Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177913
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
After paying the boss and my boys, | Patronlara paylarını verince, | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
there's not much left. | bana da pek bir şey kalmadı. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I don't think you understand, man. | Beni anladığını sanmıyorum dostum. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You have to give me a cut. I'm ranked above you, man. | Payımı vermelisin. Senin üzerinde biriyim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You should give it to me even before I ask. | Hatta ben senden istemeden bana düşen miktarı getirmeliydin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Look, Sang jin. | Bak, Sang jin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I've had enough, man. | Yeterince adamım var. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You can't ask for anything. You didn't do a thing. | Hiçbir şey istemeye hakkın yok. Hiçbir şey yapmadın ki. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I sold fruit for 4 years, man. Let's just drop it. | 4 yıldır meyve satıyorum. Daha fazla uzatmayalım. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why you little... | Seni aşağılık... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
In gu. Yes, sir. | In gu. Efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Haven't seen you much. Yes... | Epeydir görüşmedik. Evet... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Sorry for not helping much. No, boss. | Yardımım dokunmadıysa üzgünüm. Hayır efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Go on in. | Buyrun. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
First, I'll have to change. | Önce üzerimi değiştiriyim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You look okay, bro. Just go on in. | Üzerindekiler iyi abi. İçeri geçsene. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Come with me In gu. Yes, sir. | Benimle gel In gu. Hemen efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You did good on the Dae chang deal. | Dae chang işini başarıyla hallettin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Construction is a tough field. | İnşaat işleri çetindir. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
But I'm sure you'll do well. | Ama eminim bunu da başaracaksın. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I'll ask for help if I need it, sir. | İhtiyacım olunca sizden yardım talep ederim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Good. And by the way... | Güzel. Yeri gelmişken... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Take care of your health. | Sağlığına dikkat et. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Young ones dying like this, it's sad. | Bugünkü gibi genç ölümler, çok üzücüdür. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I'm still young, boss. You should watch your health too, sir. | Halen gencim efendim. Siz de sağlığınıza dikkat edin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Can you tie this for me? | Şunu bağlayabilir misin? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I'm not good but... | Pek beceremem ama... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hello. Why are you banging on the door? | Merhaba. Niye kapıya vuruyorsunuz? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The bell is broken. | Ziliniz çalmıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
It's broken again? Package for you. | Yine mi bozulmuş? Paketiniz var. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hee soon. Have a nice day. | Hee soon. İyi günler. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
It's a package from your teacher. My what? | Öğretmeninden paket gelmiş. Öğretmenimden mi? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Yong su Kim. He's your teacher, right? | Yong su Kim. Senin öğretmenin değil mi? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
But why'd he send a package to your dad? | Ama babana niye bir paket yollasın ki? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
20 things a father must do for his children? ' | "Bir babanın çocukları için yapması gereken 20 şey". | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What the? | Ne bu? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I don't believe you, dad! | Sana akıl erdiremiyorum baba! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You're driving me insane! I wanna die! | Beni delirtiyorsun! Ölmek istiyorum! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Hee soon! | Hey, Hee soon! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why is she... | Neyi var... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What did you give to her teacher? What? | Öğretmenine ne verdin? Ne? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What did you give him! | Ona ne verdin! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You know he called us in for it. | Biliyorsun, bizi aramasının sebebi de paraydı zaten. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
That way he'll be nicer to her. | Böylece kıza iyi davranır. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
It's not about the money! Then what? | Para değil! Ne öyleyse? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Strip bar $2000 coupon? | 2000$'lık Striptiz Kulübü Kuponu? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What the... | Ne var... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I didn't have enough cash on me so... | Üzerimde nakit yoktu... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I just added this in... | Ben de bunu verdim... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
No parent gives out coupons to a strip bar! | Ailelerin bunu yapması doğru mu! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
And to her teacher! You're crazy! | Hem de öğretmenine! Delirmişsin sen! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
How dare you talk like that to me! | Benimle böyle konuşamazsın! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why that little prick bastard. | Niye yaptın soktuğumun piçi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Good, I'll just use it myself. | Ben de kendim kullanırım. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Dae Chang Ltd, Apartment Construction Site, | Dae Chang Ltd. Bina İnşaatı Şantiyesi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Away with gangsters who threaten our right to live! | Kahrolsun yaşama hakkımıza göz diken çeteler. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hello, sir. What do they think they're doing? | Merhaba efendim. Bunlar ne yapıyor? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I told 'em that we're the new construction management... | Onlara, yeni şantiye yönetiminden olduğumuzu söyledim... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
So they just stopped working? | Onlar da işi mi bıraktı? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Where are the subcontract workers? | Taşeron işçileri nerde? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
They came this morning but the fools sent 'em back. | Bu sabah geldiler, ama aptallar adamları geri yollamşış. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Man, you know how much they cost me? | Bana ne kadara patladılar haberin var mı? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Where's the chief here? Up on the roof. | Kalfaları nerde? Çatıda. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Sir, you have to take the stairs. | Efendim merdiveni kullanın. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
This doesn't work? They cut off the electricity. | Çalışmıyor mu? Elektriği kesmişler. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The bastards... | Piçler... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
How many floors? 25. | Kaç katlı? 25. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What? 25? Yes, sir. | Ne? 25 mi? Evet efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What floor is this? | Kaçıncı kattayız? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Where are they? Up there. | Nerdeler? Bu tarafta. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
This is fuckin' crazy. | Bunlar delirmiş. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The bastards... | Adi herifler... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Having a picnic? | Piknik mi yapıyorsunuz? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You didn't have to come all the way up here, sir. | Buraya kadar gelmeseydiniz efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why didn't you go up the Himalayas? | Niye Himalayalara kadar çıkmadınız ki? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
25 floors won't do. | 25 kat yetmez. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Would you like some beer? | Bira ister misiniz? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Cut the chit chat. What do you want? | Gevezelik etme. Ne istiyorsunuz? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What's the rush? | Bu ne acele? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
We got things for choosing the subcontractors. | Taşeronları biz belirleriz. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
But a new company comes in and changes everything. | Yeni bir firma geliyor ve adetleri değiştiriyor. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You manage and we'll build. | Siz yönetirsiniz, biz imalat yaparız. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You little piece of shit. | Seni hayvan herif. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What the hell! | Derdin ne! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Stay down! Get down! | Kalkmayın! Oturun! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You wanna die right here? | Demek tam burada ölmek istiyorsun? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Go ahead. It'll be all over the papers tomorrow. | Durma. Yarına herşey bitmiş olacak. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You bastard... | Piç kurusu... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Call in the gang. | Çeteyi çağırın. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You think this is a playground? | Burası oyun salonu mu? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
It's a construction site! | Şantiye! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Let go! | Yapma! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The crazy bastards! | Adi herifler! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Boss! Ki tae! | Patron! Ki tae! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Boss! Boss! | Patron! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
When will you ever smarten up! | Ne zaman akıllanacaksın! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Are they still on strike? | Hala kavga ediyorlar mı? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Should I send in the boys? | Çocukları çağırıyım mı? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Then we'll really be in the papers. | O zaman tam gazetelik oluruz. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
So fucking embarrassing... | Ne utanç verici... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |