrarlıyorum, ben hallederim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Hello! Hello. | Alo! Merhaba. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Give me the New Old Lompoc House. | New Old Lompoc Konutunu bağlayın. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Yeah, the New Old. | Evet, New Old'u. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Is Charlie on the desk? | Charlie orada mı? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
What's a six letter word meaning embezzlement? Prison. | Zimmete para geçirme anlamında 5 harfli kelime? Hapis. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'll bet that's Og. | Bahse varım ki Og gelmiştir. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
He's got her bettin' now. She never gambled 'fore she met him. | Og, şimdiden onu bahse alıştırmış. Og ile tanışmadan önce hiç kumar oynamamıştı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Hello, Og. Hello, dear. | Merhaba Og. Merhaba sevgilim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Still working on your crossword puzzle book? | Hâlâ bulmaca kitabını mı çözüyorsun? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Uh huh. I'll tell you one on Grandma. | Bir soruya büyükanne'nin ne cevap verdiğini söyleyeyim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I asked them to give me a six letter word meaning embezzlement, | Zimmete para geçirme anlamında 5 harfli kelime sordum... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
and she said, "Prison. " | ...o da, "hapis" dedi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Isn't that a hot one? | Harika, değil mi? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
She's right. What's the matter with you? | Haklı. Senin neyin var? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I've got something to confess. Our engagement is off. | Bir şey itiraf etmeliyim. Nişan'dan vazgeçtim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Og, what are you saying? | Og, neler söylüyorsun? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Oh, well, it's only off for a while, dear. | Sadece bir süreliğine sevgilim. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
That is, if you're willing to wait until I get out of prison. | O da, hapisten çıkmamı beklersen. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Og, don't scare me! Oh, stop fooling. | Og, korkutma beni! Dalga geçmeyi bırak. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
What do you mean? Oh, I don't know. I can't think straight. | Nasıl yani? Bilmiyorum. Doğru düzgün düşünemiyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Your father brought a man into the bank who sold me... | Baban bankaya birini getirdi ve o adam da bana,... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
his grandmother's paisley shawl with a beer river running through it. | ...büyük annesinin işlemeli şalı ile içinden bira deresi geçen bir yer sattı. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I don't know what it was! | Ne olduğunu bilmiyordum! | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Are you sick? Let me feel your head. You've got a fever. | Hasta mısın? Alnını getir bakayım. Ateşin var. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I don't know what I've got, but your father got me... | Neyim olduğunu bilmiyorum ama baban, bankanın... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
to take $500 from the bank funds and invest it and... | ...parasından 500 $ alıp yatırım yapmamı... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Og! Shh. Not so loud. | Og! Sessiz konuş. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I don't want your mother or grandmother to hear. | Annen ve büyükannenin duymasını istemiyorum. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
And he got me to invest it in telephone, telegraphs, an electric light company... | Beni telefon, telgraf, elektrik şirketine yatırım işine soktu. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
No, it wasn't a telephone or telegraph. It was a Beefsteak Mine. | Hayır, telefon ya da telgraf değildi. Altın madeniydi. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
A Beefsteak Mine... Og, have you been drinking? | Altın madeni... Og, içki mi içtin sen? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
I'm going to tell my mother that my father got you to drink and steal money from the bank. | Anneme, babamın seni sarhoş edip... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
No, listen... I'm going to tell my mother right away... | Hayır, bak... Babamın, bankadan para çalmanı sağladığını... | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |