Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1696
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So I can choose which one of you kills me, you or him? | Yani beni kimin öldüreceğini seçmemi mi istiyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| One of the two could happen right now. | Bu kişilerden biri hemen şu an bunu yapabilir. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Tell me where I can find him and l'll take you home. | Onu nerede bulabileceğimi söyle ve seni evine bırakayım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| He has a car dealership in the centre. | Merkezde oto galerisi var. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| He's going to be there the day after tomorrow. | Yarından sonraki gün orada olacak. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Vincze car sales. | Vincze Oto Galeri. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Coming in? | Giriyor musunuz? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm confused. | Kafam karıştı. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I think you haven't even defined what you're looking for. | Sanırım daha neyin peşinde olduğunu bile bilmiyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm in trouble. I have to get away with it. | Başım belada. Bundan kurtulmam gerekiyor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I have to get to know who you were. I owe you that much. | Kim olduğunu öğrenmem lazım. Sana bu kadarını borçluyum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| That's philosophy. | Felsefe. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And philosophy is only good for asking questions | Ve felsefenin güzelliği cevabını... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| where we don't have to be afraid of getting an answer. | ...almaktan korkmayacağımız sorular sormaktır. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Ask a direct question. | Direk sorular sor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| What were you doing here that night? | O gece burada ne yapıyordun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Who did you come to see? | Kimi görmeye geldin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Dr. Zoltán Kutya Attorney of law | Dr. Zoltán Kutya Hukuk Bürosu. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Hello, good morning, I... | Merhaba, günaydın, ben... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I have come to see you about Ferenc Szirmai... | Sizinle Ferenc Szirmai hakkında konuşmak için geldim... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Guess what, Monori, | Bak, Monori... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I had a feeling you weren't here to ask me to the cinema! | ...buraya beni sinemaya davet etmek için gelmediğini biliyorum! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Are you Monori? | Sen Monori misin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I imagined you differently. | Seni daha değişik hayal etmiştim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I didn't imagine you at all. | Ben seni hiç hayal etmemiştim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Shall we go inside? | İçeri geçelim mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Do you always arrive half an hour before the appointment? | Hep randevularına yarım saat önce mi gelirsin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I don't want to be late so I always arrive early. | Geç kalmak istemem, o yüzden hep erken gelirim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I think it's your move, Monori. | Tedbirli iş yapıyorsun, Monori. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| In that case: my answer is no. | O zaman: cevabım hayır. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| How did you become so fucking confident? | Nasıl oluyor da bu kadar rahat olabiliyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Let's talk about Szirmai instead. | Onun yerine Szirmai hakkında konuşalım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Talk about that idiot with your own dear mother! | O geri zekâlı hakkında git sevgili annenle konuş! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Don't think that anything has changed with his death. | Ölümü hiçbir şeyi değiştirmedi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You've ruined that marriage anyway! | O evliliği zaten batırmıştın! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It's your wife you're afraid of, not your employee. | Korktuğun kişi karın, çalışanın değil. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I've no clue what you're talking about. | Konuştukların hakkında hiçbir fikrim yok. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Are you completely stupid, or what? | Aptal mısın, nesin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're not in the position to fuck with me. | Benimle dalaşacak durumda değilsin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We're not talking about any huge sum; you wouldn't feel it at all | Büyük meblağlardan söz etmiyorum; bu sana koymaz... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| but I need every penny. | ...ama benim her kuruşa ihtiyacım var. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I don't water my flowers with Evian, you know. | Çiçeklerimi Evian'la sulamıyorum, anlarsın ya. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Just pay me and we'll never have to meet again! | Bana paramı öde ve bir daha görüşmeyelim! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Next week. | Önümüzdeki hafta. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're taking advantage of my good nature... | İyi niyetimi resmen kullanıyorsun... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| All right then, next week... | Tamam o zaman, önümüzdeki hafta... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Get out of here. | Git şimdi buradan. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| One more question. What has Cyclops got to do with all this? | Bir soru daha. Bütün bu olanlardan Tepegöz'ün çıkarı ne? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| What the fuck has who got to do with what? | Neyin neyle sorunu ne? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Good morning, Kutya. My name is Károly Monori. | Günaydın, Kutya. Ben Károly Monori. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Who the fuck are you? Stop, you asshole! | Sen de kimsin be? Dur, pislik! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Malkáv. I have to ask something. | Malkáv. Sana bir şey soracağım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Who is Monori? | Monori kim? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| My husband's boss. He was. | Kocamın patronu. Öyleydi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| In the Central Research Institute for Physics. | Fizik Araştırma Enstitüsü'nde. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I am... investigating. | Ben... araştırıyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I see. Do you have a badge? | Anladım. Rozetin var mı? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Then sit down over there. Dr. Monori will be here any moment. | O zaman şurada bekle. Dr. Monori birazdan gelir. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You boys really got into the habit of coming here. | Buraya gelmeyi alışkanlık haline getirdiniz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| All I see is badges flashing. | Sürekli etrafta rozetler uçuşuyor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| How long have you worked for Monori? | Monori için ne kadar zamandır çalışıyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| About eight months. Why? | Yaklaşık 8 aydır. Neden? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Do you know him well? | Onu iyi tanıyor musun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We discussed all this with your colleagues yesterday. | Bunların hepsini dün iş arkadaşlarınızla konuştuk. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Ask them and leave me alone. | Onlara sorun ve beni rahat bırakın. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm asking you. What is your opinion of him? | Sana soruyorum. Onun hakkında ne düşünüyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Everyone knows that Karcsi... that Dr. Monori likes women. | Herkes Karcsi'nin... Dr. Monori'nin kadınları sevdiğini bilir. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| That's no sin, is it? | Bu günah değil, değil mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Good morning, boss. The gentleman is from the police. | Günaydın, patron. Beyefendi polis. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Shall we go into my office? | Odama geçelim mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Dr. Szirmai was an excellent man in his profession. | Dr. Szirmai kendi alanında çok iyiydi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Sometimes I thought, even too excellent, if you know what I mean. | Bazen fazla iyi olduğunu düşünürdüm, anlarsınız ya. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| No, I don't know what you mean. | Hayır, anlamıyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| He was a great talent, but he could be very baffling | Çok yetenekliydi ama onunla özel bağ... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| when you had private contact with him. | ...kurduğunuzda şaşırtıcı biri olabiliyordu. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Did you have private contact with him? | Onunla özel bağ mı kurdunuz? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Not much... Not really... | Hayır... Pek sayılmaz... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You never knew what he was thinking | Onunla konuşurken aklından neler... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| when you were talking to him. | ...geçirdiğini asla tahmin edemezdiniz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| As if he always had something on his mind. | Aklında hep bir şeyler varmış gibi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| He was... Unreliable... As a private person. | Çok... Güvenilmezdi... Kişisel olarak. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Are you reliable as a private person? | Sen kişisel olarak güvenilir biri misin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Pardon? Do you know his wife? | Pardon? Karısını tanıyor musun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We met a couple of times, but I don't understand... | Birkaç kez karşılaştık, ama anlamıyorum... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You had an affair with the victim's wife, | Kurbanın karısıyla ilişkiniz vardı... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| you do your secretary once in a while | ...arada bir sekreterle takılıyorsun... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| and you wear a wedding ring. | ...ve yüzüğün var. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Then you reproach the dead for being unreliable. | Sonra da bir ölüyü güvenilmez olmakla suçluyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| How...? What...? | Nasıl...? Ne...? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Did Szirmai know about the two of you? | Szirmai'nin yaptıklarınızdan haberi var mıydı? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're the first detective who really acts like one. | Bu şekilde davranan ilk dedektifsiniz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're a very good observer. Seems so. | Çok iyi gözlemcisiniz. Öyleyimdir. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| He must have suspected. That's when he became unreliable, | Şüphelenmiş olmalı. İşte o zaman güvenilmez biri olmaya başladı... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| started to absent himself. When me and Lili... | ...her şeyden uzaklaştı. Ben ve Lili... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I would have married her. | Onunla evlenirdim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| But Feri didn't want a divorce. | Ama Feri boşanmak istemedi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're lying again. You wouldn't have divorced, | Yine yalan söylüyorsun. Sen boşanmazdın... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| because you're afraid of your wife. | ...çünkü karından korkuyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| This is why you let yourself be cornered by that disgusting | Bu yüzden o iğrenç şantajcının seni... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| blackmailer you've just seen. | ...köşeye sıkıştırmasına göz yumdun. | A nyomozo-1 | 2008 |