• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178099

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Silvio. Where have you been? Silvio. Nerelerdeydin? Una vita difficile-1 1961 info-icon
I've been sick, with bronchitis and other pains, Hastaydım, bronşitim ve başka ağrılarım vardı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
but an old woman has nursed and rescued me. Now I'm coming with you. Ama yaşlı bir kadın bana baktı ve beni iyileştirdi. Şimdi sizinle geliyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
She's been like a mother to me. She has given me ham and salami. Bana analık yaptı. Jambon ve salam verdi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If the old one awakens, she won't let me leave. She's become too attached! Eğer ihtiyar uyanırsa, gitmeme izin vermez. Bana çok alıştı! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Flour! Let's go. Un! Haydi gidelim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How cold! You can feel the mountains! Ne soğuk! Dağları hissedebiliyorsun! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who has typeset "The Americans out of Rome"? I have. "Amerikalılar, Roma'dan çıkın" başlığını kim attı? Ben. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who gave you the order? Magnozzi. Silvio. Sana kim emir verdi? Magnozzi. Silvio. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The article was "The Americans in Rome". It is better like that! Başlık "Amerikalılar Roma'ya" olacaktı. Böylesi daha iyi! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let me decide! You have already twice caused this newspaper to be stopped. Bırak ben karar vereyim! Zaten senin yüzünden iki kez gazete kapatıldı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Simonini, don't worry about it, let the director decide. Simonini, merak etme, Bırakta kararı müdür versin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Yes? Speak, director. Evet? Konuşun, müdürüm. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You've read the article? Makaleyi okudunuz mu? Una vita difficile-1 1961 info-icon
The title? �The Americans out of Rome�. Başlık mı? “Amerikalılar Roma'dan çıkın.” Una vita difficile-1 1961 info-icon
No? More moderate? I would kick them out personally. Hayır mı? Daha ılımlı mı? Onları icabında kendim çıkartırım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I hear you director. I do not have a sense of realities? Sizi duyuyorum müdürüm. Gerçekleri göremiyor muyum? Una vita difficile-1 1961 info-icon
I must "keep my feet on the ground�? Ayakları mı yere mi basmalıyım? Una vita difficile-1 1961 info-icon
At times I can't control myself. When� You want Simonini? Böyle zamanlarda kendimi kontrol edemiyorum. Ne zaman… Simonini'yi mi vereyim? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Right away. Simonini, the director wants to talk to you. Hemen. Simonini, müdür seninle konuşmak istiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello? I'm starving already! That's not true. Alo? Zaten açım burada! Bu doğru değil. Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, no. The Dongo gold? They found it in Lake Como? Hayır, hayır. Dongo'yu mu? Como Gölü'nde mi buldular? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Very well. I must leave straight away? Tell him I'm coming with you. Çok iyi. Hemen mi gideyim? Seninle geleceğimi söyle ona. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'll take Magnozzi with me. Magnozzi'yi de yanıma alıyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
No? I know the places, I was a partisan. Hayır mı? Yeri biliyorum, Orada partizanlık yaptım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
He knows the area, he was a partisan. Sure! Bölgeyi biliyor, partizanlık yapmış Elbette! Una vita difficile-1 1961 info-icon
What did he say? He said yes. Ne dedi? Olur dedi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
When do we leave? Immediately. Ne zaman gidiyoruz? Acilen. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I said "immediately". Yes. "Acilen" dedim. Tamam. Una vita difficile-1 1961 info-icon
�The Americans in Rome�, then. The director is sending me to the Dongo. “Amerikalılar Roma'da", o zaman. Müdür beni Dongo'ya gönderiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
7 months after the end of the war, Savaşın bitiminden 7 ay sonra, Una vita difficile-1 1961 info-icon
we are here, where tragedies of war and fascism took place. faşizmin ve korkunç trajedilerin yaşandığı bu yerdeyiz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The search for the famous treasure of the Dongo has been futile. Meşhur Dongo hazinelerini bulmak için yapılan araştırmalar fos çıktı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
and the journalists are returning to their quarters. Gazeteciler bölgelerine dönüyorlar. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Get away! It may blow up! Uzaklaşın! Patlayabilir! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Get us water! Water! Su getirin! Su! Una vita difficile-1 1961 info-icon
On that mountain there is a flour mill Şu dağın üzerinde, bir kadınla çok güzel günler geçirdiğim, Una vita difficile-1 1961 info-icon
where I spent a wonderful time with a woman. A beautiful woman. Bir un değirmeni var. Çok güzel bir kadın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
See that village? She lives there. Köyü görüyor musun? Orada yaşıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The one who killed a German with an iron? Yes. Hani şu ütüyle Almanı öldüren? Evet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Over there is her hotel. Orada bir oteli var. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How do we get there? With the ferry, takes ten minutes. Oraya nasıl gideriz? Feribotla, on dakika tutuyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Does she have any sisters? One, a little one. Kız kardeşi var mı? Küçük bir kız kardeşi var. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's go there, we'll eat, sleep for free and pass a beautiful evening. Haydi gidelim, yemeğimizi yer, bedavaya kalır ve güzel bir akşam geçiririz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I cannot go to her. Ona gidemem. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I promised to marry her, take her to Rome. Onunla evlenip, Roma'ya götüreceğime söz vermiştim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Instead one night I ran away while she was sleeping. Onun yerine, bir gece o uyuyorken kaçıp gittim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have never sent her a single postcard. Ona tek bir kartpostal bile atmadım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello? Hotel Leon d' Oro? Miss Elena? Alo? Otel Leon d' Oro' mu? Bayan Elena? Una vita difficile-1 1961 info-icon
You're not her? You're her mother? Her sister. Give it to me. Siz değil misiniz? Annesi misiniz? Kız kardeşi. Ver şunu bana. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello, Iris? This is Silvio. Alo, Iris? Ben Silvio. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Yes, I'm alive. Evet, yaşıyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't get your mother, get Elena. How many years is she? Anneni verme, Elena'yı ver bana. O kaç yaşında? Una vita difficile-1 1961 info-icon
She was 13 years. So now she's about 15. Let's go there. No! Shut up! 13 yaşındaydı. Şimdi 15 falan olmalı. Haydi oraya gidelim Hayır! Kes sesini! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello, Elena? My love! No, I'm not dead. Alo, Elena? Sevgilim! Hayır, ölmedim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm a few kilometres from you. Senden sadece birkaç kilometre uzaktayım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are you doing, love, are you crying? Ne yapıyorsun, aşkım, ağlıyor musun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
It's too emotional for her, she cannot speak. Çok duygulandı, konuşamıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How I like that! If her sister is too young, she can bring a friend. Bunu ne çok seviyorum! Kız kardeşi çok gençse, bir arkadaşını getirebilir. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello, Elena? Alo, Elena? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Speak, tell me something! Konuş, bana bir şey söyle! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Two cases of beer? What are you saying? İki kasa bira mı? Ne diyorsun sen? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Her mother is there, she doesn't want her to understand she is talking to me. Annesi orada, benimle konuştuğunu anlamasını istemiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Why I haven't written? Well� �I will explain it all to you later�. Neden mi yazmadım? Şey… “Sana her şeyi sonra açıklayacağım”. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I will explain everything. �We'll be out late". Leave me alone! Her şeyi açıklayacağım. “Dışarıda olacağız". Git başımdan! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I wasn't talking to you. I'm not alone here. Let me speak! Seninle konuşmuyordum. Yalnız değilim. Bırakta konuşayım! Una vita difficile-1 1961 info-icon
You have no idea what has happened! I will tell you all about it when we meet. Neler olduğunu bir bilsen! Buluştuğumuzda sana hepsini anlatacağım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
�We'll be until late.� Yes! “Geç vakte kalacağız.” Evet! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I never graduated, I started as a journalist. Hayır, mezun oladım. Gazteci olarak işe başladım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I've come from Rome with the purpose of seeing you. Roma'dan seni görmek maksadıyla geldim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I so much want to see you again, my love. Seni tekrar görmeyi o kadar istiyorum ki, aşkım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, we came by car. She asks what kind of car. Hayır, arabayla geldik. Ne çeşit bir araba olduğunu soruyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You will see it afterwards. Sonra görürsün. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm coming at once. I'm taking the ferry, we'll meet at the landing. Hemen geliyorum. Feribota bineceğim, inişte buluşuruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Tell her to bring a friend. Ok, I'll tell her! Bir arkadaşını getirmesini söyle. Tamam, ona söylerim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena, do you have a friend? Elena, arkadaşın var mı? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bring a friend. I'm here with a journalist, a colleague. Bir arkadaşını getir. Burada bir gazeteci meslektaşımla birlikteyim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
A very likeable one. Listen to what I'm saying. Çok cana yakın biri. Bak ne diyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If you don't mind we'll go out with him. Mahsuru yoksa, o da bizimle gelecek. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We'll go dancing, have a good time. Dansa gider, güzel vakit geçiririz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
�And be out until late�. Be quiet! “Ve geç saate kadar dışarıda oluruz”. Sessiz ol! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena, we'll see each other in a short while. At the landing. Elena, kısa bir süre sonra birbirimizi göreceğiz. İnişte. Una vita difficile-1 1961 info-icon
She said she had married. She thought I was dead. Evlendiğini söyledi. Öldüğümü sanmış. Una vita difficile-1 1961 info-icon
So they're not coming? Yes, she's coming. Öyleyse, gelmiyorlar mı? Evet, geliyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio, look at that mountain dweller. It's her! Silvio, bak şu dağlı kıza. Bu o! Una vita difficile-1 1961 info-icon
And the other one? Elena! Öbürü nerede? Elena! Una vita difficile-1 1961 info-icon
The friend. I don't know. Arkadaş. Bilmiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You have cut your beard? Yes, don't you like it? Sakalını mı kestin? Evet, beğenmedin mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
It was the only beautiful thing you had. Now you seem a different person. Sahip olduğun tek güzel şeydi. Şimdi farklı biri gibi görünüyorsun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Good evening, I'm Simonini, a colleague. Why are you coming alone? İyi akşamlar, Ben Simonini, meslektaşıyım. Neden yalnız geldiniz? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Why, with whom should I have come? I didn't want him to be single tonight. Neden, kiminle gelecektim ki? Bu gece yalnız kalmasını istemiyordum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I wanted us to pass this beautiful evening. Together. Bu güzel geceyi birlikte geçirmemizi istiyordum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have come only to bring you your stuff. Well. Ben sadece eşyalarını getirmeye geldim. Şey. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The typewriter, the washed linen. She has washed it. Daktilo, Yıkanmış keten çarşaf. O yıkamış. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You left it all the flour mill when you fled. Bunları kaçmadan önce değirmende bırakmışsın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I left to do what I had to do. Good luck on your career. Bırakmam gerekenleri bıraktım. Sana kariyerinde başarılar. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I hope never to see you again. Umarım seni bir daha hiç görmem. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What did I do? You're losing her. A character like her! Ne yaptım şimdi? Onu kaybediyorsun. Böyle bir kişiliği! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hold this. Go there. Tut şunu. Yanına git. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena! Wait! Elena! Bekle! Una vita difficile-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178094
  • 178095
  • 178096
  • 178097
  • 178098
  • 178099
  • 178100
  • 178101
  • 178102
  • 178103
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim