Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160847
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
[Hawker] I brought Charlie to see how you big boys work. | Charlie'yi siz koca çocukların... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Officer] Sanchez, why don't you go back to Nogales and cross there? | Sanchez, Nogales'e gidip o tarafa geçmeye başlasana. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
Fuckin' dopers. [Man] Andy! | Pis kaçakçılar! Andy! | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Woman on TV] We'll go together. We'll go to another place. | Beraber gideriz. Başka bir yere gideriz. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[woman on TV] Captain Cook's Fish Fiesta. | Aşçı Kaptan'nın balık şenliği. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Man] I better cast off for Captain Cook's Fish Fiesta right now. | Aşçı Kaptan yayınını hemen kessem iyi olacak. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Woman] And remember no fishy smell, no fishy taste, shipshape clean | Unutmayın, balık kokmazsa lezzetli olmaz, tertibiniz temizse... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
OK. [Man speaks Spanish] | Pekâlâ. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Spanish]... hubcaps. | Jantlar hani... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Spanish] No, no, no! Por favorl | Hayır, hayır! Lütfen! | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[man on TV] [Marcy] Hi, hon. | Hoş geldin. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
Hey, man, you want to fuck some girls? | Hey, dostum, birkaç kız düdüklemek ister misin? | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Cat] Red, that doper we brought in last week, | Red, geçen hafta getirdiğimiz şu otçu çocuk,... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Officer] Get up! Let's go! | Kalkın! Haydi! | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Cat] Where's that baby? [Manuel] It's OK. | Lânet olası bebek nerede? Diyorum ya, bir şeyi yok. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Man] What about this? [Marcy] Oh, I don't know. | Böyle nasıl? Bilemiyorum ki. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Marcy] OK. Thank you. | Pekâlâ. Teşekkürler. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Cat] What's on your mind, Charlie? | Ne düşünüyorsun böyle, Charlie? | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Cat] This here is the drop house. | Burası toplama evi. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Savannah]... with belly dancing, religious figures, unsolved mysteries... | ...raksederek, dinî figürlerle, çözülmemiş sırlarla... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Savannah] We'd have the best damn show on TV. | TV'deki en iyi programı biz sunabilirdik. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Cat] Transportation's right behind me. | Nakliye tam arkamdaydı. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
I came over to talk to one of the girls. | Buraya kızlarınızdan biriyle konuşmaya geldim. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
We got girls you're really gonna like. I got some really fine pussy for you. | Bayılacağın kızlar var. Tam sana layık bir karı var ki sorma. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Woman] Hey, gringo. | Hey, Amerikalı. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[JJ] Hold that fucker. | Tut şu götvereni. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Siren] DPC 4 to Control. | DPC 4'den merkeze. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
Giving chase. Six miles east. [Charlie] That's our truck. | Peşindeyiz. Altı km doğu yönü. İşte kamyon bu. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Cat] Why should we give a shit? We delivered. | Bize ne be kardeşim? Biz teslimimizi yaptık. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[JJ] I'm gonna tell you something. I don't care how you handle it, | Sana bir şey diyeceğim, nasıl uğraşacağın umurumda değil,... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Red] 25% of one load, JJ, is peanuts. You think you got expenses? | Bir seferde %25, JJ, topu dikmek demektir. Kendi cebinden mi gidiyor sanıyorsun? | The Border-2 | 1982 | ![]() |
Charlie, where have you been? Maria... [speaks Spanish] | Charlie, nerede kaldın? Maria... | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Manuel] Hola. | Merhaba. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
[Manuel] Nobody home. [Charlie] Get back. | Kimse yok evde. Geri çekil. | The Border-2 | 1982 | ![]() |
Previously on The Borgias... | önceki bölümlerinde The Borgias... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You have heard what happened at Lucca? | Lucca'da olanları duydun mu? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We are facing a battle for our very survival. | hayatımızın savaşıyla karşı karşıyayız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The French King has laid waste to Lucca. | Fransa Kralı Lucca'yı yerle bir etmiş.... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
But their goal is your fair city of Naples. Father. | ama hedefleri adil şehir Napoli. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The French King demands that | Fransa Kralının talepleri | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Florence be opened to the passage of his armies. | Ordusunun Floransa topraklarından geçmesidir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
That will need to be voted by the signoria. | signoria'nın onayına da ihtiyaç olacak. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We will excommunicate that heretic apostate, | dininden dönmüş , Kafir | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Cardinal Giuliano Della Rovere. | Cardinal Giuliano Della Rovere'yi aforoz edeceğiz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Murmuring] We will bear no more opposition! | olanlara daha fazla göz yummayacağız! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Cardinal Della Rovere has one end in view: | Kutsal babamızı Papalık makamından indirmeye uğraşan....... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
the deposition of our Holy Father the Pope. | Cardinal Della Rovere'nin görünen tek bir sonu olucak. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I myself voted for the Holy Father. | Kutsal babamıza ben oy verdim. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
So we can count on your continued support, then? | öyleyse desteklemeye devam edeceksiniz? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Yes, of course. | tabiki evet. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The French army has passed through Florence. | Fransız ordusu Floransayı geçmiş. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your father's days may be numbered. | babanızın günleri sayılı günleri var. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I do believe the Sforza armies | Sforza ordusu babamın amaçlarının | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
pledged to his cause. The Sforza armies | yanında yer alacağını sanıyordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
may march with France. | Sforza Ordusu Fransa ordusunun yanında yer alabilir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
There was a reason for my marriage, brother. | Kardeşim evliliğimin bir sebebi vardı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Remind me of it. | sebebi hatırlatır mısın bana? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Give me control of the papal armies. | Papa ordusunun kontrolünü bana ver. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I will do what is necessary. | ne gerekiyorsa yaparım. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You have no experience of battle, my son. | hiç savaş deneyimin yok oğlum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Does Juan? The French King would | Juan'ın var mı? Fransa kralı | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
see me deposed. Now, | beni görevimden azledicekse.. o zaman, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
if that is God's will, should I just allow it to happen? | bunlar tanrının isteği ise , gerçekleşmesine izin vermeli miyim? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The role for which God chose you, | tanrının senin için biçtiği bu görevde | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
you cannot fail in that. | başarısız olmayacaksın. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I wake up, nauseous. You are with child. | seslerle uynıyorum. Hamilesin. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We must leave this castle at first light. | günün İlk işıklarıyla kaleden ayrılmalıyız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
<font color= 00FF00>♪ The Borgias 1x08 ♪ </font> <font color= 00FFFF>The Art of War</font> Original Air Date on May 15, 2011 | <font color= 00FF00>♪ The Borgias 1x08 ♪ </font> <font color= 00FFFF>SAVAŞ SANATI</font> Original Air Date on May 15, 2011 | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
== sync, corrected by <font color= 00ff00>elderman</font> == | <font color= 00FF00> Bcihan </font> | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I knew I would be whipped. | kırbaçlanacağımı biliyordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
If you speak of your affections, Paolo, | Paolo eğer aşkınla ilgili tek kelime dersen.... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I will see you hanged after you are whipped. | kırbaçlandıktan sonra asılmanı sağlarım. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Yes, my lady. And it would be | evet, hanımım. bende öyle olmasını istemem. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
a shame to maim that body of yours. | ona zevk veren | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
For all the pleasure it has given her. | böylesine bir vucuda yazık olur. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You will prepare us 2 horses at dawn, | bize 2 tane atı | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
already saddled. | şafak vatinde hazır edeceksin | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I had a dream, my son. | oğlum , bir rüya gördüm. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Or a nightmare. | Ya da bir kabus. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Of Lucrezia? | Lucrezia hakkında? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I dreamed | Gördüğüm rüyada | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
that all of Italy had deserted us | Sforzas'nın , Colonnas'ın bütün İtalya'nın | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Sforzas, Colonnas. | bize yüzüstü bıraktığını gördüm. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The French armies swarmed through Rome | Fransız ordusu | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
like a cloud of locusts. | bir çegirge sürüsü bulutu gibi Roma'ya üşüşmüş. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
On my feet... | ayaklarımda bir İspanyol köylüsünün... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...were the simple sandals of a Spanish peasant. | basit sandaletleri vardı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Summon the Spanish ambassador. | İspanyol Büyükelçiyi çağırın. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
He may be our last hope. | son umudumuz o olabilir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You must come with us. | bizimle gelmelisin. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
My lord will kill you. No. He will whip me. | Lord seni öldürür. hayır, beni kırbaçlar. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
But it will have been worth it. | zaten bundan daha kötü ne olabilir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
When will I see you again? | Seni tekrar ne zaman görebileceğim? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
When you return from Rome, perhaps. | Belki,Roma'dan döndüğünde. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
When horses fly, as we must now. | şimdi hemen ayrılmalıyız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Before Lord Sforza awakes. | Lord Sforza uyanmadan önce. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We granted your King Ferdinand and your Queen Isabella | en katolik ünvanlı Majesteleri Queen Isabella'nız | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
the title of Most Catholic Majesties. | ve Kral'ınız Ferdinand bize garanti vermişti. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We delivered | Papalığın resmi mektubunu verdik, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
a solemn papal bull, granting them | şu uçsuz bucaksız yeni kıta üzerinde... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |