• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160629

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
MAH Ll: Come in. Girin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Here are your rings, Mah Li. Takılarını al, Mah Li. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But the general gave them to you. Ama General bunları size verdi. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Well, I'm giving them back to you, general or no general. Ben de sana geri veriyorum, General'den olsun ya da olmasın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Miss Davis? Bayan Davis? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Will you send them to my parents when you get back to Shanghai? Şangay'a geri döndüğünüzde bunları aileme yollar mısınız? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
They live in Xuzhou, and they're very poor. Xuzhou'da yaşıyorlar. Çok fakirler. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I will write the address. Adresi yazacağım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why don't you take them yourself? Neden kendin yollamıyorsun? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Impossible? What's the general going to do with you? İmkansız mı? General sana ne yapar ki? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You've got a chill, Mah Li. Sen titriyorsun, Mah Li. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You go right straight to bed. I'll order some hot tea. Doğruca yatağına git şimdi. Ben sana sıcak bir çay söyleyeceğim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
No. Don't bother. Hayır, zahmet etmeyin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
See? I have my hot water bottle. Bakın, sıcak su kabım yanımda. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
That'll keep me warm long enough. Bu beni uzun süre ısıtmaya yeter. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
They aren't going to take me far. Çok uzağa götürmeyecekler. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Goodbye, Miss Davis. Hoşçakalın, bayan Davis. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Look here, Mah Li. Bak, Mah Li. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I've wanted to tell you from the first En başından beri, herhangi bir konuda sana... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
that if I could ever help you in any way, I would. ...yardım edebileceğim bir şey olursa yaparım demiştim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
That's what I came to China for, to help people. Çin'e geliş sebebim de bu; insanlara yardım etmek. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You are very kind, but I'm waiting for the guards to take me away. Çok iyisiniz. Ama şimdi muhafızların gelip beni götürmesini bekliyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Guards? Muhafızlar mı? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What guards? Where are they taking you? Ne muhafızı? Seni nereye götürüyorlar? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Not far. Uzağa değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Oh, no, they won't. Hayır, götürmeyecekler. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You stay right here, Mah Li. I'll go and see the general. Burada kalacaksın, Mah Li. Gidip General'le konuşacağım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What's the idea, Miss Davis? Isn't it long past your bedtime? Bir şey mi oldu, bayan Davis? Uyku vaktiniz çoktan geçmedi mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Is that any of your business, Mr. Jones? Bu sizi neden ilgilendiriyor, bay Jones? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Now, you don't fool me even a little bit, young lady. Azıcık bile olsa, beni aptal yerine koyamazsınız genç bayan. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Mah Li's been spilling grief, and you're all steamed up with Christian charity. Mah Li size içini döktü ve siz de Hıristiyan yardımseverliğinizle öfkelendiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Then it's true? Sure it's true, but you keep out of it. O zaman doğruymuş? Elbette doğru. Ama bu işten uzak durun. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Besides, the general's gone to bed. Ayrıca General yatmaya gitti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
If you think I'm going to let that child be... Bu zalimliğe müsaade edeceğimi düşünüyorsan... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Now, Miss Davis, Bayan Davis... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
maybe you think I acted pretty rotten tonight, but I know what I'm talking about. ...belki sizce bu gece çok kötü davrandım, fakat ben ne söylediğimi biliyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Mah Li's not your kind. Mah Li senin ayarın değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
She's just a conniving, little dame who deserves every bit that's coming to her. Başına gelecek en ufak şeyi bile hak eden, işbirlikçi küçük bir hanım sadece. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Including murder, I suppose. Sanırım, ölümü bile hak ediyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Now, you let the general be the judge of that. Müsaade et de buna General karar versin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He runs his own show out here, Arkasındaki 5000 yıllık otoriteyle... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
with about 50 centuries of authority back of him. ...şuanda kendi gösterisini yönetiyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You missionaries come out here and expect to convert 500 million people overnight. Siz misyonerler de gelip bir gecede 500 milyon insanı değiştirmeyi bekliyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why, changing a leopard's spots is duck soup Bir leoparın beneklerini değiştirmek... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
compared to changing China. ...Çin'i değiştirmeye nazaran daha kolaydır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You know, you're lucky to be alive out here yourself. Biliyorsun ki burada canlı kalabildiğin için bile şanslısın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Now, you go back to your room, go to bed and behave. Şimdi odana, yatağına gidiyorsun ve biraz nazik oluyorsun. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Not until I've seen the general. General'i görene kadar olmaz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'd like to see the general. Please, Miss Davis. General'i görmek istiyorum. Lütfen, bayan Davis. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Have a little common sense. Biraz sağduyulu olun. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You have no right to go to his room in that getup. Bu kılıkla onun odasına girmeye hakkınız yok. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Besides, I know the general is a nice fellow. Ayrıca, General'in iyi bir adam olduğunu biliyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He's well educated, has lovely manners. İyi eğitimli ve sevecen yanları var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But don't forget he's a Chinaman. Ama onun bir Çinli olduğunu unutma. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
If you're through, Mr. Jones, I'll do as I please. Eğer bitirdiyseniz, bay Jones, istediğim gibi yapacağım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
All right, young lady. It's no skin off my nose. Pekala genç bayan. Benim için hiç sorun değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Well, Miss Davis. Evet, bayan Davis. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What have I done to deserve the honour of your visit at this hour? Bu saatte beni ziyaret etme şerefinizi hak edecek ne yaptım? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You've ordered the murder of Mah Li. Mah Li'yi öldürme emrini verdiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Well, couldn't we speak of something more pleasant? Peki, daha güzel şeyler konuşamaz mıyız? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Here I have some excellent brandy. Burada harika bir konyak var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
It's supposed to be over 1,000 years old. 1000 yıldan daha eski olduğu zannediliyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Would you like to try it? Denemek ister misiniz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You're murdering her just to satisfy a cruel, jealous revenge. Onu sadece, zalim ve kıskanç bir intikam için öldürüyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Mah Li has been betraying military secrets to my enemies. Mah Li, askeri sırları düşmana vererek ihanet ediyordu. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Can't you silence her in some other way? Başka bir şekilde onu susturamaz mısın? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
in the days of the Manchus... ...Manchus zamanında olsaydık... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I could have had her tongue cut out. ...onun dilini kesip atabilirdim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But now, since you missionaries have taught her to read and write, Ama şimdi, siz misyonerler ona okuma ve yazma öğrettiğiniz için... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
she's a constant menace as long as she's alive. ...yaşadığı sürece potansiyel bir tehdit olacaktır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I feel sorry for you, General Yen. Sizin için üzülüyorum, General Yen. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
A powerful man like you afraid of a poor little slave. Sizin gibi güçlü bir adam zavallı küçük bir köleden korkuyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
The only way to get loyalty is to compel it. Sadakati sağlamanın tek yolu, onu zorla kabul ettirmektir. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Take Captain Li, for example. Yüzbaşı Li'yi ele alalım mesela. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He's the only son of a very powerful family which claims to support my rule. Benim egemenliğimi benimseyen çok güçlü bir ailenin tek çocuğudur. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
All right, I believe them. Tamam, onlara inanıyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But as evidence of their good faith, Ama onların iyi sadakatinin kanıtına rağmen... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I made them place him in my hands as a hostage. ...onu bana rehine olarak vermelerini sağladım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Now, if they would betray me, Şimdi bana ihanet edecek olurlarsa... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
the life of Captain Li enables me to save my own face. ...Yüzbaşı Li'nin hayatı onurumu korumamı sağlayacak. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
That's the way we get loyalty in China. İşte, Çin'de bağlılığı sağlama yolumuz budur. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
That's why China is 2,000 years behind the times. Don't you see...? Çin'in zamanımızdan 2000 yıl geride olmasının sebebi işte bu. Anlayamıyor musunuz...? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why are you so interested in Mah Li? Mah Li ile neden bu kadar ilgileniyorsunuz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm just as much interested in you. Sadece sizinle ilgilendiğim kadar ilgileniyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Oh. I am deeply flattered. Oh. İçten bir şekilde gururum okşandı. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But not deeply moved. Ama içten hareket etmiyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Can't you forgive her? She's only a child. Onu affedemez misiniz? O sadece bir çocuk. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You can always do so much more with mercy than you can with murder. Merhamet göstererek, cinayetle yaptığınızdan daha fazlasını yapabilirsiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why don't you give her another chance? Neden ona bir şans daha vermiyorsunuz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Oh, I know you feel that she has deceived you and sold information to your enemies, Biliyorum; sizi aldattığını, düşmana bilgi sızdırdığını ve belki de... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
perhaps even been unfaithful to you. All that's dreadful. ...size sadakatsiz davrandığını bile düşünüyorsunuz. Tüm bunlar çok kötü. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
And if it's true, you have a certain justification in wanting to crush her. Ve bu doğruysa, onu yok etmeyi istemeniz için haklı bir sebebiniz vardır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But I want you to think of all those things and then forgive her. Ama sizden tüm bu olanları düşünmenizi ve sonra onu affetmenizi istiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I don't know how you feel about Mah Li. Mah Li için ne hissediyorsunuz bilmiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I mean, whether you love her as... Well, as a lover. Onu bir şey gibi... Yani bir sevgili gibi sevip sevmediğinizi. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But that's of no importance. Ama bunun bir önemi yok. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I want you to see the beauty of giving love where it isn't merited. Sizden, layık olunmasa bile sevgiyi göstermenin güzelliğini anlamanızı istiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Any man can give love where he's sure it's returned. That isn't love at all. Karşılığını bulacağından emin olan her erkek sevgisini gösterebilir. Sevgi bu değildir. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But to give love with no thought of merit, Ama karşılık beklememek, değerini düşünmemek... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
no thought of return, no thought of gratitude even. ...ve minnet duyulmasını bile beklememektir, sevgiyi göstermek. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160624
  • 160625
  • 160626
  • 160627
  • 160628
  • 160629
  • 160630
  • 160631
  • 160632
  • 160633
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim