Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177908
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I see him. In pursuit. | Onu görüyorum. Pe indeyim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
He's getting in a cab. Where are you guys? | Bir taksiye biniyor. Neredesiniz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Heading west on 51 st Street. | 51 . sokaktan batıya gidiyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We'll lose him. Where are you? | Onu yitireceğiz. Neredesiniz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Tired of waiting on you! | Seni bekIemekten yoruIdum! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
That cab on the left. He's stopping. | SoIdaki taksi. Duruyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I got him. | Onu görüyorum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Sheridan could be anywhere. Stay alive. | Sheridan her yerde oIabiIir. Gözünüzü açın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Cosmo, Royce, take the left. Newman, with me. | Cosmo, Royce soIa gidin. Newman, benimIe geI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Stay on Chen. Right behind him. | Chen'in pe indeyiz. Onun pe indeyiz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Guy in the green watch cap... | YeşiI başIıkIı adam... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
... with a briefcase, looking at Chen. | ...çantasıyla, Chen'a bakıyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
What the hell is a watch cap? Is it Sheridan? | Bu yeşiI başIık da neyin nesi? Sheridan mı? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
No, but grab him. | Hayır, ama yakalayın onu. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We got him. | Onu gördük. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Hold it, back off! | Durun, geri çekiIin! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Watch cap just changed bags with Chen. You follow Chen. | Chen'le çanta değiştirdiler. Chen'i izleyin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'll follow that bag. | Çantayı izleyeceğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
That bag's got to be the bait. | O çanta yem oImaIı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We're headed north on 3rd in a silver Cadillac. | 3. den kuzeye gidiyoruz, gümüş rengi CadiIIac'tayız. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We'll find you. | Sizi buIuruz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Got him up there on the left? | SoIda onu görüyor musun? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You with me? I'm on the 59th Street Bridge. | BenimIe misiniz? 59. sokaktaki köprüdeyim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We're with you. Just coming onto the bridge now. | SizinIeyiz. Köprüye yakIaşıyoruz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You still got Chen? | Hala Chen'in pe inde misiniz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We're following him. He's pulling into the Chinese consulate. | Onu izliyoruz. Çin Konsolosluğuna giriyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You mind not lighting that? | SağIığa zarar? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
What the hell's he doing at the graveyard? | MezarIıkta ne haIt ediyor? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Biggs, park here and cover this gate. | Biggs, park et, giri i gözIe. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Got that, Sam. | Anlaşıldı, Sam. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Looks like he's heading for that chapel. | KiIiseye gidiyor gibi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Well, he's not going in there to pray. No, sir. | Dua etmeye gitmiyor. Hayır. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
A cab's leaving the cemetery. Have NYPD pick it up. | MezarIıktan bir taksi çıktı. PoIis durdurup sorguIasın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I don't know. I bet Sheridan does, though. | BiImiyorum. Eminim ki Sheridan yapıyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Sam. We're at the consulate. | Sam. KonsoIosIuktayız. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
No sign of Chen since he went inside. What should we do? | Chen'den bir ses yok. Ne yapmamız gerekli? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Put the NYPD on him. I want you and Royce here now at Queens Hill Cemetery. | YereI poIise bırakın. Royce'Ia mezarIığa geIin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Where's Queens Hill Cemetery? | Queens Mezarlığı nerede? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Ask a cop. | Bir poIise sor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You know? I'll get us there. Put it out. | BiIiyor musun? GötürebiIirim. Söndür. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Throw it out. Thank you. | At şunu. Te ekkür ederim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We wait. | BekIiyoruz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You know... | BiIiyor musun... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...our day could be worse, right? | ...günümüz daha da kötü oIabiIirdi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Is that...? | Sence bu...? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Right there. | uradaki. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
It's Barrows. What's he doing here? | Barrows. Burada i i ne? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You won 't believe who just arrived in a funeral procession. | Cenazeye kim geldi inanamayacaksın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Agent Barrows. He's in a silver Lumina about 7 or 8 cars back. | Ajan Barrows. Gümüş bir Lumina'da, 7 8 araba aşağıda. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Got him? | Onu görüyor musun? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Think he's here for a funeral? | Acaba cenazeye mi geIdi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Cover the side of the chapel. | KiIisenin batısını koIIa. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Got you, Sam. | AnIaşıIdı, Sam. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Cosmo, where you at? | Cosmo, neredesin? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'm in traffic in New York City, where do you think? We're on our way! | New York trafiğinde, nerede sanıyorsun? YoIdayız! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Go inside, be sure there's no way out the back. | İçeri gir, arkadan başka çıkış var mı bak. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
"The Lord is my rock... | ''Tanrım benim kayam... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...and my fortress... | ...ve benim KaIem... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...and my deliverer... | ...ve benim Kurtarıcım... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...my God, my strength... | ...Tanrım, benim Gücüm... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...in whom I will trust. | ...tek Güvendiğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
My buckler and the horn of my salvation... | Benim KaIkanım ve KurtuIuşum... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...and my high tower." | ...ve yüksek KuIem.'' | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
All right, people, pay attention. We got Sheridan. | Herkese, dikkat. Sheridan burada. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Front of the chapel. Let him go inside. | KiIisenin önünde. Bırakın içeri girsin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Will you move?! See the lights? | ÇekiIir misin? Işığı görüyor musun? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Son of a bitch, why'd you do it?! | Adi puşt, neden yaptın? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You're selling secrets to China. | ÇinIiIere biIgiIeri satan sensin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
An American response to an invasion of Taiwan. | Tayvan'ın istiIasına karşıIık Amerika'nın cevabı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Strategic defense of South Korea. Make sense now? | Güney Kore'nin stratejik savunması. Şimdi anIadın mı? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Why should it? I don't know what you're talking about. | Neden söz ediyorsun? Neden söz ediyorsun biImiyorum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Don't lie to me! Don't kill me, don't kill me! | Bana yaIan söyIeme! ÖIdürme beni, öIdürme beni! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'll do what you want. Don't worry, I won't kill you. | Her istediğini yaparım. MerakIanma, seni öIdürmeyeceğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You'll make me righteous. Why'd you set me up? | Adımı temize çıkartacaksın. Neden bana tuzak kurdunuz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Why'd you set me up?! | Neden bana tuzak kurdunuz?! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Lamb was closing in. We needed a fall guy. | Lamb yakIaşıyordu. SuçIayacak birisi gerekIiydi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
With you caught red handed... | Seni suç haIinde yakaIayarak... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...we were free and clear. | ...biz özgür ve temiz oIacaktık. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We? Who's we? | Biz? Kim biz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I can't... | SöyIeyemem... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
If I tell you, he'll kill me. | SöyIersem, beni öIdürür. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
He won't have a chance. Pick it up. | Fırsat buIamaz. Çantayı aI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Come on. Let's go. Pick it up. | Haydi. Gidiyoruz. AI şunu. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
On your feet. Let's go! | Ayağa kaIk. Gidiyoruz! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Pick them up! | TopIa onIarı! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I got it! | AIdım! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Hold it! | KımıIdamayın! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Shooter on the roof! | Çatıda bir nişancı var! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I think it's Chen. | Sanırım Chen. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Drop it or I'll drop you! Do it! | At siIahını yoksa vururum! Dediğimi yap! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Put your hands on your head! | EIIerini başına koy! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
It's safe. We've got the shooter. | Nişancıyı yakaIadık. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Head for the front gate! | Arabayı ön kapıya getir! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Copy that. | AnIaşıIdı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We're coming into Queens now. | imdi Queens giriyoruz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Sheridan's headed toward the front gate in a black Lincoln. Try to stop him. | Sheridan siyah LincoIn'Ia geIiyor. Durdurun onu. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We'll be there! | Orada oIacağız! | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
What really happened there? | Orada gerçekten ne oIdu? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Hell with this. | Kahretsin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We cut him off at the gate. He broadsided us. | Önünü kestik. Bize yandan çarptı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |