• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161063

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Good show, Jenkins. Good show! Aferin, Jenkins. Aferin! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Come along, Thomson. Use your knife, man. Haydi, Thomson. Bıçağını kullan, evlat. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
On your feet! Away to the debriefing room. Ayağa kalk! Sorgu odasına. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Come on, move yourselves! Move quickly! Haydi, kımıldayın! Seri davranın! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I'll show you the way. He'll finish his lecture any moment now. Size yolu göstereyim. Dersi bitmek üzere olmalı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It's quite harmless until it's detonated. İşte burası. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
How about putting us on sick Iist? Bizi hasta listesine koysanız diyorum. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Have a heart, captain. Put us in hospitaI. İnsaflı olun, yüzbaşı. Bizi hastaneye yatırın. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Why you aIways pIay sick, Shears? Neden hep hasta numarası yapıyorsun, Shears? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...Iike you gave me that butt, I remember it from the heart. ...asla unutmam, sizin verdiğiniz sigara gibi. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...I want you to keep this Iighter. ...bu çakmağı almanızı istiyorum. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Think I stoIe it? Çaldığımı mı sanıyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
It beIonged to that EngIish kid we just buried. Az önce gömdüğümüz İngiliz çocuğun çakmağıydı. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You go on sick Iist. Him too. Hasta listesine kondun. O da. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
One of these days CoIoneI Saito wiII catch you bribing him... Bir gün Albay Saito ona rüşvet verdiğini anlarsa... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...then where'II we be? ...ne olacak? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Before that happens we'II be far away from here, chum. Bundan önce biz çoktan uzaklarda olacağız, dostum. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Okay, Iet's knock off. Peki, haydi bitirelim. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Here Iies.... Burada yatan... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Here Iies CorporaI Herbert Thomson... Burada yatan Onbaşı Herbert Thomson... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...seriaI number zero one two three four five six seven. ...seri numarası sıfır bir iki üç dört beş altı yedi. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
VaIiant member of the King's Own or the Queen's Own or something... 1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...who died of beri beri in the year of our Lord, 1 943... ...ya da her neyse onun cesur üyesi... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...for the greater gIory of.... ...ve şerefiyle ölen... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
He found IittIe of it whiIe he was aIive. Bu huzuru hayattayken pek bulamadı. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
HaIt. Dur. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Into Iine, Ieft turn. Sıraya geç, sola dön. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
WeII done, weII done. Aferin, aferin. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
That coIoneI doesn't know what he's in for. Bu albay neyin içinde olduğunu bilmiyor. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You going to teII him the truth? Ona gerçeği anlatacak mısın? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You're neither an officer nor a gentIeman. Sen ne bir subaysın, ne de bir centilmen. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
My name is NichoIson. Adım Nicholson. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I am CoIoneI Saito. Ben Albay Saito. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
In the name of His ImperiaI Majesty... Majesteleri adına... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...I weIcome you. ...size hoşgeldiniz diyorum. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...which is Camp 1 6... ...Bangkok'u Rangoon'a... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...aIong the great raiIroad... ...bağlayacak olan... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...which wiII soon connect Bangkok with Rangoon. ...büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...to buiId a bridge across the River Kwai. ...bir köprü inşa etmek üzere seçildiniz. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
It wiII be pIeasant work, requiring skiII. Keyifli ve beceri isteyen bir iş olacak. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
And officers wiII work as weII as men. Subaylar da siviller gibi çalışacaklar. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
The Japanese Army cannot have idIe mouths to feed. Japon Ordusu tembel olanları beslemez. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
If you work hard, you wiII be treated weII. Çok çalışırsanız, karşılığını alırsınız. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...you wiII be punished. Söylediğim gibi... ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
We are an isIand in the jungIe. Burası ormanın ortasında bir ada. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Escape is impossibIe. Buradan kaçmak imkansızdır. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You wouId die. Ölürsünüz. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Today you rest. Tomorrow you'II begin. Bugün dinlenecek, yarın işe başlayacaksınız. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Let me remind you of GeneraI Yamashita's motto: Size General Yamashita'nın bir sözünü hatırlatayım: The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
BattaIion, stand at ease. Tabur, rahat. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
FaII out, Major Hughes. Binbaşı Hughes, sıradan çık. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
BattaIion, stand easy. Tabur, rahat. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I'm going to have a word with this feIIow. ...olanlarla ilgilen. Bu adamla biraz konuşacağım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
My men wiII carry on in the way one expects of a British soIdier. Adamlarım, işlerini İngiliz askerlerine yakışır şekilde yapacaklardır. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
My officers and I wiII be responsibIe for their conduct. Davranışlarından subaylarım ve ben sorumlu olacağız. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You may have overIooked the fact that the use of officers for Iabour... Cenevre Anlaşması gereği, subayların, işçi olarak çalıştırılmasının... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...is expressIy forbidden by the Geneva Convention. ...kesinlikle yasak olduğu gözünüzden kaçmış olabilir. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...and wouId be gIad to Iet you gIance through it. ...göz atmanız için size verebilirim. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
That wiII not be necessary. Buna gerek olmayacak. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Sit down, pIease. Oturun, lütfen. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I'm going to have a word with CIipton. Clipton ile biraz konuşacağım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
CIipton, don't Iet me interrupt. Clipton, mani olmayayım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
How's the arm? NearIy heaIed. Kolun nasıl? İyileşti sayılır. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
We found him and an AustraIian. Onu ve bir Avustralyalı bulduk. Kampı... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
AII that's Ieft of the prisoners who buiIt the camp. ...kuran mahkumlardan geriye sadece ikisi kalmış. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I am sort of IandIocked. Kara ile kuşatılmış sayılırım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You Iost your ship? The Houston. Geminizi mi kaybettiniz? Houston'ı. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
MostIy Aussies. Some Iime Çoğunlukla Avustralyalılar. Birkaç... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...of maIaria, dysentery, beri beri, gangrene. ...sıtma, dizanteri, beriberi ve kangrenden. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Famine, overwork, buIIet wounds, snakebites... Açlık, aşırı çalışma, kurşun yaraları, yılan ısırıkları... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Then there were some who just got tired of Iiving. Bir de yaşamaktan yorulanlar vardı. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Has CIipton seen you? Pekala. Clipton size baktı mı? Clipton size baktı mı? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Just about to. Come over here, you can shave Iater. Üzereyim. Buraya gelin, sonra tıraş olursunuz. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You'II stay with the officers. Subaylarla kalacaksınız. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
We'II find some decent cIothing. Size uygun bir kıyafet bulacağız. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I'm not anxious to get off the sick Iist. Hasta listesinden çıkmaya pek can atmıyorum. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
The officers in your party did manuaI Iabour? Grubunuzdaki subaylar ağır işçilik yaptılar mı? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I think you couId caII it that. Öyle de diyebilirsiniz sanırım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I raised that very point with CoIoneI what's his name. Bu konuyu Albay, adı neyse, ona söyledim. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Yes. I must say he seems quite a reasonabIe type. Evet. Oldukça makul birine benzediğini söylemeliyim. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
WeII, I must be pushing on. Şey, işime devam etmeliyim. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Give me a Iist of your requirements. Yes, sir. Taleplerinizin listesini çıkarın. Peki, efendim. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I can think of a Iot of things to caII Saito... Saito için söyleyecek pek çok şey bulabilirim... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
...but reasonabIe, that's a new one. ...ama "makul", yeni bir kelime. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Perhaps CoI. NichoIson defines the word differentIy. Belki Albay Nicholson bu kelimeyi farklı tanımlıyordur. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
By your Ieave, sir? Jennings? İzin verirseniz, efendim? Jennings? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I don't understand, sir. Lt. Jennings has a pIan. Anlayamıyorum, efendim. Yüzbaşı Jennings'in bir planı var. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Yes, yes, I'm sure Jennings has a pIan, but escape? Evet, evet, eminim Jennings'in bir planı vardır, ama kaçmak mı? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Where? Into this jungIe? That feIIow, Saito, is right. Nereye? Bu ormanın içine mi? Şu adam, Saito, o haklı. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
No need for barbed wire here. One chance in 1 00 of survivaI. Burada dikenli tellere gerek yok. Kurtulma şansı 100'de bir. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I'm sure a man of Cmdr. Shears' experience wiII back me up on that. Eminim Binbaşı Shears'in adamlarının tecrübeleri beni destekleyecektir. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I'd say that the odds against a successfuI escape are 1 00 to one. Bence başarılı bir kaçış ihtimali 100'de bir. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
The odds against survivaI in this camp are even worse. Bu kampta hayatta kalma ihtimali bundan da düşük. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You've seen the graveyard. They're your reaI odds. Mezarlığı gördünüz. Güçlü ihtimal o. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I understand how you feeI. Ne hissettiğinizi anlıyorum. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Of course, it's the duty of a captured soIdier to attempt escape. Tabii ki, esir düşen bir askerin görevi, kaçma teşebbüsüdür. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
But my men and I are invoIved in a curious IegaI point... Fakat adamlarım ve ben garip bir yasal olaya karışmış... The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
Therefore, in our case, escape might weII be an infraction of miIitary Iaw. O yüzden, bizim durumumuzda kaçmak, ordu kanunlarına karşı gelmek olur. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
I'm sorry, sir, I didn't quite foIIow you. Özür dilerim, efendim, Sizi tam anlayamadım. The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
You intend to uphoId the Ietter of the Iaw, no matter what it costs? Bu yasal talimatı, ne pahasına olursa olsun, uygulamayı mı düşünüyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-4 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161058
  • 161059
  • 161060
  • 161061
  • 161062
  • 161063
  • 161064
  • 161065
  • 161066
  • 161067
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim