Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160848
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
everlasting rights over that vast new continent | ebediyet haklarını teslim ettik. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
But, with respect, Holy Father, | bütün saygımla kutsal babamız ama.... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
what you ask is impossible. | istemiş olduğunuz şey imkansız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The involvement of Spanish forces | İspanya kuvvetleri | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
in the protection of St. Peter's | Hıristiyan aleminin tepesindeki kişinin ve Aziz Peter'in | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
and the head of Christendom | muhafızlığını yaparsa. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Would amount to a declaration of war between France and Spain. | Fransayla İspanya arasında savaş ilan edilmesi anlamına gelecektir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I warn you, Ambassador, | Ambassador, seni uyarıyorum | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
favours granted can be rescinded. | verilen ayrıcalıklar geçersiz kılabiliriz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And I would beg Your Holiness's forgiveness | ben de Siz Papa Hazretlerinden... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
that I cannot meet his full demands. | ...isteklerini karşılayamadığım için af dileneceğim. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Must we face this... | Fransız kıyametiyle..... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...French apocalypse alone? | ...yalnız mı yüzleşicez? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The populace is already fleeing Rome. | Roma halkı şimdiden olacakları hissediyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Please thank Their Royal Catholic Highnesses. | Asil Katolik Hazretlerine teşekkürlerimi ilet. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And tell them... | Ve onlara de ki... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...our Saviour was kissed thus by Judas Iscariot. | ...kurtarıcımız Judas İscariot tarafından öpüldü. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We would review whatever forces we have at our disposal. | emrimizde hangi askeri kuvvet varsa hepsini gözden geçireceğiz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I know not, Holy Father, but... | hiçbir bilgim yok ama... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...I suspect. | nerde bulacağımı tahmin ediyorum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Well, then, seek out the Gonfaloniere of the papal forces | iyi o zaman papalık kuvvetleri başındaki Gonfaloniere.... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
from whatever whorehouse he's seen fit to rest his head! | ...hangi genelevde başını dinlendirmeyi ugun görmüş araştır bakalım. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
No, Father. He had no name last night. | Hayır, Peder. dün gece ismi yoktu. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You have a priest for a brother? | Rahip bir kardeşin mi var? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
A cardinal. A cardinal? | o bir cardinal. bir cardinal mi? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I should have charged you double. I imagine you did. Ah! | senden 2 misli para almalıydım. Hatırladığım kadarıyla aldın. Ah! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your father would review the forces at his command, Gonfaloniere. | Gonfaloniere babamız emrindeki kuvvetleri gözden geçirecek.. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I am out of sorts this morning, brother. | bu sabah biraz keyifsizim, kardeşim. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
This afternoon. | öğlen oldu. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Ah! You know me, brother. | Ah! beni bilirsin , kardeşim. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I disapprove of lechery, debauchery, drunkenness. | zamparalık ve ayyaşlık yapılmasını onaylamıyorum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Which is why our father made you the cardinal. | zaten bu yüzden babam seni kardinal yaptı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Why, then, did he make you a duke? | Öyleyse, neden seni dük yaptı? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Because lechery and debauchery are the very marks of nobility. | çünkü asalet'in belirtileri çapkınlık ve ahlaksızlıktır. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Most of Italy has galloped to the French side. | İtalyanın büyük bir kısmı Fransızlara koşuyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
They have heard a sound that is new to their Italian ears: | İtalyan'nın kulakları yeni cannon | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
the sound of cannon. | toplarının sesleriyle yankılanıyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And the Gonfaloniere has other duties besides lechery | ve Gonfaloniere'nin çapkınlık ve ayyaşlık yapmanın dışında... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
and debauchery. There is the tedious business of war. | başka görevleri olmalı. sıkıcı savaş işleri. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Slow your horse, my love. | yavaşla , tatlım. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You were ill, remember? | ...başka görevleri de var. Savaşın sıkıcı işleri. hastaydın , unuttun mu? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And your condition needs nurturing. | ve senin durumundaki birinin dikkatli olması gerek. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Once out of that gloomy castle, my health seems to improve. | iç karartıcı o kaladen ayrılmamızla birlikte sağlığım iyiye gidiyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We did doubly well to flee, then, | orayı terk etmemiz ikimize de yaradı desene. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
and your father needs us both at this perilous juncture. | bu tehlikeli dönemde babanın ikimize de ihtiyacı var. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Now, you tell me about this Paolo. | Şİmdi , bana şu Paolo dan bahset. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You mean Narcissus? [Lucrezia giggles] | bana aşık olan çocuk demek galiba? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
What would you know? | ne bilmek istersin? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Where are they heading? | nereye gidiyorlar? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The horses were gone, my lord, at dawn. I know not where. | atlar şafakta yoktular Lordum. Neredeler bilmiyorum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You mean they saddled them without you stirring? | atları senin yardımın olmadan mı hazırladıklarını söylüyorsun? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
They must have, my lord. | Öyle olmalı, Lordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You sleep very soundly. | deliksiz bir şekilde uyudun. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Like a babe in arms, my lord. | bi bebeğin kucakta uyuması gibi. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Would it be in my interest to lie, my lord, | Lordum sırtım sizin merhametinizde.... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
when my back is at your mercy? Your entire being is at my mercy. | size yalan söylüyor olabilir miyim? varlığın benim insafıma kalmış. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The truth, peasant! | gerçek, köylü! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Whip snapping] Where are they heading? | Nereye gidiyorlar? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
She is headed as far from you as possible, my lord. | sizden mümkün olduğunca uzağa gidiyordur, Lordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
She can no longer stand the sight of you. | artık sizin yanınızda kalamaz Lordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The smell of you. | sizden bıktı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Whip snapping] The thought of you. | fikirlerinizden de. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And nor, my lord, can I. | bende aynı şekilde bıktım Lordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Peasant. [Whip snapping] | Köylü. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We have pikes for 2,000 footmen, | piyade askerler için 2000 mızrağımız, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
lances for 1,000 horse, bows for 1,500 bowmen | atlı askerler için 1000 mızrak, okcu askerler için 1500 yay 'ımız var | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
if we can find the soldiers to wield them. | Tabii eğer bunları kullanabilecek askerler bulabilirsek. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
What about cannon? | Peki ya cannon topu? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Nobody worthy in the art of war ever uses cannons. | Savaş sanatında top kullanan kişi değersizdir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I have heard it rumoured that the French do. | Söylentiye göre Fransızlar kullanıyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And I have heard that they are vulgarians, my lord. | Ben de onların adiler olduklarını duydum, lordum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Their cannon was vulgar, indeed, | Lucca'yı diz getirdiklerinde... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
when they brought Lucca to its knees. | ...topları adiydi, tabii. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I have a stratagem, | benim bir planım var, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Holy Father, | Kutsal babamız, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
to outwit their cannon. | zekice bir plan Cannon topları için. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Would you be so good as to... share it with us? | paylaşırsan bizleri çok memnun edersin. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Just give me some time with my condottieri. | bana danışmanımla biraz zaman verin. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Time is what we do not have! | zamanımız yok! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The barbarians are approaching. | Barbarlar yaklaşıyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Rome has been sacked twice in her past. | Roma daha önce iki kez yağmalandı | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We would spare her a third such indignity. | üçüncü kez yağmalama rezaletine karşı onu koruyacağız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Cardinal. | Kardinal. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
There are precedents, of course, Your Highness, | Roma'nın Papasını görevden almak için | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
for the deposition of the Pope of Rome. | geçmişte tabiki emsal alınacak örnekler var. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The Council of Constance, for example. | örnek olarak Constance konseyi. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
There were 3 popes with claims upon the papacy. | papalık üzerinde hak iddia eden üç kişi vardı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Three? | üç ? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
It was a schism, Your Highness, a state to be avoided | Majesteleri devlette bölünmelere | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
at all costs. Pope John XXIII, | neden olduğundan kaçınılması gerekir. 23.Papa John, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Pope Benedict XIII, and Pope Gregory XII. | 13.Papa Benedict ve 12.Papa Gregory. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
One of them held court in Avignon. | bunlardan birisine Avignon'da mahkeme düzenlendi. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Commonly referred to as the Avignon Captivity. | Avignon Esareti olarak bilinir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And what was the outcome of the Council of Constance? | Council of Constance'nin konseyine sonuç olarak ne olmuştu? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Well, Pope John XXIII was accused of various indiscretions. | 23.Papa John Çeşitli patavatsızlıklarla suçlandı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And of what do you accuse this Borgia pope? | peki Papa Borgia'yı neyle suçlaya bilirler? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Simony, usury, public lechery, | din görevlilerini satın alma, zamparalık yaparak halkın ahlakını bozma, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
and poisoning, perhaps. | zehirlenmek, belki. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
So, your brother has a stratagem. | kardeşinin kurnaz bir planı vardı. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Dreamed up in last night's whorehouse. | geçen akşam genelevde yapmıştır kurnaz planını. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |