• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160351

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Let the light in. Don't make such a row. Işık içeri girsin. Gürültü etme. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Please don't. Look at the sun. Lütfen yapma. Güneşe bak. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Mom I have something beautiful to tell you. Anne, sana güzel bir haberim var. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Something about Matteo. Matteo hakkında. The Best of Youth-1 2003 info-icon
One of those unpredictable things he used to do. Hep yaptığı o tahmin edilemez şeylerden biri. The Best of Youth-1 2003 info-icon
When he was in Palermo he met a woman, Mirella, and they had an affair. Palermo'dayken Mirella diye bir kadınla tanışmış, ve bir ilişkileri olmuş. The Best of Youth-1 2003 info-icon
An affair? Yes, a love affair. İlişki mi? Evet, bir aşk ilişkisi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Mirella had a baby, he was born after Matteo left us. Mirella'nın bir bebeği oldu, Matteo bizden ayrıldıktan sonra doğdu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
His name's Andrea. He'd love to meet his granny. Adı Andrea. Babaannesiyle tanışmak istiyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
A baby? Yes mom. Bebek mi? Evet anne. The Best of Youth-1 2003 info-icon
We'll catch the train to Naples and then the ferryboat to Sicily. Napoli trenine binip sonra da feribotla Sicilya'ya gideriz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
We'll be there tomorrow morning. Yarın sabah orada oluruz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Wait a minute. What's wrong mom? Bir dakika. Sorun ne anne? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Want some water? Su getireyim mi? The Best of Youth-1 2003 info-icon
I can't... I'm not ready. Yapamam. Hazır değilim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How do you know it's true? It is. I met the child. Doğru olduğunu nereden biliyorsun? Doğru. Çocukla tanıştım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Why didn't she tell us before? Neden bize daha önce söylememiş? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Why didn't she write? Neden yazmamış? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Why do you always have problems when something good happens? Neden ne zaman iyi birşey olsa hep sorun oluyor? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Let's leave, mom. I can't. Gidelim anne. Gidemem. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Sara wants to move to Carlo and Francesca's place. Sara Carlo ve Francesca'nın yanına taşınmak istiyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I know, we spoke about it. Biliyorum, konuştuk. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Everybody knew it but me! Benden başka herkes biliyormuş. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Are you disappointed? No. Üzüldün mü? Hayır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Sara needs to live in a house where a mother is. Sara'nın içinde anne olan bir evde yaşaması gerek. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Francesca is a good mother. Thanks honey. Francesca iyi bir anne. Teşekkürler tatlım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
For what? For never being jealous of your siblings. Ne için? Kardeşlerini hiç kıskanmadığın için. The Best of Youth-1 2003 info-icon
In fact I was jealous of someone else. Aslında başka birini kıskanıyordum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Of whom? Your students. Kimi? Öğrencilerini. The Best of Youth-1 2003 info-icon
My students? Yes. Öğrencilerimi mi? Evet. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You took them to see museums and to our house, and checked their homework... Onları müzelere götürürdün, eve getirirdin, ödevlerine bakardın. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I thought you loved them more than us. They lacked real families. Onları bizden çok sevdiğini düşünürdüm. Gerçek aileleri yoktu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
No one paid attention to them, their parents never spoke to them. Kimse onlarla ilgilenmiyordu, aileleri hiç konuşmuyordu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
And so you did that... Sen de bunu yaptın. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Yes, but maybe I should have spoken with you more. Evet, ama belki de seninle daha fazla konuşmalıydım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Come on mom, cheer up! Hadi anne, neşelen! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Don't speak Milanese, you're so bad at it... Milanoca konuşma, hiç beceremiyorsun. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How did you get used to Rome? It was love at first sight. Roma'ya nasıl alıştın? İlk görüşte aşk. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It looks so decayed and ruined... Rotten and mephitic... Çok çürümüş ve harabe görünüyor. Bozuk ve dejenere. The Best of Youth-1 2003 info-icon
And its inhabitants seem cynical and impolite, Sakinleri duygusuz ve kaba.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
but they're just full of irony. ..ama mizah dolular. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Do you know where I met your dad? No. Babanla nerede tanıştığımı biliyor musun? Hayır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
In Campo de' Fiori, at the market. He was a costermonger. Campo de Fiori'de, pazarda. Manavdı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
He bought fruit and greens in Naples. You know, one of his deals. Napoli'den meyve ve sebze alırdı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
On his cart there was a notice saying "Spanish oranges". Arabasında şöyle bir not vardı: "İspanyol Portakalı" The Best of Youth-1 2003 info-icon
So I asked him if they were really Spanish. Ben de ona gerçekten İspanyol olup olmadıklarını sordum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
He replied: "Miss, can't you hear the castanets?" Dedi ki: Bayan, kastanyetleri duymuyor musunuz? The Best of Youth-1 2003 info-icon
I bought the oranges and married him! Portakalları aldım ve onunla evlendim! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Andrea, they're here. Andrea, geldiler. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"Hi" and? Hi granny. "Merhaba" ne? Merhaba babaanne. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Hi! Granny said "hi". Merhaba! Babaanne merhaba dedi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
If you cry I'll hit you! Ağlarsan seni döverim! The Best of Youth-1 2003 info-icon
I think they like each other. So do I. Sanırım birbirlerinden hoşlandılar. Bence de. The Best of Youth-1 2003 info-icon
By the way I wanted to thank you. Bu arada, sana teşekkür etmek istiyordum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
For what? For letting us come. Ne için? Gelmemize izin verdiğin için. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I did nothing special. You could have said "no". Özel birşey yapmadım. "Hayır" diyebilirdin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Come on... Yapma. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Where's your school? Over there. Okulun nerede? Orada. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Will you attend middle school there too? No, in Lipari. Ortaokula da orada mı gideceksin? Hayır, Lipari'de. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Where's Lipari? There, but there's no volcano. Lipari nerede? Orada, ama yanardağ yok. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Are you scared of volcanoes? No. Yanardağlardan korkar mısın? Hayır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
What scares you? Nothing. Seni ne korkutur? Hiçbir şey. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You're lucky. I'm afraid of many things. Şanslısın. Ben pek çok şeyden korkarım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
For example I was afraid of coming here. Mesela buraya gelmekten korkuyordum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Did the sea scare you? Yes. Deniz seni korkuttu mu? Evet. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Why? You can't swim? No. Neden? Yüzme bilmiyor musun? Hayır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It's easy. I can teach you. Kolay. Sana öğretebilirim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"He spoke about faith, which never abandoned him..." Onu hiç terketmeyen inancından söz etti. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"not even when he was on the verge of desperation." Umutsuzluğun kıyısında olsa bile. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"Of faith, which comes from the knowledge of men and things." İnsan ve doğa bilgisinden gelen bir inanç. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"He spoke a long time, as if he were speaking to himself..." Kendi kendine konuşurmuşçasına uzun zaman konuştu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...about his own courage and energy under any circumstances." Herhangi bir durumdaki cesaret ve enerjisinden söz etti. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"His thoughts were so clear that he never even changed his tone of voice." Düşünceleri o kadar berraktı ki hiç sesinin tonunu bile değiştirmedi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
These are pictures of Matteo. Bunlar Matteo'nun resimleri. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I haven't been able to look at them since... Resimlere o günden sonra bakamıyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I tried, sometimes. Ara sıra denedim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
My hands started shaking. Ellerim titremeye başladı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I want you to have them. Senin olmalarını istiyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
One day Andrea could be curious Bir gün Andrea babasının.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
to know what his father looked like when he was a child. ..çocukken neye benzediğini merak edebilir. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Shall we look at them together? Beraber bakalım mı? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Bye. Thanks for everything. Hoşçakal. Herşey için teşekkürler. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Let's go mom. Okay. Gidelim anne. Tamam. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I'll miss your eyes. If you cry I'll hit you! Gözlerini özleyeceğim. Ağlarsan seni döverim! The Best of Youth-1 2003 info-icon
I'll hit you, you're annoying! Stay with us. Ben seni döverim, can sıkıyorsun! Bizimle kal. The Best of Youth-1 2003 info-icon
There's a lot of room here, and I'd love it. Burada çok oda var, kalırsan mutlu olurum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Andrea would as well, wouldn't you? Sure, granny. Stay! Andrea da olur, değil mi? Elbette babaanne. Kal! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Yes, stay. Evet, kal. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I don't have suitable clothes... You can buy some. Uygun giysim yok.. Alabilirsin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
And I'll have Francesca send you what you need. Ne ihtiyacın varsa Francesca'ya göndertirim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Should I stay then? Of course. Kalayım mı o zaman? Elbette. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Mom, can't you hear the castanets? Granny, can't you hear the castanets? Anne, kastanyetleri duymuyor musun? Babaanne, kastanyetleri duymuyor musun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
The accelerator is on the right! Gaz pedalı sağdaki! The Best of Youth-1 2003 info-icon
There are so many hats, what should I do with them? Bir sürü şapka var, ne yapayım onları? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Alright, I'll keep them. Tamam, saklarım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
No, I didn't pack the flowered dress. Hayır, çiçekli elbiseyi koymadım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Because... Wait a minute. Çünkü.. Dur bir dakika. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You tell her. Thanks. Sen söyle. Teşekkürler. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Hello? Yes granny. Alo? Evet babaanne. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I'm learning the Roman dialect! Roma lehçesini öğreniyorum! The Best of Youth-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160346
  • 160347
  • 160348
  • 160349
  • 160350
  • 160351
  • 160352
  • 160353
  • 160354
  • 160355
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim