Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161063
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Good show, Jenkins. Good show! | Aferin, Jenkins. Aferin! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Come along, Thomson. Use your knife, man. | Haydi, Thomson. Bıçağını kullan, evlat. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
On your feet! Away to the debriefing room. | Ayağa kalk! Sorgu odasına. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Come on, move yourselves! Move quickly! | Haydi, kımıldayın! Seri davranın! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I'll show you the way. He'll finish his lecture any moment now. | Size yolu göstereyim. Dersi bitmek üzere olmalı. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It's quite harmless until it's detonated. | İşte burası. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
How about putting us on sick Iist? | Bizi hasta listesine koysanız diyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Have a heart, captain. Put us in hospitaI. | İnsaflı olun, yüzbaşı. Bizi hastaneye yatırın. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Why you aIways pIay sick, Shears? | Neden hep hasta numarası yapıyorsun, Shears? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...Iike you gave me that butt, I remember it from the heart. | ...asla unutmam, sizin verdiğiniz sigara gibi. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...I want you to keep this Iighter. | ...bu çakmağı almanızı istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Think I stoIe it? | Çaldığımı mı sanıyorsunuz? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
It beIonged to that EngIish kid we just buried. | Az önce gömdüğümüz İngiliz çocuğun çakmağıydı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You go on sick Iist. Him too. | Hasta listesine kondun. O da. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
One of these days CoIoneI Saito wiII catch you bribing him... | Bir gün Albay Saito ona rüşvet verdiğini anlarsa... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...then where'II we be? | ...ne olacak? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Before that happens we'II be far away from here, chum. | Bundan önce biz çoktan uzaklarda olacağız, dostum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Okay, Iet's knock off. | Peki, haydi bitirelim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Here Iies.... | Burada yatan... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Here Iies CorporaI Herbert Thomson... | Burada yatan Onbaşı Herbert Thomson... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...seriaI number zero one two three four five six seven. | ...seri numarası sıfır bir iki üç dört beş altı yedi. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
VaIiant member of the King's Own or the Queen's Own or something... | 1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...who died of beri beri in the year of our Lord, 1 943... | ...ya da her neyse onun cesur üyesi... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...for the greater gIory of.... | ...ve şerefiyle ölen... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
He found IittIe of it whiIe he was aIive. | Bu huzuru hayattayken pek bulamadı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
HaIt. | Dur. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Into Iine, Ieft turn. | Sıraya geç, sola dön. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
WeII done, weII done. | Aferin, aferin. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
That coIoneI doesn't know what he's in for. | Bu albay neyin içinde olduğunu bilmiyor. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You going to teII him the truth? | Ona gerçeği anlatacak mısın? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You're neither an officer nor a gentIeman. | Sen ne bir subaysın, ne de bir centilmen. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
My name is NichoIson. | Adım Nicholson. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I am CoIoneI Saito. | Ben Albay Saito. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
In the name of His ImperiaI Majesty... | Majesteleri adına... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...I weIcome you. | ...size hoşgeldiniz diyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...which is Camp 1 6... | ...Bangkok'u Rangoon'a... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...aIong the great raiIroad... | ...bağlayacak olan... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...which wiII soon connect Bangkok with Rangoon. | ...büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...to buiId a bridge across the River Kwai. | ...bir köprü inşa etmek üzere seçildiniz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
It wiII be pIeasant work, requiring skiII. | Keyifli ve beceri isteyen bir iş olacak. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
And officers wiII work as weII as men. | Subaylar da siviller gibi çalışacaklar. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
The Japanese Army cannot have idIe mouths to feed. | Japon Ordusu tembel olanları beslemez. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
If you work hard, you wiII be treated weII. | Çok çalışırsanız, karşılığını alırsınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...you wiII be punished. | Söylediğim gibi... ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
We are an isIand in the jungIe. | Burası ormanın ortasında bir ada. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Escape is impossibIe. | Buradan kaçmak imkansızdır. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You wouId die. | Ölürsünüz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Today you rest. Tomorrow you'II begin. | Bugün dinlenecek, yarın işe başlayacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Let me remind you of GeneraI Yamashita's motto: | Size General Yamashita'nın bir sözünü hatırlatayım: | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
BattaIion, stand at ease. | Tabur, rahat. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
FaII out, Major Hughes. | Binbaşı Hughes, sıradan çık. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
BattaIion, stand easy. | Tabur, rahat. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'm going to have a word with this feIIow. | ...olanlarla ilgilen. Bu adamla biraz konuşacağım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
My men wiII carry on in the way one expects of a British soIdier. | Adamlarım, işlerini İngiliz askerlerine yakışır şekilde yapacaklardır. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
My officers and I wiII be responsibIe for their conduct. | Davranışlarından subaylarım ve ben sorumlu olacağız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You may have overIooked the fact that the use of officers for Iabour... | Cenevre Anlaşması gereği, subayların, işçi olarak çalıştırılmasının... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...is expressIy forbidden by the Geneva Convention. | ...kesinlikle yasak olduğu gözünüzden kaçmış olabilir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...and wouId be gIad to Iet you gIance through it. | ...göz atmanız için size verebilirim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
That wiII not be necessary. | Buna gerek olmayacak. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Sit down, pIease. | Oturun, lütfen. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'm going to have a word with CIipton. | Clipton ile biraz konuşacağım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
CIipton, don't Iet me interrupt. | Clipton, mani olmayayım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
How's the arm? NearIy heaIed. | Kolun nasıl? İyileşti sayılır. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
We found him and an AustraIian. | Onu ve bir Avustralyalı bulduk. Kampı... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
AII that's Ieft of the prisoners who buiIt the camp. | ...kuran mahkumlardan geriye sadece ikisi kalmış. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I am sort of IandIocked. | Kara ile kuşatılmış sayılırım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You Iost your ship? The Houston. | Geminizi mi kaybettiniz? Houston'ı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
MostIy Aussies. Some Iime | Çoğunlukla Avustralyalılar. Birkaç... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...of maIaria, dysentery, beri beri, gangrene. | ...sıtma, dizanteri, beriberi ve kangrenden. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Famine, overwork, buIIet wounds, snakebites... | Açlık, aşırı çalışma, kurşun yaraları, yılan ısırıkları... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Then there were some who just got tired of Iiving. | Bir de yaşamaktan yorulanlar vardı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Has CIipton seen you? | Pekala. Clipton size baktı mı? Clipton size baktı mı? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Just about to. Come over here, you can shave Iater. | Üzereyim. Buraya gelin, sonra tıraş olursunuz. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You'II stay with the officers. | Subaylarla kalacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
We'II find some decent cIothing. | Size uygun bir kıyafet bulacağız. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'm not anxious to get off the sick Iist. | Hasta listesinden çıkmaya pek can atmıyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
The officers in your party did manuaI Iabour? | Grubunuzdaki subaylar ağır işçilik yaptılar mı? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I think you couId caII it that. | Öyle de diyebilirsiniz sanırım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I raised that very point with CoIoneI what's his name. | Bu konuyu Albay, adı neyse, ona söyledim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Yes. I must say he seems quite a reasonabIe type. | Evet. Oldukça makul birine benzediğini söylemeliyim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
WeII, I must be pushing on. | Şey, işime devam etmeliyim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Give me a Iist of your requirements. Yes, sir. | Taleplerinizin listesini çıkarın. Peki, efendim. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I can think of a Iot of things to caII Saito... | Saito için söyleyecek pek çok şey bulabilirim... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
...but reasonabIe, that's a new one. | ...ama "makul", yeni bir kelime. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Perhaps CoI. NichoIson defines the word differentIy. | Belki Albay Nicholson bu kelimeyi farklı tanımlıyordur. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
By your Ieave, sir? Jennings? | İzin verirseniz, efendim? Jennings? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I don't understand, sir. Lt. Jennings has a pIan. | Anlayamıyorum, efendim. Yüzbaşı Jennings'in bir planı var. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Yes, yes, I'm sure Jennings has a pIan, but escape? | Evet, evet, eminim Jennings'in bir planı vardır, ama kaçmak mı? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Where? Into this jungIe? That feIIow, Saito, is right. | Nereye? Bu ormanın içine mi? Şu adam, Saito, o haklı. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
No need for barbed wire here. One chance in 1 00 of survivaI. | Burada dikenli tellere gerek yok. Kurtulma şansı 100'de bir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'm sure a man of Cmdr. Shears' experience wiII back me up on that. | Eminim Binbaşı Shears'in adamlarının tecrübeleri beni destekleyecektir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'd say that the odds against a successfuI escape are 1 00 to one. | Bence başarılı bir kaçış ihtimali 100'de bir. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
The odds against survivaI in this camp are even worse. | Bu kampta hayatta kalma ihtimali bundan da düşük. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You've seen the graveyard. They're your reaI odds. | Mezarlığı gördünüz. Güçlü ihtimal o. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I understand how you feeI. | Ne hissettiğinizi anlıyorum. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Of course, it's the duty of a captured soIdier to attempt escape. | Tabii ki, esir düşen bir askerin görevi, kaçma teşebbüsüdür. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
But my men and I are invoIved in a curious IegaI point... | Fakat adamlarım ve ben garip bir yasal olaya karışmış... | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
Therefore, in our case, escape might weII be an infraction of miIitary Iaw. | O yüzden, bizim durumumuzda kaçmak, ordu kanunlarına karşı gelmek olur. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
I'm sorry, sir, I didn't quite foIIow you. | Özür dilerim, efendim, Sizi tam anlayamadım. | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |
You intend to uphoId the Ietter of the Iaw, no matter what it costs? | Bu yasal talimatı, ne pahasına olursa olsun, uygulamayı mı düşünüyorsunuz? | The Bridge on the River Kwai-4 | 1957 | ![]() |