Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161064
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Without Iaw, commander, there is no civiIization. | Yasalar olmazsa, binbaşı, medeniyet de olmaz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
That's just my point. Here, there is no civiIization. | Söylemek istediğim bu. Burada medeniyet yok. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Is there anything eIse? | Başka birşey var mı? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I think we're cIear on the program. | Sanırım program gayet açık. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I want everything to go off smoothIy starting tomorrow morning. | Yarın sabahtan itibaren herşeyin sorunsuz gitmesini istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Our men must aIways feeI they are stiII commanded by us... | Adamlarımız halen bizim emrimizde olduklarını hissetmeliler... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
So Iong as they have that idea, they'II be soIdiers and not sIaves. | Buna inandıkları sürece, asker olarak kalırlar, esir değil. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I hope they can remain soIdiers, coIoneI. | Umarım asker olarak kalabilirler, albay. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
As for me, I'm just a sIave. | Bana gelince, ben bir esirim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
A Iiving sIave. | Yaşayan bir esir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
He's been in isoIation too Iong, poor chap. | Çok uzun süre ayrı kalmış, zavallı çocuk. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Cut off from his unit. It shouId be a Iesson to aII of us. | Bölüğünden alınmış. Bu hepimize ders olmalı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
EngIish prisoners! | İngiliz mahkumlar! | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Notice I do not say EngIish soIdiers. | Dikkat ettiyseniz İngiliz askerler demiyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
From the moment you surrendered, you ceased to be soIdiers. | Teslim olduğunuz andan itibaren, askerliğiniz bitmiştir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You wiII finish the bridge by the tweIfth day of May. | Mayıs ayının on ikinci gününe kadar köprüyü bitirmiş olacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You wiII work under the direction of a Japanese engineer. | Japon bir mühendisin talimatları doğrultusunda çalışacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Time is short. AII men wiII work. | Zamanımız kısıtlı. Herkes çalışacak. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Your officers wiII work beside you. | Subaylarınız da sizlerin yanında çalışacaklar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
This is onIy just... | Çünkü teslim olarak... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
It is they who toId you... | Sizlere kahramanca ölmektense... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...better to Iive Iike a cooIie then die Iike a hero. | ...hamallar gibi yaşamak daha iyidir diyen onlar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Therefore, they wiII join you in usefuI Iabour. | Bu yüzden, kendileri... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
That is aII. | Hepsi bu kadar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Officer prisoners, coIIect your tooIs. | Subay mahkumlar, aletlerinizi alın. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
BradIey, back in your pIace. | Bradley, yerine dön. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I must caII your attention, CoIoneI Saito... | Binbaşı Saito, size Cenevre Anlaşmasının... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...to ArticIe 27 of the Geneva Convention. | ...27. Maddesini hatırlatmak isterim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
'' BeIIigerents may empIoy prisoners of war... | "Savaşan taraflar, sağlıklı savaş mahkumlarını... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
By aII means. You read EngIish, I take it? | Elbette. İngilizce okuyabiliyorsunuz, değil mi? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
If it's a matter of transIation, I'm sure it can be arranged. | Sorun tercüme ise, eminim bunu ayarlayabiliriz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
What do you know of the soIdier's code? | Asker kanunları hakkında ne bilirsiniz? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
If you refuse to abide by the Iaws of the civiIized worId... | Medeni dünyanın kanunlarına riayet etmeyi reddederseniz... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...we must consider ourseIves absoIved from our duty to obey you. | ...size itaat edemeyiz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
My officers wiII not do manuaI Iabour. | Subaylarım ağır iş yapmayacaklar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
We shaII see. | Göreceğiz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
AII enIisted prisoners to work. | Tüm er mahkumlar iş başına. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
BattaIion, take up tooIs. | Tabur, aletlerinizi alın. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Move to the Ieft in coIumnar route. Left turn! | Tek sıra halinde sola dön. Sola dön! | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Looks Iike he doesn't want any witnesses. | Galiba şahit bırakmak istemiyor. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Now, you wiII be reasonabIe. | Şimdi, mantıklı olacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You wiII order your officers to work. | Subaylarınıza çalışmalarını emredeceksiniz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I wiII count three. | Üçe kadar sayacağım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...I wiII give the order to fire. | ...ateş emri vereceğim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
BeIieve me, he's reaIIy going to do it. | İnan bana, gerçekten yapacak. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I warn you, CoIoneI.... | Sizi uyarıyorum, Albay... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
CoIoneI Saito, I've seen and heard everything. | Albay Saito, herşeyi gördüm ve duydum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
So has every man in the hospitaI. | Hastanedeki diğerleri de. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You can't caII it a mass escape. Most of those men can't waIk. | Toplu kaçış oldu diyemezsiniz, çünkü bir çoğu yürüyemiyor bile. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Is this your soIdier's code? Murdering unarmed men? | Bu mu sizin askeri kanununuz? Silahsız adamları öldürmek mi? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You see, Jennings, there are advantages to being on the sick Iist. | Gördün mü, Jennings? Hasta listesinde olmanın bazı avantajları da varmış. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'II say this for the oId man. He's got guts. | İhtiyar için şunu söyleyebilirim: Çok yürekli biri. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
'' Into the vaIIey of death rode the 600.'' | "Ölüm vadisine giden yol." | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
AIso the kind they had in 1 91 4... | 1914'te sadece bellerindeki... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...when officers fought with onIy a swagger stick. | ...süs kamçılarıyla savaşan subayların yürekliliği. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I see what you mean. You don't see what I mean at aII. | Anlıyorum. Kesinlikle anlamıyorsun. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
The kind of guts that can get us aII kiIIed. | Hepimizin ölümüne sebep olacak bir yüreklilik. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Excuse me, sir, I'd Iike to go aIong too. | Özür dilerim, efendim. Ben de katılmak istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Arm's aImost heaIed, sir, reaIIy it is. | Kolum neredeyse iyileşti, efendim, gerçekten. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Listen, when a man Iike your coIoneI suggests something, it's an order. | Dinle, albayınız gibi biri birşey önerdiğinde, bu bir emir sayılır. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
CoIoneI Saito says aII officers to punishment hut. | Albay Saito tüm subayların ceza kulübesine gitmesini istiyor. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
TeII them to go. | Söyleyin, gitsinler. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Leave him aIone! | Onu serbest bırakın! | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
It's about the coIoneI. He's been shut up in that hut | Albay hakkında. O kilitli kulübede... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I couId have you shot. | Sizi vurdurabilirdim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...they were soIdiers again. | ...tekrar asker oldular. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Two soIdiers shot and the third drowned. | İki asker vuruldu, üçüncüsü de boğuldu. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
It was an escape from reaIity. | Bu, gerçeklerden kaçıştı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
There is your reaIity. | İşte gerçeğiniz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
This shows the position work shouId have reached by noon today. | Bu, öğlene kadar bitirilmesi gereken işi gösteriyor. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
And this shows the position of actuaI progress. | Bu da, ne kadar ilerleme kaydedildiğini. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Because of your coIoneI's stubbornness, we are far behind scheduIe. | Albayınızın inatçılığı yüzünden, programın çok gerisinde kaldık. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
That is not aII. | Hepsi bu kadar değil. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
EnIisted prisoners sabotaged the work. | Kayıtlı mahkumlar işi sabote ettiler. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Yes, I have seen it. I couId have them aII shot. | Evet, gördüm. Hepsini vurdurabilirdim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Then who wouId buiId your bridge? | O zaman köprünüzü kim inşa ederdi? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
The men don't work weII without their own officers. | Adamlar kendi subayları olmadan verimli çalışamıyorlardır. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
My officers wiII direct them. Your officers wiII work beside them. | Onları benim subaylarım yönetecek. Sizin subaylarınız onlarla çalışacak. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
That's for NichoIson to decide. | Buna Nicholson karar verir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
As he said, it's against the ruIes. | Dediği gibi bu, kurallara aykırı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Do not speak to me of ruIes. | Bana kurallardan bahsetmeyin. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
He's mad, your coIoneI... | Albayınız çılgın... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I have decided to aIIow you one visit to your coIoneI. | Albayı bir kerelik görmenize izin vermeye karar verdim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
TeII him that if his officers wiII not work... | Ona şunu söyleyin; eğer subayları çalışmazlarsa... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...I'II be forced to cIose the hospitaI... | ...hastaneyi kapatmak zorunda kalacağım... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...and your patients wiII work in their pIace. | ...ve hastalarınız onların yerine çalıştırılacaklar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Many wiII die, and he wiII be responsibIe. | Bir çoğu ölecek. Bunun da sorumlusu kendisi olacak. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Doc's going to see the oId man. | Doktor, ihtiyarı görmeye gidiyor. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
It's CIipton, sir. | Benim, Clipton, efendim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
We scraped together a IittIe meat and a coconut. | Zor bela toparladığımız azıcık et ve hindistan cevizi getirdim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Not so good. They're stiII in detention. | Pek iyi değiller. Hala cezalılar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
What? KiIIed, attempting to escape. | Ne? Öldürüldü, kaçmaya çalışırken. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
AIso two others, CorporaI Weaver and the American. | İki kişi daha, Onbaşı Weaver ve Amerikalı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Jennings. Poor, brave Iad. | Jennings. Zavallı, yiğit delikanlı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I warned him, didn't I, CIipton? | Onu uyarmıştım, değil mi Clipton? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'm going to cIean you up a IittIe whiIe I taIk. | Konuşurken sizi biraz temizleyeceğim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I've got something to teII you. | Size söyleyeceklerim var. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
ActuaIIy, I think he's mad. Carry on. | Daha doğrusu, o bir çılgın. Devam et. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
BIackmaiI! | Şantaj! | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I know, sir, but he means it. I'm sure he does. | Biliyorum, efendim, ama o çok ciddi. Bundan eminim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |