• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160348

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I will go in her place. I don't want to listen. Onun yerine gideceğim. Dinlemek istemiyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Giulia wants to see Sara. Giulia Sara'yı görmek istiyor. Sus! The Best of Youth-1 2003 info-icon
The date is at the Coliseum, tomorrow at 10. Randevu yarın saat 10'da, Coliseum'da. The Best of Youth-1 2003 info-icon
And what am I supposed to do? Peki ne yapmalıyım? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Do you think it's easy for me to ask you to arrest her Senden onu tutuklattırıp hapise atmanı istemek.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
and bury her in a prison? ..kolay mı sanıyorsun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Should I wait for her to kill someone? Birini öldürmesini mi bekleyeyim? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Should I wait for her to be killed? Öldürülmesini mi bekleyeyim? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Doctor Carati, Giorgia wants to speak with you. Doktor Carati, Giorgia sizinle konuşmak istiyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Tell her I can't. Ona olmaz de. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Bring her here, please. I'll wait. Onu buraya getir lütfen. Bekliyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How shall I tell her? Ona nasıl söyleyeceğim? The Best of Youth-1 2003 info-icon
How can I? Nasıl? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Cheer up! Come on! Neşelen! Hadi! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Giorgia, I must tell you something. Giorgia, sana birşey söylemeliyim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
A bad thing happened. Kötü birşey oldu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I had Giulia arrested. Giulia'yı tutuklattırdım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I thought that Bunun yapılacak.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
it was the best thing to do. ..en iyi şey olduğunu düşündüm. The Best of Youth-1 2003 info-icon
She made a bad choice, so I think Kötü bir seçim yaptı, bence.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
it's better this way. ..böylesi daha iyi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Then there's another bad thing I have to tell you. Sonra sana söylemem gereken kötü birşey daha var. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Matteo... Matteo.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Matteo is... Matteo.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"You force my thought to wander on the paths leading to the eternal void." "Düşüncelerimi sonsuz boşluğa açılan yolda dolanmaya zorluyorsun." The Best of Youth-1 2003 info-icon
"And all the while these evil times fleet by, bearing away the horde of cares..." "Ve sürükleyerek bu kötü zaman akıp giden sevgileri.." The Best of Youth-1 2003 info-icon
" consuming time and me. And as I contemplate your peace..." "..tüketirken zamanı ve beni. Ve izlerken senin huzurunu.." The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...the soul of the warrior roaring within me sleeps." Shall I comment on it? "..uyur içimde kükreyen savaşçı ruhu." Yorumlayayım mı? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Shall I comment on it? Yorumlayayım mı? The Best of Youth-1 2003 info-icon
The sonnet "To the Evening" is one of Foscolo's most inspired ones. "Geceye" sonesi Foscolo'nun en iyilerindendir. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It includes an alliterated line, Tekrarlayan bir dize de vardır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...the soul of the warrior roaring within me...". "Uyur içimde kükreyen savaşçı ruhu". The Best of Youth-1 2003 info-icon
which is full of "Rs"... Dize "R" harfi dolu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...the soul of the warrior roaring within me" "Uyur içimde kükreyen savaşçı ruhu". The Best of Youth-1 2003 info-icon
You can almost hear the poet roar. Neredeyse şiirin kükrediğini duyabilirsiniz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Back to your seat. Yerine dön. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Adriana. Adriana. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How are your French lessons going? Well. Fransızca dersleri nasıl gidiyor? İyi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Your wife was told you're here. She isn't my wife. Karınıza burada olduğunuz söylendi. O benim karım değil. The Best of Youth-1 2003 info-icon
But she wants to stay in her cell. Tell her the child is here too, Ama hücresinde kalmak istiyor. Ona çocuğun da burada olduğunu.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
With Giovanna. I'll call her in a minute. Giovanna ile birlikte. Bir dakika sonra onu çağıracağım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
But I wanted to tell you something before. Ama önce sana birşey söylemek istedim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I won't leave you alone. You're here but... Seni yalnız bırakmayacağım. Sen buradasın ama.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Remember when we argued before Sara was born? Sara doğmadan önce tartıştığımızı hatırlıyor musun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
We said it was a mere formality, Basit bir formalite demiştik.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
but it isn't. ..ama değil. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Giulia... Giulia.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
will you marry me? ..benimle evlenir misin? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Giulia, please. Giulia, lütfen. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I want you to marry me. I'm asking for your hand! Benimle evlenmeni istiyorum. Elini tutmak istiyorum! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Giulia, please! Giulia, lütfen! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Look, I don't want you to come here anymore... Bak, artık buraya gelmeni istemiyorum.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
...and don't bring Sara here. I'll call her now. ..Sara'yı da getirme. Şimdi onu çağıracağım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I can't see her. You can. Onu göremem. Görebilirsin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
She wants to see you! She was 4 when you left! Seni görmek istiyor! Gittiğinde 4 yaşındaydı! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Now you must see her! Artık onu görmelisin! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Please, Giulia! Lütfen Giulia! The Best of Youth-1 2003 info-icon
I can't make it! You can... Yapamam! Yapabilirsin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Come on! Let's wait a minute, okay? Hadi! Bir dakika bekleyelim, olur mu? The Best of Youth-1 2003 info-icon
So she won't realize that you cried. Ağladığın belli olmasın. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Sara... Sara.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Sara, look at me. Sara, bak bana. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Honey, look at me. Tatlım, bana bak. The Best of Youth-1 2003 info-icon
But weren't you blonde before? I'll be blonde again soon. Ama sen sarışın değil miydin? Yakında yine sarışın olacağım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Monfalco, you've got mail! Monfalco, mektubun var! The Best of Youth-1 2003 info-icon
"My love, here's something that only you can read." Aşkım, işte sana sadece senin okuyabileceğin birşey. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Send it back, I don't want it. Geri gönderin, istemiyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Fight. Dövüş. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Come on Sara! Hadi Sara! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Fight. Torino mu? Delirdi! Dövüş. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I won this medal in a swimming race in 1964. Bu madalyayı 1964'te bir yüzme yarışında kazandım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Take it, so you'll have one too now. Are you kidding me? Al, senin de bir madalyan olsun. Dalga mı geçiyorsun benimle? The Best of Youth-1 2003 info-icon
I wanted my own medal. I was supposed to win. Kendi madalyamı istiyordum. Kazanmalıydım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I always beat that girl before. Come on, eat your food. O kızı hep yeniyordum. Hadi, yemeğini ye. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Tomorrow I'm going to Milan. Will you go to sleep at Alessia's? Yarın Milano'ya gidiyorum. Alessia'da kalır mısın? The Best of Youth-1 2003 info-icon
What are you going there for? Oraya niye gidiyorsun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
A psychiatric examination to a prison inmate. Bir mahkumun psikiyatrik kontrolü için. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Who's that? The manager of a public enterprise. Kim o? Bir kamu teşebbüsünün müdürü. The Best of Youth-1 2003 info-icon
The Defence asked for his release for health's problems. Savunma sağlık sorunları nedeniyle serbest bırakılmasını istedi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
He said he's going crazy inside there. First they steal then they cry. İçerde deliriyormuş diyor. Önce çalıyorlar sonra ağlıyorlar. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I think he deserved it. He should have thought twice before. Bence hakediyor. Bunu çalmadan düşünecekti. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Why are you so mad at him? Because I hate Niye ona bu kadar kızgınsın? Çünkü kendi hatalarını.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
those who make others pay for their own mistakes. ..başkalarına ödetenlerden nefret ederim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Why don't you ask me what I'm thinking of? Neden bana ne düşündüğümü sormuyorsun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Because I always know when you're thinking about your mother. Çünkü anneni düşündüğünde bunu her zaman anlıyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
The others had no children, they were free. She wasn't! Diğerlerinin çocukları yoktu, özgürdüler. Ama o değildi! The Best of Youth-1 2003 info-icon
She knows that and she feels guilty. That's good! Bunu biliyor ve suçluluk hissediyor. Güzel! The Best of Youth-1 2003 info-icon
She didn't kill anyone. Only because you stopped her in time. Kimseyi öldürmedi. Onu zamanında durdurdğun için. The Best of Youth-1 2003 info-icon
She doesn't want to see me, or she can't... Beni görmek istemiyor, ya da yapamıyor.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
That's fine, but what about you? Sorun değil, peki ya sen? The Best of Youth-1 2003 info-icon
You write and she doesn't answer, you go there and she doesn't want to see you. Yazıyorsun, cevap yazmıyor. Ziyaret ediyorsun, seni görmek istemiyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
This makes me angry! Beni sinirlendiriyor! The Best of Youth-1 2003 info-icon
And what should I do? Find another woman! Peki ne yapmalıyım? Başka bir kadın bul! The Best of Youth-1 2003 info-icon
My friends are crazy for you. Arkadaşlarım sana hasta. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Don't you like Alessia, for example? Come on! Alessia'dan hoşlanmıyor musun mesela? Yapma! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Well you're quite old after all, you gained weight too... Sonuçta oldukça yaşlısın, kilo da aldın. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You should be careful. Dikkat etmelisin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You are, I read the last letter you sent her. Öylesin, ona yazdığın son mektubu okudum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You shouldn't have. I didn't do it on purpose, Bunu yapmamalıydın. İsteyerek olmadı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
it was on the table. Masanın üstündeydi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160343
  • 160344
  • 160345
  • 160346
  • 160347
  • 160348
  • 160349
  • 160350
  • 160351
  • 160352
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim