• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160322

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
More than I pay for weed. Esrara bile bu kadar para vermiyorum. The Beaver-1 2011 info-icon
Sorry, buddy. Affedersin ahbap. Affedersin ufaklık. Affedersin ahbap. The Beaver-1 2011 info-icon
You passed me again. Beni yine geçtin. The Beaver-1 2011 info-icon
MEREDITH: I know, honey. I was looking. Biliyorum tatlım. Bakınıyordum. The Beaver-1 2011 info-icon
Did you talk to anyone? Kimseyle konuştun mu? The Beaver-1 2011 info-icon
A new person or an old person? Yenilerden mi eskilerden mi? The Beaver-1 2011 info-icon
New. Yenilerden. The Beaver-1 2011 info-icon
Good. What did you talk about? Ne güzel. Ne hakkında konuştunuz? The Beaver-1 2011 info-icon
He said I was a ball licker. Götçü olduğumu söyledi. The Beaver-1 2011 info-icon
I told him I wasn't, and he threw me in the dumpster. Öyle olmadığımı söyledim, o da beni çöp kutusuna attı. Öyle değilim dedim o da beni çöp kutusuna attı. Öyle olmadığımı söyledim, o da beni çöp kutusuna attı. The Beaver-1 2011 info-icon
Did you tell your teacher? Öğretmenine söyledin mi? The Beaver-1 2011 info-icon
She got me out of the dumpster. Beni çöpten çıkaran oydu. The Beaver-1 2011 info-icon
Well, this must be some kind of misunderstanding, Bir yanlış anlaşılma olmalı... The Beaver-1 2011 info-icon
and we just have to realign or correct their... ...ve bunu halledip davranışının ne kadar... The Beaver-1 2011 info-icon
I'll talk to the teacher. Öğretmenle ben konuşurum. The Beaver-1 2011 info-icon
Is Dad gone? Babam gitti mi? The Beaver-1 2011 info-icon
No. He's not gone, honey. Hayır, gitmedi tatlım. The Beaver-1 2011 info-icon
We just agreed that it's better if we don't live together anymore. Okay? Bir arada yaşamamanın daha iyi olabileceğine karar verdik o kadar. Tamam mı? The Beaver-1 2011 info-icon
MASTER PO: (ON TV) What do you look for beyond the sea, Grasshopper? Denizin ötesinde ne arıyorsun, Grasshopper? The Beaver-1 2011 info-icon
GRASSHOPPER: That part of me which I know little of. Pek tanıyamadığım benliğimi. The Beaver-1 2011 info-icon
The past of which I was born. Doğduğum geçmişimi. The Beaver-1 2011 info-icon
MASTER PO: Then, some day, you must seek it. O halde bir gün yola koyulmalısın. The Beaver-1 2011 info-icon
GRASSHOPPER: Is it good to seek the past, Master Po? Geçmişi aramak güzel bir şey mi, Efendi Po? Geçmişi aramak iyi birşey midir Efendi Po? Geçmişi aramak güzel bir şey mi, Efendi Po? The Beaver-1 2011 info-icon
Does it not rob the present? Şu anı yoksun bırakmaz mı? The Beaver-1 2011 info-icon
MASTER PO: If a man dwells on the past, then he robs the present. Bir adamın aklı geçmişteyse, zaten şu andan yoksun demektir. The Beaver-1 2011 info-icon
But if a man ignores the past, he may rob the future. Ancak geçmişi göz ardı ederse, gelecekten de yoksun olabilir. The Beaver-1 2011 info-icon
The seeds of our destiny are nurtured... That's beautiful, Grasshopper. Kaderimizin tohumları yetişiyor... Çok güzel, Grasshopper. The Beaver-1 2011 info-icon
Here. Here you go. Al, al bakalım. The Beaver-1 2011 info-icon
You moved. Kıpırdadın. The Beaver-1 2011 info-icon
You know, since we're making changes around here, Buralarda değişiklik yaptığımız için... The Beaver-1 2011 info-icon
maybe you want to get, like, a plumber or something. ...bir su tamircisi falan çağırsan iyi olacak. The Beaver-1 2011 info-icon
I mean, this place is falling apart. Burası parçalara ayrılıyor. Yani, evin her yanı dökülüyor. Burası parçalara ayrılıyor. The Beaver-1 2011 info-icon
Well, that's too bad, because there's really not much we can do about it, is there? Çok yazık, elimizden fazla bir şey gelmez, değil mi? The Beaver-1 2011 info-icon
Whoa, relax. I'm on your side, okay. I'm glad you kicked him out. Sakin ol. Senin tarafındayım tamam mı? Onu kovduğun için mutluyum. The Beaver-1 2011 info-icon
I'm just saying this whole eating at the table thing together. Masada beraber yemek yeme olayını söylüyorum. The Beaver-1 2011 info-icon
I mean, that's... How long do you expect us to keep that up? Yani, demek istediğim... Daha ne kadar başa çıkmamızı bekliyorsun? The Beaver-1 2011 info-icon
I don't know, Porter. Bilmiyorum, Porter. The Beaver-1 2011 info-icon
Maybe until we start respecting each other again? Belki de birbirimize saygı duymaya başlayana kadar. The Beaver-1 2011 info-icon
You know, maybe when we start asking each other how was our day Belki birbirimize günün nasıldı diye sorup... The Beaver-1 2011 info-icon
and clearing out the dishes... ...bulaşıkları yıkayana kadar The Beaver-1 2011 info-icon
Maybe I should get a paper route, too. Belki de gazete dağıtma işine girmeliyim. The Beaver-1 2011 info-icon
JON STEWART: (ON TV) Then I'm going to guess the number. O halde numarayı tahmin edeyim. The Beaver-1 2011 info-icon
If I guess right, we do the kitten story. Doğru bilirsem, kedi yavrusu hikayesini anlatırız. The Beaver-1 2011 info-icon
Two big stories to get to tonight, unfortunately... Maalesef bu gece lazım olan iki büyük hikaye... The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: (IN COCKNEY ACCENT) Wake up. Uyan. The Beaver-1 2011 info-icon
Wake up, you worthless sod. Uyan, değersiz herif. The Beaver-1 2011 info-icon
Bloody hell. Look at you. Lanet olsun. Şu haline bir bak. The Beaver-1 2011 info-icon
Stone drunk and flattened by a television. Kör kütük sarhoşsun ve televizyonun altında ezilmişsin. Zil zurna sarhoşun ve televizyonun altında kalmışsın. Kör kütük sarhoşsun ve televizyonun altında ezilmişsin. The Beaver-1 2011 info-icon
That's quite an obituary you're working up for yourself, Walter. Kendin için ölüm ilanı hazırlamaya çalışıyorsun, Walter. The Beaver-1 2011 info-icon
No. Can't do that. You don't want that. Olmaz, bunu yapamam. Sen de istemezsin zaten. The Beaver-1 2011 info-icon
'Cause I'm the only one what knows how you really feel. Çünkü, gerçekten ne hissettiğini bilen tek kişi benim. The Beaver-1 2011 info-icon
Everybody needs a friend, Walter. Herkesin bir dosta ihtiyacı vardır, Walter. The Beaver-1 2011 info-icon
And you've got me. Senin dostun da benim. The Beaver-1 2011 info-icon
That's why you read all them useless self help books. Bu yüzden değersiz kitapları okuyup duruyorsun. The Beaver-1 2011 info-icon
Chicken Soup, Positive Thinking, How to Win Friends. Tavuk Çorbası, Olumlu Düşünme Teknikleri, Dost Edinmenin 1001 Yolu. The Beaver-1 2011 info-icon
Which one has the chapter about dropping the telly on your head? Kafana televizyon düşürme hangi bölümde geçiyordu? The Beaver-1 2011 info-icon
Yeah, Walt. On that, we agree. Aynen, Walt. Bak işte bunda hemfikiriz. Evet Walt. Bu konuda hemfikiriz. Aynen, Walt. Bak işte bunda hemfikiriz. The Beaver-1 2011 info-icon
The question is, do you want to get better? Asıl soru, iyileşmek ister misin? The Beaver-1 2011 info-icon
I can't. İyileşemem. The Beaver-1 2011 info-icon
Yeah, yeah, yeah. You're depressed. Yeah. Evet, evet, tamam depresyondasın. Evet. The Beaver-1 2011 info-icon
Lethargic. Anhedonia. Uyuşukluk. Zevk alamama. The Beaver-1 2011 info-icon
Wake up! Uyansana be! The Beaver-1 2011 info-icon
Books and pills. They're cotton candy. Kitaplar, ilaçlar. Pamuk şeker sanıyorsun. The Beaver-1 2011 info-icon
You've seen too many home improvement shows. Çok fazla ev dekorasyonu gösterisi izledin. The Beaver-1 2011 info-icon
You think you can just Mobilyaları biraz boyayıp yeniden düzenleyince... The Beaver-1 2011 info-icon
and everything will be all right. ...her şey yoluna girecek sanıyorsun. The Beaver-1 2011 info-icon
You want things to change? I mean, really change? Bir şeylerin değişmesini mi istiyorsun? Gerçekten değişmesini mi istiyorsun? The Beaver-1 2011 info-icon
You gotta forget about home improvement, Walter. Ev dekorasyonunu kafandan çıkarmalısın, Walter. The Beaver-1 2011 info-icon
You have gotta blow up the whole bloody building. Lanet olasıca binayı havaya uçurmalısın. The Beaver-1 2011 info-icon
What are you gonna do, Walter? Ne yapacaksın, Walter? The Beaver-1 2011 info-icon
Blow it up. Louder! Havaya uçuracağım. Daha yüksek söyle! The Beaver-1 2011 info-icon
Blow it up. Louder! Havaya uçuracağım. Daha yüksek! The Beaver-1 2011 info-icon
Blow it up! Blow it the fuck up! Blow it up! Blow it up! Havaya uçuracağım! Uçuracağım! Uçuracağım! Uçuracağım! The Beaver-1 2011 info-icon
Right. Şimdi oldu. The Beaver-1 2011 info-icon
Too right, mate. İşte şimdi oldu, dostum. The Beaver-1 2011 info-icon
You can blow it up. Start again. Uçurabilirsin. Baştan başla. The Beaver-1 2011 info-icon
I'm the Beaver, Walter, and I'm here to save your goddamn life. Benim adım Kunduz, Walter ve berbat hayatını kurtarmaya geldim. The Beaver-1 2011 info-icon
I'm sorry. I must have passed him again. He just blends in. Özür dilerim. Yine geçtim herhalde. Kalabalıkta zor oluyor. The Beaver-1 2011 info-icon
No, his dad picked him up early. Hayır, babası erkenden gelip aldı. The Beaver-1 2011 info-icon
He said he sent you a text. Your husband is quite a character. Size mesaj gönderdiğini söyledi. Kocanız tuhaf biri. The Beaver-1 2011 info-icon
Mom, you gotta see what we did. Anne, bak ne yaptık. The Beaver-1 2011 info-icon
Okay. Where's your father? Come on! I'll show you. Tamam. Hadi, gel bak. Baban nerede? The Beaver-1 2011 info-icon
You put your memory in it. Anılarını içine koyuyorsun. The Beaver-1 2011 info-icon
We made it. You and your dad? Biz yaptık. Babanla birlikte mi? The Beaver-1 2011 info-icon
Me and the Beaver. Kunduz ile beraber. The Beaver-1 2011 info-icon
The Beaver? (DOOR OPENS) Kunduz mu? The Beaver-1 2011 info-icon
Any idea where Walter stuffed the power sander İki Noel önce verdiğin el zımparasını Walter'in nereye koyduğunu biliyor musun? The Beaver-1 2011 info-icon
No trouble. We'll make do. Dert değil. İdare ederiz. The Beaver-1 2011 info-icon
MEREDITH: Walter, what's with the accent and the puppet? Walter, bu aksan ve kukla da neyin nesi? The Beaver-1 2011 info-icon
Give her the thing. Right. Şimdi ver ona. Pekala. The Beaver-1 2011 info-icon
"Hello. The person who handed you this card "Merhaba. Size bu kartı veren kişi... The Beaver-1 2011 info-icon
"is under the care of a prescription puppet." ...kukla tedavisi görmektedir." The Beaver-1 2011 info-icon
Walter, what the hell is this? Walter, bu da ne böyle? The Beaver-1 2011 info-icon
Henry, mate, go see if you can find that varnish we was talking about. Henry, dostum, git bak bakalım bahsettiğimiz cilayı bulabilecek misin. The Beaver-1 2011 info-icon
I'll get it! Thanks, mate! Tamamdır! Sağ ol dostum. The Beaver-1 2011 info-icon
Did you read the card? Kartı okudun mu? The Beaver-1 2011 info-icon
Yes, I... Read the card. Evet, oku Kartı oku. The Beaver-1 2011 info-icon
I've... Read the card. Zaten Kartı oku. The Beaver-1 2011 info-icon
"The person who handed you this card is under the care of a prescription puppet "Merhaba. Size bu kartı veren kişi kukla tedavisi görmektedir. The Beaver-1 2011 info-icon
"designed to help create a psychological distance between himself Kukla kişinin kendisiyle kişiliğinin olumsuz yönleri arasındaki psikolojik mesafenin... The Beaver-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160317
  • 160318
  • 160319
  • 160320
  • 160321
  • 160322
  • 160323
  • 160324
  • 160325
  • 160326
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim