Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178098
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I look like this because I'm hunted for by the Germans. | Bu vaziyetteyim, çünkü Almanlar tarafından aranıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I don't want to have anything to do with you. | Seninle işim olmaz diyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
For three nights I've been sleeping in a cemetary, with a terrible toothache. | Son üç geceyi berbat bir diş ağrısıyla, mezarlıkta uyuyarak geçirdim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If it does not give the keys to me, I'll break open the door! | Eğer bu bana anahtarları sağlamıyorsa, bende kapıyı kırar girerim! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I fight against the Germans and I must be helped! | Almanlara karşı savaşıyorum, bana yardım edilmeli! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Is that the German? | Bu Almanca mıydı? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What's that? A typewriter. I'm a writer. | Bu nedir? Bir daktilo. Ben bir yazarım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're a partisan! No, I'm a writer. Artist. Novelist. | Hayır, sen bir partizansın! Hayır, bir yazarım. Sanatçı. Roman yazarı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Madam, you speak German. Help me, this will kill me. | Madam, sen Almanca konuşuyorsun. Yardım et, bu beni öldürecek. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You cannot kill me just like that, you must prosecute me. | Beni böylece öldüremezsin, bana dava açmalısın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You don't deserve a legal process, italian traitor! | Yasal bir dava hak etmiyorsun, kalleş İtalyan! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You've been firing at my German comrades. My God! | Alman yoldaşlarıma ateş ediyordunuz. Allahım! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You killed him with an iron? | Onu ütüyle mi öldürdün? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Murderer, what have you done? It was her. Elena? | Katil, ne yaptın öyle? Oydu. Elena mı? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
In my room there is NO hot water. | Odamda sıcak su yok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Quick, hot water for lieutenant Franz. | Çabuk, Teğmen Franz'a sıcak su. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Leave now. Where? Now! | Git şimdi. Nereye? Şimdi! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Come with me. Run! | Gel benimle. Koş! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Are the Germans there? Go. | Almanlar orada mı? Gidin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Where are you running? Here. | Nereye gidiyorsun? Bu taraftan. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are you doing? Taking the keys. | Ne yapıyorsun? Anahtarları alıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Whose house is it? My grandfather's flour mill. It's abandoned now. | Bu kimin evi? Dedemin un değirmeni. Terk edilmiş durumda. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The Germans will not find you here. You're right. Get inside. | Almanlar seni burada bulamaz. Haklısın. İçeri geç. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's hide the machine gun. Yes, take it. | Makineleliyi saklayalım. Evet, al. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We'll put it here. | Buraya koyuyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's beautiful here, I like it. | Burası güzel, hoşuma gitti. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Thanks, you have saved my life. Eh! | Sağ ol, hayatımı kurtardın. Eh! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What's up, do I scare you? | Ne var, benden korkuyor musun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Are you a servant? Do you work in that hotel? | Hizmetçi misin? O otelde mi çalışıyorsun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What do you mean, servant. I'm the landlady's daughter. | Ne demek hizmetçi? Otel sahibesinin kızıyım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You, who are you? What you do in life? I'm a student. | Ya sen kimsin? Ne iş yaparsın? Öğrenciyim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Southerner? No, I'm from Rome. | Güneyli mi? Hayır, Roma'da yaşıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're a Roman? Yes. | Romalı mısın? Evet. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How did you end up here? I was a second lieutenant in Como. | Burada ne işin var? Como'da yardımcı teğmendim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Then came the 8th of september, my regiment was abandoned� | Sonra 8 eylülde geldiler ve alayımız terhis edildi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're shaking. Are you cold? Afraid? | Titriyorsun. Soğuktan mı? Korkuyor musun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, I have a neuralgia swelling in my cheek, closing my eye. | Hayır, yanağım şişti, apse var. Gözümü kapatıyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have many pains because of the humidity. I also have a cough. | Bu ağrılar rutubet yüzünden. Ayrıca öksürükte var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You have bronchitis? Chronic bronchitis. | Bronşit misin? Kronik bronşit. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you have lice? | Bitlendin mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, I'm clean, I wash myself nearly every day. | Hayır, temizim. Kendimi neredeyse her gün yıkarım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
This fabric is itching me, it is mutton wool. | Bu yer beni kaşındırıyor, sebebi buradaki koyun yünü. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's go. Eh? | Gidelim. Eh? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's go. Where? Here! | Gidelim. Nereye? Bu tarafa! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You can rest here, then tonight when it's dark you can move on. | Burada dinlenebilirsin. Sonra karanlıkta yoluna devam edebilirsin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Whose bed is it? My grandfather's. Beautiful! | Bu kimin yatağı? Dedemlerin. Harika! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I haven't slept in a bed for four months. Where did you sleep? | Aylardır bir yatakta uyumamıştım. Nerede uyudun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Where we printed the newspapers, under bridges, in cemetaries. | Gazetelerimizi bastığımız köprü altlarında, mezarlıklarda. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Every night we changed places, to avoid being found by the the Germans. | Almanlar tarafından yaklanmamak için her gece yerimizi değiştiriyorduk. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let me make the bed. | Yatağı yapmama izin ver. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm distressed, because for three nights I've been sleeping in a cemetary, | Acınacak haldeyim, çünkü son üç gecenin birinde mezarlıkta, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
in a tomb, next to a dead man. Holy Mother! | birinde türbede ve birinde ise ölü bir adamın yanında uyudum. Yüce Tanrım! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Here, put yourself to bed. How nice! Tomorrow morning I will move on. | İşte, gir yatağa. Ne güzel! Yarın sabah gidiyor olacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Where will you go? I'll catch up with my companions, they need me. | Nereye gideceksin? Arkadaşlarıma yetişeceğim, bana ihtiyaçları var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I write the newspaper, they are poor and unfortunate. | Gazeteyi ben yazıyorum. Onlar zavallı, bahtsız insanlar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
They are brave, but illiterate. | Cesurlar, ama okuma yazma bilmiyorlar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Afterwards I'll get you hot milk and an aspirin. | Sonra sana sıcak süt ve aspirin getireceğim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Also get me a cigarette. Very well. | Sigara da getir. Ne ala. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What is your name? Elena. | Adın ne? Elena. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
And you? Silvio. | Ya senin? Silvio. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Thanks, Elena, I will be grateful to you for the rest of my life. | Sağ ol, Elena, sana hayatım boyu minnettar kalacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are you doing? I haven't seen a woman in months. Stay with me. | Ne yapıyorsun? Aylardır bir kadın görmedim. Benimle kal. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, I'm going to the hotel. Should I come also? No. | Hayır, otele gidiyorum. Ben de geleyim mi? Hayır. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'll sleep now, and tomorrow at dawn I will move on. | Şimdi uyuyacağım, ve yarın şafak vakti, yola koyulacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good bye. Close the door. | Hoşçakal. Kapıyı kapat. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Radio newscast. From the Don to the deserts of Africa, calmness reigns. | Radyo haberleri. Don'dan Afrika çöllerine kadar sukunet hüküm sürmekte. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Also in the Three Power Pact nations, Christmas is celebrated. | Ayrıca 3'lü Güç Paktı devletlerinde Noel kutlanmakta. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The F�hrer has assured it will be the last Christmas of war. | Hitler bunu savaşın son Noeli olduğuna garanti verdi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Victory is sure. | Zafer kesin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What a beautiful beard you have! Do you like it? | Ne güzel sakalın var öyle! Hoşuna gidiyor mu? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
My grandparents slept in this bed for 40 years. | Dedem ve ninem bu yatakta 40 yıl birlikte uyumuşlar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
40 years, always together? Yes, until they died. | 40 years, always together? Yes, until they died. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Your mother, what does she say? She knows we're together? | Annen, ne diyor? Birlikte olduğumuzu biliyor mu? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, she believes you are dead. Dead? | Hayır, öldüğüne inanıyor. Ölmek mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Everyone thinks you're dead, even the Germans. | Herkes öldüğünü sanıyor, hatta Almanlar bile. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You've kept me here for three months. My newspaper does not come out anymore. | Üç aydır beni burada tutuyorsun. Gazetem artık çıkmıyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It would be worse if I were dead. | Ölseydim daha kötü olurdu. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you hear steps? Is it your mother? I don't know, I'll go see. | Ayak seslerini duyuyor musun? Annen mi? Bilmiyorum, gidip bakayım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who is it? Your friends, the partisans. | Kim o? Arkadaşların, partizanlar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Look at that! Pippo, Lepre, the Vampiro. Which one is the Vampiro? | Şuraya bakın! Pippo, Lepre, the Vampiro. Vampiro hangisi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Look. All of my companions who were with me. I'm going out. | Bak. Benimle olan tüm arkadaşlarım. Ben dışarı çıkıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Where? I must go. | Nereye? Gitmeliyim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You said you would leave tomorrow. You've held me here for three months. | Yarın gideceğini söylemiştin. Beni üç ay burada tuttun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I want to call out to them. Let them go, they haven't seen you. | Onalara seslenmek istiyorum. Bırak gitsinler, seni görmediler. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Pinza, Pedro, Aquila! | Pinza, Pedro, Aquila! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Close it, or you will catch bronchitis. They have gone. | Kapat şunu, yoksa bronşit olacaksın. Gitmişler. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How cold! They are gone. And I, what do I do? | Ne soğuk! Gitmişler. Ya ben! Ben ne yapıyorum? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You will go to bed. To bed? Yes, you're cold. | Yatağa gidiyorsun Yatağa mı? Evet, üşüdün. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I should have gone with them. Why, don't you like it here with me? | Onlarla gitmiş olmalıydım. Neden, burada benimle olmak hoşuna gitmiyor mu? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's a shepherd's house, but it is fine. | Bu bir çoban evi, ama güzel. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How is your house is Rome? | Roma'daki evin nasıl? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It is big, and has large window facing the Tiber river. | Tiber nehrine bakan geniş pencereleri olan büyük bir ev. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Shall we go and live there? Sure, if it hasn't been requisitioned. | Gidip, orada yaşayacak mıyız? Tabi, eğer askerler el koymadıysa. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What will you do after the war? I'll be a journalist. | Savaştan sonra ne yapacaksın? Gazeteci olacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I will write. I already have a novel in mind. | Yazacağım. Kafamda bir roman hazır bile. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Did you hear? Shooting. | Duydun mu? Silah sesleri. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
They are my friends! It's Barbetta! He makes the explosives. | Arkadaşlarım! Bu Barbetta! Patlayıcıları o yapar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
They blew up the central. | Merkezi havaya uçurdular. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
And I'm here, in bed with you! What a scoundrel! | Ve ben burada, seninle yataktayım! Ne alçak! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hey, Vampiro! Who's there? | Hey, Vampiro! Kim var orada? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |