Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160616
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There. l think that's a girl. | burada, sanırım bu bir kız. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Then you haven't seen one in a long time. That's a boy. | uzun zamandır kız görmediniz galiba, bu bir oğlan. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l may need glasses, but l can see that. | gözlerim iyi görmüyor ama o kadarını görüyorum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l couldn't find your glasses. Maybe they're in the car. | gözlüğünü bulamadım, belkide arabada kaldı. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l have mine. Here. | benimki yanımdaydı. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Hurry, you idiot! They're looking at the bowls. | çabuk, seni salak, tabaklara bakıyorlar. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
What kind of moron puts out bowls without looking at them! | ne çeşit bir moron, tabaklara bakmadan masaya koyar. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Stop ladling! Give me the pot! | tencereyi ver bana, dediğimi yap. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Wait! There's shrimps. | bekle, karidesler. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Let's see what they're doing. | bakın, bunlar ne yapıyor? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Here we go. | biz geldik, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Agador's superb soup. We're in luck. He doesn't make this for everyone. | Agador'un muhteşem çorbası, şanslıyız, bu çorbayı herkese yapmaz. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
This is his specialty, seafood chowder. | bu onun özel yemeği, deniz ürünleri çorbası. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lsn't that an egg? | bunlar yumurta mı? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Why, yes, it is. lt is a huevo. | neden, evet, o bir huevo. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
This is so Guatemala. | Guatemala mutfağından. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
They put eggs in everything down there... | onlar herşeyin içine yumurta koyarlar. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
because chicken is so important to them. | çünkü tavuk onlar için önemlidir. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lt's their only real currency. | onların tek gerçek değeridir. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
A woman is said to be worth her weight in hens. | kadınlara tavuk ağırlığına göre değer biçilirmiş. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
A man's wealth is measured by the size of his cock. | erkeklerin serveti de horozunun büyüklüğüyle ölçülürmüş. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Will you excuse me? | beni bağışlarmısınız? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
What the hell is this? | bu yemek ne kahrolası? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
What the hell is that? l don't know. l made it up! | bu ne cehennemdir? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
God, this is a nightmare. | tanrım, bu bir kabus. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Where are you staying in Florida? | Florida'da nerede kalıyorsunuz? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
With the Jeb Bushes, on Fisher lsland. | Bush'larda, Fisher Island'da, Jeb Bush'larda. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Fisher lsland. Such a lovely spot. | Fisher lsland, çok güzel yer. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
My parents lived on Fisher lsland until they died. | ailem ölene dek orada yaşamıştı. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l thought you were visiting your parents in Palm Beach. | Palm Beach'e ailenizi ziyarete gittiğinizi sanıyordum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Yes, uh... now... | evet. uh...şimdi... | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
that they're dead. | onlar öldü. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
They moved... | taşındılar... | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
were moved... because... | taşındılar, çünkü... | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
my mother always said, 'Live on Fisher lsland... | annem hep şöyle derdi, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
get buried in Palm Beach... | "Fisher Adasında yaşa, Palm Beach'te gömül, Florida'nın tadı ancak böyle çıkar." | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Dad, get in there. Everything is going to hell. | baba içeri gel, her şey kötü gidiyor. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
He didn't make an entree. | başka yemek yapmamış. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
What? You mean we just have soup? | ne, sadece çorba mı yiyeceğiz? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Peasant soup is an entree. lt's like stew! | köylü çorbası yemek zaten, yahni gibi, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Why do you think l put so much in it? | içinde niye o kadar çok şey var sanıyorsun? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Put Katharine's note on the downstairs door. | Katherine'in notu, aşağı kapıya yapıştır. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l have to go back before they get to the bottom of the bowls. | onlar tabakların dibini görmeden gitmeliyim. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l had so much to do. You give me no time to shop! | yapacak bir sürü işim vardı. alışveriş için vakit vermedin. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lt's okay! We're all right! | tamam, biz iyiyiz. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Shut up, goddamn you! Stop crying! Goddamn you! | kapa çeneni, lanet olsun, ağlamayı kes, lanet olsun. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Don't just stand there! She'll be here any minute! Go! | burada dikilme, o birkaç dakika içinde burada, git. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Goddamn it! Fuck the shrimp! | lanet olsun, karidesi siktir et. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
That's it. That's it. That's the Lincoln. | bu o, bu o, Lincoln burada, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Park here. The street's jammed. | parketmiş, bu sokakta sıkıştırdık. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
This is an intersection. | burası yol ortası. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
So? We're the press. | ne olmuş, biz basınız. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
'Katharine, do not go upstairs. l'll call you tomorrow. Armand.' | Katherine, sakın yukarı çıkma, seni yarın ararım, Armand. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
This is going to be great. | bu, harika olacak. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
From that day on, they looked for a cemetery they really loved... | ve o günden sonra, tofu yemek yerine, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Time for dessert. You get everything done? | tatlı zamanı. her şeyi hallettin mi? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Shall we have our coffee in the living room? | kahvelerimizi salonda içelim mi? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
No, it's his town car. l am looking at it. | hayır, onun arabası, karşımda duruyor. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
We're in the middle of a bunch of drag clubs. l don't know. | gay kulüpleriyle dolu bir yerdeyiz, bilmiyorum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
We got authorization. | yetki aldık. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
So, three? | böylece üç, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
They went around the corner, there. | şu köşeden girdiler, burası. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
So what do you think of these kids getting married? | çocukların evlenmesi konusunda ne düşünüyorsunuz? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Well, she's only eighteen, and he's only twenty, so l | kızım daha 18, Val ise 20 yaşında, doğal olarak ben... | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Good God. That sounds like it's coming from downstairs. | iyi tanrım, sesler aşağıdan geliyor galiba. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lt must be coming from that nightclub around the corner. | köşedeki gece kulübünde olmalı. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
This must be the same building. | burası aynı bina mı? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
You're joking! l always thought that was someone's television set. | şaka yapıyorsunuz, hep bu sesin birilerinin televizyonundan geldiğini zannederdim. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Now, Mother, you know we live above a nightclub. | anne biliyorsun gece kulübünün üstünde oturuyoruz. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
She's traveled around the world, but deep down... | benimle bütün dünyayı dolaştı, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
she's still a girl from Grover's Corners. | ama özünde hala Grovers Corners'dan küçük bir kız. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l'm afraid l am a bit naive. | korkarım ben biraz safım. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Don't be ashamed of Grover's Corners. | Grovers Corners'tan utanmayın. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lt's not a chateau, but it's a darn good place to call home. | bir şato olmayabilir ama insanın yuva diyebileceği bir yerdir. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Thank you. l will remember that. | teşekkür ederim, bunu hatırlayacağım. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Of course, Armand is much more sophisticated than l am. | Armand benden daha sofistikedir, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
But then, he comes from such good stock. | ama o çok iyi bir aileden geliyor. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Just like these two adorable youngsters. | tıpkı bu iki harikulade genç gibi. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Don't you agree? | siz katılmıyormusunuz? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Where's the bathroom? l'll show you. | banyo nerede? ben göstereyim. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
One kiss, darling. | bir öpücük sevgilim. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l think you're all crazy. | hepiniz çıldırmışsınız. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
My men! | erkeklerim deli! | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lsn't this wonderful? All of us together. | harika, değil mi, birlikteyiz. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
This is so moving. l think l'm going to cry! | çok duygulandım, ağlayacağım. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Something very strange is going on. | bence, burada tuhaf bir şeyler oluyor. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l mean, that dinner. | mesela, şu yemek, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l know there was something on those bowls. | tabaklarda bir şey olduğunu biliyorum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
And the son disappearing while we were eating. | ayrıca çocuğun biz yemek yerken ortadan kaybolması. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l know just what's going on. You do? | ne olduğunu gayet iyi biliyorum. biliyor musun? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lt's the oldest story in the world. | dünyanın en eski hikayesi. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
She's a small town girl... | kadın kasaba kızı! | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
and he's a pretentious European the worst kind. | adam burnu havada bir Avrupalı, en kötülerinden. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Him and his Cole d' whatever. | o ve Cole d' herneyse, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
And his decadent china. l've seen it all before. | ayrıca o antika porselenler bu filmi önceden gördüm | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Aristotle Onassis was like this. | Onasis de tıpkı böyleydi. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
And all of the French, especially Mitterand. | Fransızların hepsi böyledir, özellikle Mitterand, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
And the English. Not Margaret Thatcher, of course. | İngilizlerde, Margaret Thatcher hariç tabii. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Who? Mrs. Coleman. | kim? Mrs Coleman | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Why should she care about John Major? | onun John Major'la ne ilgisi var? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |