• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160325

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Not weird, I just mean, like, different, I guess. Acayip derken, yani farklı biri oluyorsun. The Beaver-1 2011 info-icon
You're a lot more different than I thought you'd be. Düşündüğümden daha farklı birisin. The Beaver-1 2011 info-icon
You know, for someone I'm paying a lot of money to write a speech for me, Bana konuşma yazması için para ödediğim birine göre... The Beaver-1 2011 info-icon
you're not very articulate. ...pek de konuşkan değilsin. The Beaver-1 2011 info-icon
I'm much better on paper. Daha çok kağıt üzerinde iyiyim. The Beaver-1 2011 info-icon
Thank you for not laughing, I guess. Gülmediğin için teşekkür ederim. The Beaver-1 2011 info-icon
I wouldn't do that. Yapmazdım ki. The Beaver-1 2011 info-icon
I wouldn't laugh. Gülmezdim. The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: (AS BEAVER) And, eventually, what seems strange becomes common. Nihayetinde, tuhaf gelen şeyler artık sıradanlaştı. The Beaver-1 2011 info-icon
What seemed impossible becomes real. İmkansız görünen, gerçek oldu. The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: (AS BEAVER) Until things almost start to feel the way they used to. Hayat artık eskisi gibiydi. The Beaver-1 2011 info-icon
Fixed it, love. Working like a charm. Hallettim tatlım. Tıkır tıkır çalışıyor. The Beaver-1 2011 info-icon
It's like it's all brand new. Yepyeni gibi. The Beaver-1 2011 info-icon
Walter. Walter, wake up. Wake up. Mmm. What? Walter. Walter, uyan. Uyan. N'oldu? The Beaver-1 2011 info-icon
It's Henry. He snuck out of his room. He's down in the garage again by himself. Henry odasından sıvışmış. Yine tek başına garajda. The Beaver-1 2011 info-icon
Well, tell him to come to bed. Yatağa gelmesini söyle. The Beaver-1 2011 info-icon
I know. I tell him every night, but he needs to hear it from, you know, you. Her gece söylüyorum, ama işte, senden duyması gerek. The Beaver-1 2011 info-icon
I'm on it. Şimdi ilgileniyorum. The Beaver-1 2011 info-icon
Whoa, where are you going this time of night? Gecenin bu saatinde nereye gidiyorsun? The Beaver-1 2011 info-icon
I'm gonna tell the little guy to knock it off so I can sleep. Uyuyabilmek için ufaklığa gürültüyü kesmesini söyleyeceğim. The Beaver-1 2011 info-icon
I was going to the same place. Come on. Let's triple team him. Ben de oraya gidiyordum. Gel, üçümüz halledelim bu işi. The Beaver-1 2011 info-icon
That's okay. You've got your little furry friend. Sorun değil. Kürklü arkadaşın varmış yanında. The Beaver-1 2011 info-icon
What are you making besides a racket? Bu gürültü patırtıda ne yapıyorsun? The Beaver-1 2011 info-icon
You couldn't sleep, either? Seni de mi uyku tutmadı? The Beaver-1 2011 info-icon
Well, actually, mate, I was having a brilliant kip Aslında dostum, sen gürültü yapmadan önce mışıl mışıl uyuyordum. The Beaver-1 2011 info-icon
I just had this idea. Bu fikir yeni geldi aklıma. The Beaver-1 2011 info-icon
Oh, yeah? Well, let's have the idea in the morning. Öyle mi? Fikrini sabah öğrenelim. The Beaver-1 2011 info-icon
Just 10 more minutes, please? 10 dakika daha, lütfen. The Beaver-1 2011 info-icon
Ten more minutes, all right, yes. 10 dakika daha, tamamdır. The Beaver-1 2011 info-icon
But no more mucking about with tools when I'm not around. It's not safe. Ben yokken aletlerle oynama. Hiç güvenli değil. The Beaver-1 2011 info-icon
Or when your mother's asked you not to. Or at night. Ya da annen oynamanı istemediğinde. Ya da geceleyin. The Beaver-1 2011 info-icon
Or in a toilet. Or when you're climbing Mount Everest. Ya da tuvalette. Ya da Everest Dağı'na tırmanırken. The Beaver-1 2011 info-icon
Or picking your nose. Agreed? Ya da burnunu karıştırırken. Anlaştık mı? The Beaver-1 2011 info-icon
Agreed. There you go. Anlaştık. Hadi bakalım. The Beaver-1 2011 info-icon
Can you talk to me? I like it when you talk. Benimle konuşur musun? Konuşman hoşuma gidiyor. The Beaver-1 2011 info-icon
What do you want me to talk about? Neyden bahsedeyim? The Beaver-1 2011 info-icon
Doesn't matter. Just talk. Fark etmez. Konuş işte. The Beaver-1 2011 info-icon
You have a funny voice. Sesin çok komik. The Beaver-1 2011 info-icon
You're quite easily entertained, aren't you? Bakıyorum da çok hoşuna gidiyor, ne dersin? The Beaver-1 2011 info-icon
Give you a buzz saw, a block of wood, and some chatter... Sana bir daire testere, ağaç kütüğü ve biraz laklak vereyim. The Beaver-1 2011 info-icon
MEREDITH: Hey, Walter, did you talk to him? Walter, onunla konuştun mu? The Beaver-1 2011 info-icon
Yes, and everything's fine. He'll stick to the schedule. Evet, her şey yolunda. Plana uyacak. The Beaver-1 2011 info-icon
I've had a breakthrough, love. Got to get to work right away. Aklıma bir buluş geldi, tatlım. Hemen işe gitmem lazım. The Beaver-1 2011 info-icon
Not a moment to spare! Kaybedecek bir saniyem bile yok! The Beaver-1 2011 info-icon
You're a goddess. Kraliçem benim! The Beaver-1 2011 info-icon
Sir? You're in early. Efendim. Erkencisiniz. The Beaver-1 2011 info-icon
Just the woman I wanted to see. Tam da görmek istediğim kadın! The Beaver-1 2011 info-icon
Now, we need to get started on this right away. Derhal buna başlamalıyız. The Beaver-1 2011 info-icon
It's a beaver? Bu bir kunduz mu? The Beaver-1 2011 info-icon
It's the future. Bu bir gelecek. The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: The Talking Beaver Woodworking Set. Konuşan Kuzgun Ahşap Takımı. The Beaver-1 2011 info-icon
You get your basic tools, a block of wood İhtiyacın olan alet edevatı, bir ağaç kütüğü... The Beaver-1 2011 info-icon
and a talking beaver to work right alongside of you. ...ve yanı başında çalışacak konuşan bir kuzgun alıyorsun. The Beaver-1 2011 info-icon
You should see the kids, love. Çocukları görmelisin, tatlım. The Beaver-1 2011 info-icon
I mean, they've got their cell phones and their computers, Cep telefonları, bilgisayarları var... The Beaver-1 2011 info-icon
but, wow, you give them a block of wood, a hammer and a saw? ...ama bir kütük, çekiç ve testere verdin mi ellerine hiç? The Beaver-1 2011 info-icon
Bob's their bleeding auntie. İşte o zaman her şey yoluna giriyor. The Beaver-1 2011 info-icon
Their poor little brains are starving for something like this. Küçük beyinleri böyle bir şey için yanıp tutuşuyor. The Beaver-1 2011 info-icon
So, you're talking about a new product line for what? Christmas? Ürün yelpazesi için ne zamandan bahsediyorsunuz? Noel mi? The Beaver-1 2011 info-icon
Christmas? I'm talking about right now, woman. Today. Noel mi? Şimdiden bahsediyorum be kadın! Bugün. The Beaver-1 2011 info-icon
I guess there could be an ancillary market in more tools. Daha çok alet için yardımcı olabilecek bir market vardır herhalde. The Beaver-1 2011 info-icon
Maybe pre cut lumber pieces? Önceden kesilmiş ahşap parçaları gibi. The Beaver-1 2011 info-icon
Sort of like Lego kits but made of wood. Ahşaptan yapılmış Lego seti gibi. The Beaver-1 2011 info-icon
And you can work them into shapes on your own. Böylelikle kendi başına şekilden şekle sokarsın. The Beaver-1 2011 info-icon
Now, that's using your scone. Hay aklını öpeyim. The Beaver-1 2011 info-icon
Not just made out of wood, is it? Let's go. Sadece ahşap da olmaz, değil mi? Gidelim. The Beaver-1 2011 info-icon
But this would mean, I mean, Ama bu, yani... The Beaver-1 2011 info-icon
even if we could get one ready in time, this is all we would have for the Expo. ...zamanında yetiştirsek bile Fuar için elimizde sadece bir tane olur. The Beaver-1 2011 info-icon
That's all we'll need, my darling. İhtiyacımız olan tek şey bu, tatlım. The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: (AS BEAVER) And for every person that points out Yönetimde bir kemirgen olduğunu söyleyen herkes için hatırlatacak... The Beaver-1 2011 info-icon
there's another to remind him or her that production has already increased by 35%. ...bir şey var ki üretim çoktan yüzde 35'e ulaştı. The Beaver-1 2011 info-icon
At the end of those first two weeks, not one person resigns. İlk iki hafta sonunda bir kişi bile istifa etmedi. The Beaver-1 2011 info-icon
Not one. Bir kişi bile! The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: Now, we're going to start with... Şimdi şununla başlıyoruz... The Beaver-1 2011 info-icon
The Beaver, as a core item, along with endless project kits Ana madde olarak, sonsuz proje malzemesiyle birlikte Kuzgun... The Beaver-1 2011 info-icon
could produce an exponential return. ...büyük bir dönüş sağlayabilir. The Beaver-1 2011 info-icon
The question is, do we want to continue struggling merely to survive, Asıl soru şu ki; hayatta kalmak için mi çabalamak istiyoruz... The Beaver-1 2011 info-icon
or do we want to embrace something new, something different, ...yoksa yeni, farklı bir şeyi benimsemeyi... The Beaver-1 2011 info-icon
and see where it takes us? ...ve bizi nerelere götüreceğini bilmek mi istiyoruz? The Beaver-1 2011 info-icon
WALTER: (AS BEAVER) Once again, our beloved Jerry Co. Bir kez daha, sevgili şirketimiz Jerry Co.'nun... The Beaver-1 2011 info-icon
has vision, power, energy, balls. ...vizyonunu, gücünü, enerjisini ve toplarını görmüş olduk. The Beaver-1 2011 info-icon
Item number three this morning, we've got some fabrication concerns. Madde 3; Bu sabah imalat konularımız oldu. The Beaver-1 2011 info-icon
Why are you all laughing? Neden hepiniz gülüyorsunuz? The Beaver-1 2011 info-icon
Did you talk to Dr. Macy today? Bugün Dr. Macy ile görüştün mü? The Beaver-1 2011 info-icon
Indeed. He says we're coming along just brilliantly. Doğrusu, büyük ilerleme kaydettiğimizi söylüyor. The Beaver-1 2011 info-icon
Well, did he give you some kind of a timeline for when the treatment might be over? Tedavinin ne zaman biteceğine dair belirli bir zaman dilimi gösterdi mi? The Beaver-1 2011 info-icon
No, nothing specific, love. Hayır, belli bir şey yok tatlım. The Beaver-1 2011 info-icon
Like a week, or a month, or... Bir hafta, bir ay falan... The Beaver-1 2011 info-icon
It's a process, love. Bu bir süreç, tatlım. The Beaver-1 2011 info-icon
We'll know when the time is right. Zamanı geldiğinde biz anlarız. The Beaver-1 2011 info-icon
Now, rest up, you delicious little tart. Hadi bakalım, dinlen artık seni lezzetli küçük turta. The Beaver-1 2011 info-icon
Hector, what do I always say, man? Read it before you turn it in. Hector, her zaman ne diyorum ben? Teslim etmeden önce bir oku. The Beaver-1 2011 info-icon
It was about your own family, for Christ's sake. Senin ailen hakkındaydı, lanet olsun. The Beaver-1 2011 info-icon
I just figured since it was personal, there wouldn't be no test questions on it. Kişisel olduğu için sözlü soru olmaz sanıyordum. The Beaver-1 2011 info-icon
But your own grandma turned you in. Yes. She was so proud. Ama büyükannen seni ihbar etmiş. Evet, göğsü kabarmış. The Beaver-1 2011 info-icon
Talking about the stuff that you had wrote about her back in the day in D.R. Kız hakkında yazdığın şeylerden bahsediyordum... The Beaver-1 2011 info-icon
And then all of a sudden, she could just tell I knew nothing about it. ...sonra birden bu konuda bir şey bilmediğimi söyleyiverdi. The Beaver-1 2011 info-icon
So, she starts crying. She calls the principal, says she doesn't... Ağlamaya başladı. Müdürü arayıp yapamayacağını The Beaver-1 2011 info-icon
All right. My name stays out of this. You understand that, right? Pekala. Beni bu işe bulaştırmayın. Anladın mı beni? The Beaver-1 2011 info-icon
She called me a liar and a cheater. All right, all right, all right. Look. Bana yalancı ve kopyacı dedi. Tamam, tamam, bak. The Beaver-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160320
  • 160321
  • 160322
  • 160323
  • 160324
  • 160325
  • 160326
  • 160327
  • 160328
  • 160329
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim