Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160854
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But, with respect, Holy Father, | Lakin, tüm saygılarımla, Papa... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
what you ask is impossible. | ...istediğiniz şey imkansız. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The involvement of Spanish forces | İspanyol güçlerinin Aziz Peter... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in the protection of St. Peter's | ...ve Hristiyan Alemi’nin korunması... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and the head of Christendom | ...konusundaki tutumu... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Would amount to a declaration of war between France and Spain. | Fransa ve İspanya arasındaki bir savaş bildirgesi anlamına gelecektir. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I warn you, Ambassador, | Seni uyarıyorum, elçi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
favours granted can be rescinded. | Verilen ayrıcalıklar, aynı zamanda geçersiz de kılınabilir. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And I would beg Your Holiness's forgiveness | Ve ben de Siz Papa Hazretlerinden... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Must we face this... | Bu Fransız kıyametiyle... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...French apocalypse alone? | ...bir başımıza mı yüzleşmeliyiz? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The populace is already fleeing Rome. | Halk şimdiden Roma'yı terk ediyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Please thank Their Royal Catholic Highnesses. | Lütfen Asil Katolik Hazretlerine teşekkürlerimi ilet. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...our Saviour was kissed thus by Judas Iscariot. | ...kurtarıcımız bu nedenle Judas İscariot tarafından öpüldü. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We would review whatever forces we have at our disposal. | Emrimizde ne kadar güç varsa gözden geçireceğiz. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I know not, Holy Father, but... | Bilmiyorum, Papa, ama... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...I suspect. | ...şüphelerim var. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Well, then, seek out the Gonfaloniere of the papal forces | Öyleyse, kafa dinlemek için uygun gördüğü... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
from whatever whorehouse he's seen fit to rest his head! | ...kerhane hangisiyse, Papalık güçlerinin Gonfaloniere'sini orada ara. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
No, Father. He had no name last night. | Hayır, Peder. Dün gece adını söylemedi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You have a priest for a brother? | Kardeşin bir rahip mi? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
A cardinal. A cardinal? | Kardinal. Kardinal mi? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I should have charged you double. I imagine you did. Ah! | Senden iki katı ücret almalıydım. Aldın diye hatırlıyorum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Your father would review the forces at his command, Gonfaloniere. | Baban emrindeki güçleri gözden geçirecek, Gonfaloniere. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I am out of sorts this morning, brother. | Bu sabah keyfim yok, kardeşim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Ah! You know me, brother. | Beni biliyorsun, kardeşim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I disapprove of lechery, debauchery, drunkenness. | Çapkınlık, ahlaksızlık ve ayyaşlık. Bunları onaylamam. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Which is why our father made you the cardinal. | İşte bu yüzden babamız seni kardinal yaptı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Because lechery and debauchery are the very marks of nobility. | Çünkü çapkınlık ve ahlaksızlık, soyluluğun bariz işaretleridir. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Most of Italy has galloped to the French side. | İtalya'nın çoğu, Fransa tarafına dörtnala koşuyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
They have heard a sound that is new to their Italian ears: | İtalyan kulaklarında yeni bir ses duydular. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
the sound of cannon. | Topların sesini. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And the Gonfaloniere has other duties besides lechery | Ve Gonfaloniere'nin çapkınlık ve ahlaksızlık dışında... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and debauchery. There is the tedious business of war. | başka görevleri de var. Savaşın sıkıcı işleri. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Slow your horse, my love. | Atını yavaşlat, tatlım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You were ill, remember? | Hastasın, farkında mısın? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And your condition needs nurturing. | Durumun iyi bakılmanı gerektiriyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Once out of that gloomy castle, my health seems to improve. | O kasvetli kaleden çıkığımdan beri, sağlığım daha iyi durumda. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We did doubly well to flee, then, | Öyleyse, beraber kaçarak iyi yaptık. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and your father needs us both at this perilous juncture. | Ayrıca babanın, bu tehlikeli kavşakta her ikimize de ihtiyacı var. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You mean Narcissus? [Lucrezia giggles] | Narcissus'dan mı söz ediyorsun? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
What would you know? | Ne bilmek istiyorsun? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The horses were gone, my lord, at dawn. I know not where. | Atlar gitti, lordum, şafak vakti. Nereye gidiyorlar bilmiyorum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You mean they saddled them without you stirring? | Yani sen müdahil olmadan ikisi birden eyerlendiler. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
They must have, my lord. | Öyle olmuştur, lordum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You sleep very soundly. | Mışıl mışıl uyuyorsun. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Like a babe in arms, my lord. | Kundaktaki bir bebek gibi, lordum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Would it be in my interest to lie, my lord, | Lordum, sırtım sizin insafınıza kalmışken... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
when my back is at your mercy? Your entire being is at my mercy. | ...yalan söylemenin bana ne yararı olacak? Tüm varlığın benim insafıma kalmış. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
She is headed as far from you as possible, my lord. | Sizden uzaklaşabileceği kadar uzağa gidiyor, lordum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
She can no longer stand the sight of you. | Artık sizi görmeye dayanamıyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The smell of you. | Kokunuzu da. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Whip snapping] The thought of you. | Düşüncenize de. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And nor, my lord, can I. | Ve lordum, ben de dayanamıyorum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have pikes for 2,000 footmen, | 2000 piyade mızrağımız var. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
lances for 1,000 horse, bows for 1,500 bowmen | 1000 atlı için mızrak, 1500 okçu için okumuz var. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Nobody worthy in the art of war ever uses cannons. | Savaş sanatında top kullanan her kimse değersizdir. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I have heard it rumoured that the French do. | Fransa'nın kullandığına dair duyumlar aldım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I have a stratagem, | Bir stratejim var... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
to outwit their cannon. | Toplarını alt etmek hakkında. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Would you be so good as to... share it with us? | Bunu bizimle paylaşacak kadar nazik olabilir misin? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Indeed. | Tabii ki. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Just give me some time with my condottieri. | Sadece bana danışmanımla biraz zaman verin. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Time is what we do not have! | Zaman elimizde olmayan bir şey! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Rome has been sacked twice in her past. | Geçmişinde Roma iki kez yağmalandı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We would spare her a third such indignity. | Bu tarz üçüncü bir rezalete karşı onu koruyacağız. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
There are precedents, of course, Your Highness, | Papa'nın tahttan indirilmesinin... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
for the deposition of the Pope of Rome. | ...geçmişte de örnekleri var elbette, Ekselansları. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Council of Constance, for example. | Misal, Constance Konseyi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
It was a schism, Your Highness, a state to be avoided | Bölünme vardı, Ekselansları. Ne pahasına olursa olsun... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
at all costs. Pope John XXIII, | ...uzak durulması gereken bir durum. Papa John XXIII... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Pope Benedict XIII, and Pope Gregory XII. | ...Papa Benedict XIII, ve Papa Gregory XII. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
One of them held court in Avignon. | İçlerinden biri Avignon'da duruşmaya çıkmıştı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Commonly referred to as the Avignon Captivity. | Genel olarak, Avignon Esareti olarak anılır. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And what was the outcome of the Council of Constance? | Ve Constance Konseyi'nin kararı ne oldu? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Well, Pope John XXIII was accused of various indiscretions. | Öncelikle, Papa John XXIII bir sürü patavatsızlıkla suçlanmıştı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And of what do you accuse this Borgia pope? | Peki ya sen, Papa Borgia'yı neyle suçlayacaksın? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Simony, usury, public lechery, | Papalık görevini satma, vurgunculuk, halk ahlakını bozmak... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and poisoning, perhaps. | ...ve belki de, zehirlemek. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
So, your brother has a stratagem. | Demek, kardeşinin bir taktiği var. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Dreamed up in last night's whorehouse. | Dün gece kerhanede aklına gelmiştir. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You will cease, Cardinal Borgia, | Buna bir son ver, Kardinal Borgia. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in this constant denigration of your brother, | Kardeşine aşağılamalara. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
the Gonfaloniere. His leadership | Gonfaloniere'yi kötülemelere. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
of the papal forces is at present our only hope! | Onun liderliğindeki Papalık güçleri, şu an için tek umudumuz. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Which is the source of my concern, Father. | Endişemin sebebi de bu, Baba. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have summoned an assembly of the College of Cardinals. | Kardinaller Heyeti'ni toplantıya çağırdık. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Now, we are aware painfully aware | Şimdi, öğreniyoruz ki... Acı bir şekilde öğreniyoruz ki... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
how readily they would abandon our papacy | ...bu kadar ihtiyaç duyduğumuz anlarımızda... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in this hour of greatest need. | ...bizim papalığımızı, yüz üstü bırakmaya dünden hazırlar. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
But you, Cardinal, | Ama sen, Kardinal... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
shall be our support in this crisis. | ...bu krizde bizim destekçimiz olacaksın. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You will express every confidence in the arms | Sevgili kardeşinin liderliğinde... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
They are like rats, my son, deserting a sinking ship. | Batmakta olan bir gemiyi terk eden fareler gibiler, oğlum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Thus our Saviour was abandoned by his Apostles, | Yani kurtarıcımız, en çok ihtiyaç duyduğumuz anlarımızda... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in his hour of greatest need. | ...havarileri tarafından... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...without protection, | ...korunmasız bırakıldı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
everyone moment we stay here is at our peril. | Burada durduğumuz her dakika, tehlike arz ediyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Holy Father, it is rumoured | Papa, Colonna birliklerinin, Fransızlara katılmak için... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
that the Colonna arms are rushing to join the French side. | ...yola çıktıklarına dair söylentiler var. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |