• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1694

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
But if you read these lines you will realise that our meeting is inevitable Ama bu satırları okuyunca görüşmemizin kaçınılmaz olduğunu ve... A nyomozo-1 2008 info-icon
and it will change our lives for good. ...hayatlarımızın daha da iyiye gideceğini anlayacaksın. A nyomozo-1 2008 info-icon
My name is Ferenc Szirmai, I am a researcher in physics. Adım Ferenc Szirmai, fizik araştırmacısıyım. A nyomozo-1 2008 info-icon
I would not like to bore you with the details Detaylarla canını sıkmak istemiyorum... A nyomozo-1 2008 info-icon
in case you think l'm trying to sell you something. ...ve sana bir şey satmaya çalıştığımı düşünmeni istemem. A nyomozo-1 2008 info-icon
But jokes aside. Şakayı bir kenara bırakırsak. A nyomozo-1 2008 info-icon
A few days ago I came into possession of some information Birkaç gün önce daha önce hiç tanımadığım babamla ilgili... A nyomozo-1 2008 info-icon
concerning my father whom I never knew. ...elime bir bilgi ulaştı. A nyomozo-1 2008 info-icon
And what I learned served partly as an explanation for the fact Ve annemin bugüne kadar hayatımı borçlu olduğum adam hakkında... A nyomozo-1 2008 info-icon
that my mother never talked about the man to whom I owe my life. ...neden tek bir şey söylemediğini açıklayan bazı şeyler yazıyordu. A nyomozo-1 2008 info-icon
Now, at the age of forty five, I realised that my father Şimdi, kırk beş yaşında, bunca zamandır babamın... A nyomozo-1 2008 info-icon
had lived in the same city as me all this time ...benle aynı şehirde yaşadığını ve adının Artúr Kertész... A nyomozo-1 2008 info-icon
and that his name was Artúr Kertész. ...olduğunu öğrendim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Their relationship was passionate, therefore short lived. İlişkileri çok tutkuluymuş, bu yüzden kısa sürmüş. A nyomozo-1 2008 info-icon
My father soon disappeared from our lives to look for a new family Yakın zaman sonra babam hayatımızdan çıkmış ve yeni bir aile edinerek... A nyomozo-1 2008 info-icon
and with them he finally settled for good. ...onlarla kendine güzel bir hayat kurmuş. A nyomozo-1 2008 info-icon
But the reason why I am writing to you is because my father Sana bu mektubu yazmamın nedeni... A nyomozo-1 2008 info-icon
a few years later got another woman pregnant. ...babamın birkaç yıl sonra bir başka kadını hamile bırakması. A nyomozo-1 2008 info-icon
The name of this woman is Rozália Malkáv and their son is called Bu kadının adı Rozália Malkáv ve oğullarının adı da... A nyomozo-1 2008 info-icon
Tibor Malkáv. ...Tibor Malkáv. A nyomozo-1 2008 info-icon
I am not mistaken, am I, Mr. Malkáv? Yanılmıyorum, değil mi, Bay Malkáv? A nyomozo-1 2008 info-icon
You never knew your father, did you? Babanı hiç tanımadın, değil mi? A nyomozo-1 2008 info-icon
Therefore you are my half brother. İşte bu yüzden benim üvey kardeşimsin. A nyomozo-1 2008 info-icon
I hope that we will soon be able to leave the word 'half', Umarım yakın zamanda 'üvey' kelimesini kaldırırız... A nyomozo-1 2008 info-icon
but what is certain: our lives are attached forever, ...ama kesin olan bir şey var: hayatlarımız birbiriyle kesişti... A nyomozo-1 2008 info-icon
and no matter who you are, I am proud to call you my relative. ...ve kim olursan ol, sana akrabam diye hitap etmekten gurur duyuyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Below you will find my home phone number. Aşağıda ev telefonumu göreceksin. A nyomozo-1 2008 info-icon
Please feel free to call me at any time of the day or night, Lütfen, gündüz ya da gece fark etmez, beni ara... A nyomozo-1 2008 info-icon
which ever is more convenient for you. ...senin için ne zaman uygun olursa arayabilirsin. A nyomozo-1 2008 info-icon
I am very much looking forward to our first meeting. İlk buluşmamızı dört gözle bekliyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
With the kindest brotherly regards: Ferenc Szirmai. En derin ve kardeşçe sevgilerimle: Ferenc Szirmai. A nyomozo-1 2008 info-icon
Did you know that we've been standing like this for at least ten minutes? On dakikadır bu şekilde dikildiğimizin farkında mısın? A nyomozo-1 2008 info-icon
Would you leave now? Gidebilir misin? A nyomozo-1 2008 info-icon
Will we still go to the cinema? Yine de sinemaya gidecek miyiz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Of course. There's no problem. Tabi ki. Sorun yok. A nyomozo-1 2008 info-icon
Will you give me tonight's tickets? Bu akşamın biletlerini verir misin? A nyomozo-1 2008 info-icon
Here. Thank you. Al. Teşekkürler. A nyomozo-1 2008 info-icon
Szirmai house? Szirmai'nin evi mi? A nyomozo-1 2008 info-icon
I would like to speak to Ferenc Szirmai. Ferenc Szirmai'le konuşmak istiyordum. A nyomozo-1 2008 info-icon
My husband died last night. What do you want from him? Who are you? Kocam dün gece öldü. Ondan ne istiyorsunuz? Kimsiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
I just wanted to talk to Mr. Szirm... Listen, tell your editor that if he sends Sadece Bay Szirm'le görüşmek istemiştim... Dinleyin, editörünüze söyleyin,... A nyomozo-1 2008 info-icon
another scummy scribbler after me ...eğer bir gazeteci daha gönderirse... A nyomozo-1 2008 info-icon
I will sue your bloody newspaper! ...o lânet gazetenize dava açarım! A nyomozo-1 2008 info-icon
Understood? Anladınız mı? A nyomozo-1 2008 info-icon
Hello, this is Ferenc Szirmai. I cannot answer your call at the moment, Merhaba, ben Ferenc Szirmai. Şu an sizi cevaplayamıyorum... A nyomozo-1 2008 info-icon
please leave a message. ...lütfen mesaj bırakın. A nyomozo-1 2008 info-icon
Good morning, my name is Dr. Ildikó Hart, Günaydın, ben Dr. Ildikó Hart... A nyomozo-1 2008 info-icon
I'm a detective from the homicide department. ...cinayet masası dedektifiyim. A nyomozo-1 2008 info-icon
and this is my colleague, Schwarz. ...bu da ortağım, Schwarz. A nyomozo-1 2008 info-icon
Tibor Malkáv? That's me. Tibor Malkáv? Benim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Will you allow me to sit down? Oturabilir miyim? A nyomozo-1 2008 info-icon
Go ahead. Buyurun. A nyomozo-1 2008 info-icon
Mr. Malkáv, no need to worry, we only came to ask you a few questions. Bay Malkáv, endişelenmenize gerek yok, sadece birkaç soru sormaya geldik. A nyomozo-1 2008 info-icon
Does the name Ferenc Szirmai mean anything to you? Ferenc Szirmai ismi size tanıdık geliyor mu? A nyomozo-1 2008 info-icon
How do you know him? Onu nereden tanıyorsunuz? A nyomozo-1 2008 info-icon
I got a letter from him yesterday. Ondan dün bir mektup aldım. A nyomozo-1 2008 info-icon
So you know each other. Yani birbirinizi tanıyorsunuz. A nyomozo-1 2008 info-icon
No. You never met? Hayır. Hiç görüşmediniz mi? A nyomozo-1 2008 info-icon
No. You just correspond. Hayır. Sadece haberleştiniz. A nyomozo-1 2008 info-icon
No. Do you mean to say that Hayır. Yani bu mektup dışında... A nyomozo-1 2008 info-icon
apart from this letter, you had no connection whatsoever? ...daha önce hiç bağlantınız olmadığını mı söylüyorsunuz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Yes. What did he write to you? Evet. Size ne yazmış? A nyomozo-1 2008 info-icon
That he is my half brother and he wants to meet me. Üvey kardeşim olduğunu ve benimle görüşmek istediğini. A nyomozo-1 2008 info-icon
You are not very shaken by the news, are you? Olaylar sizi pek sarsmamış, değil mi? A nyomozo-1 2008 info-icon
I am usually not very shaken by things. Genelde olaylar beni pek sarsmaz. A nyomozo-1 2008 info-icon
Then listen to this: he was murdered the night before yesterday. O zaman şunu dinle: İki gece önce öldürüldü. A nyomozo-1 2008 info-icon
Would you tell us what you were doing that night Bize o gece saat 10'dan gece yarısına... A nyomozo-1 2008 info-icon
between 10pm and midnight? ...kadar nerede olduğunuzu söyler misiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Sir...? Beyefendi...? A nyomozo-1 2008 info-icon
Are you with us? Duydunuz mu? A nyomozo-1 2008 info-icon
I was thinking. Düşünüyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Care to share it? Bizimle paylaşmak ister misiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
It was Wednesday, the seventeenth. Çarşambaydı, ayın on yedisi. A nyomozo-1 2008 info-icon
At eleven past eight I left work Sekizi on bir geçe işten çıktım... A nyomozo-1 2008 info-icon
and went to the Fox trap. ...ve Fox trap'a gittim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Foxtrap? Foxtrap? A nyomozo-1 2008 info-icon
That's a diner on the corner of Pilinszky and Hammett, Pilinszky ve Hammett'ın köşesindeki restoran... A nyomozo-1 2008 info-icon
where Edit Pszotka works, with whom at ten thirty ...daha sonradan birlikte Hiradó sinemasına gittiğim... A nyomozo-1 2008 info-icon
I went to the Hiradó cinema. ...Edit Pszotka'nın çalıştığı yer. A nyomozo-1 2008 info-icon
We left a few minutes after midnight. Gece yarısından birkaç dakika sonra oradan ayrıldık. A nyomozo-1 2008 info-icon
What did you see? Ne seyrettiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
In general? Genel olarak mı? A nyomozo-1 2008 info-icon
In the cinema. Sinemada. A nyomozo-1 2008 info-icon
The Heroes of Nándorfehérvár. Heroes of Nándorfehérvár. A nyomozo-1 2008 info-icon
Did you prepare for this conversation? Bu konuşmaya hazırlandın mı? A nyomozo-1 2008 info-icon
Until last night I didn't even know I had a half brother. Dün geceye kadar bir üvey kardeşimin olduğunu bile bilmiyordum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Even though you didn't by then. Olmasanız bile fark etmez. A nyomozo-1 2008 info-icon
Mr. Malkáv, we will meet often in the near future. Bay Malkáv, bir süre sık sık görüşeceğiz. A nyomozo-1 2008 info-icon
I have to ask you if it is possible that you don't leave the country. Eğer mümkünse bir süre ülke dışına çıkmamanızı rica edeceğim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Thank you very much for your cooperation. Yardımınız için çok teşekkürler. A nyomozo-1 2008 info-icon
If I didn't know I had something to do with Ferenc Szirmai until last night Dün geceye kadar Ferenc Szirmai'la hiçbir alâkam yoksa... A nyomozo-1 2008 info-icon
then how did you find me? ...beni nasıl buldunuz? A nyomozo-1 2008 info-icon
As soon as we inquired into the victim's family, we found you. Kurbanın ailesini araştırdığımız sırada size rastladık. A nyomozo-1 2008 info-icon
It's possible that you didn't know about it, Bundan haberiniz olmayabilir... A nyomozo-1 2008 info-icon
but there were documents lying about here and there ...ama ikinizin babasının aynı olduğunu... A nyomozo-1 2008 info-icon
which made it clear that your father was the same person. ...doğrulayan birçok belge mevcut. A nyomozo-1 2008 info-icon
And from that moment on, it became our duty to question you. İşte bu yüzden sizi sorgulamamız gerekti. A nyomozo-1 2008 info-icon
I have to talk to the man who calls himself Cyclops. Kendine Tepegöz diyen adamla konuşmam lazım. A nyomozo-1 2008 info-icon
Cyclops? Tepegöz mü? A nyomozo-1 2008 info-icon
Because he can only see with one eye. Çünkü sadece tek gözüyle görebiliyor. A nyomozo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1689
  • 1690
  • 1691
  • 1692
  • 1693
  • 1694
  • 1695
  • 1696
  • 1697
  • 1698
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim