Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178099
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Silvio. Where have you been? | Silvio. Nerelerdeydin? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I've been sick, with bronchitis and other pains, | Hastaydım, bronşitim ve başka ağrılarım vardı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
but an old woman has nursed and rescued me. Now I'm coming with you. | Ama yaşlı bir kadın bana baktı ve beni iyileştirdi. Şimdi sizinle geliyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She's been like a mother to me. She has given me ham and salami. | Bana analık yaptı. Jambon ve salam verdi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If the old one awakens, she won't let me leave. She's become too attached! | Eğer ihtiyar uyanırsa, gitmeme izin vermez. Bana çok alıştı! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Flour! Let's go. | Un! Haydi gidelim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How cold! You can feel the mountains! | Ne soğuk! Dağları hissedebiliyorsun! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who has typeset "The Americans out of Rome"? I have. | "Amerikalılar, Roma'dan çıkın" başlığını kim attı? Ben. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who gave you the order? Magnozzi. Silvio. | Sana kim emir verdi? Magnozzi. Silvio. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The article was "The Americans in Rome". It is better like that! | Başlık "Amerikalılar Roma'ya" olacaktı. Böylesi daha iyi! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let me decide! You have already twice caused this newspaper to be stopped. | Bırak ben karar vereyim! Zaten senin yüzünden iki kez gazete kapatıldı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Simonini, don't worry about it, let the director decide. | Simonini, merak etme, Bırakta kararı müdür versin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Yes? Speak, director. | Evet? Konuşun, müdürüm. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You've read the article? | Makaleyi okudunuz mu? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The title? �The Americans out of Rome�. | Başlık mı? “Amerikalılar Roma'dan çıkın.” | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No? More moderate? I would kick them out personally. | Hayır mı? Daha ılımlı mı? Onları icabında kendim çıkartırım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I hear you director. I do not have a sense of realities? | Sizi duyuyorum müdürüm. Gerçekleri göremiyor muyum? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I must "keep my feet on the ground�? | Ayakları mı yere mi basmalıyım? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
At times I can't control myself. When� You want Simonini? | Böyle zamanlarda kendimi kontrol edemiyorum. Ne zaman… Simonini'yi mi vereyim? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Right away. Simonini, the director wants to talk to you. | Hemen. Simonini, müdür seninle konuşmak istiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello? I'm starving already! That's not true. | Alo? Zaten açım burada! Bu doğru değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, no. The Dongo gold? They found it in Lake Como? | Hayır, hayır. Dongo'yu mu? Como Gölü'nde mi buldular? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Very well. I must leave straight away? Tell him I'm coming with you. | Çok iyi. Hemen mi gideyim? Seninle geleceğimi söyle ona. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'll take Magnozzi with me. | Magnozzi'yi de yanıma alıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No? I know the places, I was a partisan. | Hayır mı? Yeri biliyorum, Orada partizanlık yaptım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
He knows the area, he was a partisan. Sure! | Bölgeyi biliyor, partizanlık yapmış Elbette! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What did he say? He said yes. | Ne dedi? Olur dedi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
When do we leave? Immediately. | Ne zaman gidiyoruz? Acilen. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I said "immediately". Yes. | "Acilen" dedim. Tamam. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
�The Americans in Rome�, then. The director is sending me to the Dongo. | “Amerikalılar Roma'da", o zaman. Müdür beni Dongo'ya gönderiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
7 months after the end of the war, | Savaşın bitiminden 7 ay sonra, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
we are here, where tragedies of war and fascism took place. | faşizmin ve korkunç trajedilerin yaşandığı bu yerdeyiz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The search for the famous treasure of the Dongo has been futile. | Meşhur Dongo hazinelerini bulmak için yapılan araştırmalar fos çıktı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
and the journalists are returning to their quarters. | Gazeteciler bölgelerine dönüyorlar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Get away! It may blow up! | Uzaklaşın! Patlayabilir! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Get us water! Water! | Su getirin! Su! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
On that mountain there is a flour mill | Şu dağın üzerinde, bir kadınla çok güzel günler geçirdiğim, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
where I spent a wonderful time with a woman. A beautiful woman. | Bir un değirmeni var. Çok güzel bir kadın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
See that village? She lives there. | Köyü görüyor musun? Orada yaşıyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The one who killed a German with an iron? Yes. | Hani şu ütüyle Almanı öldüren? Evet. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Over there is her hotel. | Orada bir oteli var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How do we get there? With the ferry, takes ten minutes. | Oraya nasıl gideriz? Feribotla, on dakika tutuyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Does she have any sisters? One, a little one. | Kız kardeşi var mı? Küçük bir kız kardeşi var. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's go there, we'll eat, sleep for free and pass a beautiful evening. | Haydi gidelim, yemeğimizi yer, bedavaya kalır ve güzel bir akşam geçiririz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I cannot go to her. | Ona gidemem. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I promised to marry her, take her to Rome. | Onunla evlenip, Roma'ya götüreceğime söz vermiştim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Instead one night I ran away while she was sleeping. | Onun yerine, bir gece o uyuyorken kaçıp gittim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have never sent her a single postcard. | Ona tek bir kartpostal bile atmadım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello? Hotel Leon d' Oro? Miss Elena? | Alo? Otel Leon d' Oro' mu? Bayan Elena? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're not her? You're her mother? Her sister. Give it to me. | Siz değil misiniz? Annesi misiniz? Kız kardeşi. Ver şunu bana. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello, Iris? This is Silvio. | Alo, Iris? Ben Silvio. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Yes, I'm alive. | Evet, yaşıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Don't get your mother, get Elena. How many years is she? | Anneni verme, Elena'yı ver bana. O kaç yaşında? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She was 13 years. So now she's about 15. Let's go there. No! Shut up! | 13 yaşındaydı. Şimdi 15 falan olmalı. Haydi oraya gidelim Hayır! Kes sesini! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello, Elena? My love! No, I'm not dead. | Alo, Elena? Sevgilim! Hayır, ölmedim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm a few kilometres from you. | Senden sadece birkaç kilometre uzaktayım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are you doing, love, are you crying? | Ne yapıyorsun, aşkım, ağlıyor musun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's too emotional for her, she cannot speak. | Çok duygulandı, konuşamıyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How I like that! If her sister is too young, she can bring a friend. | Bunu ne çok seviyorum! Kız kardeşi çok gençse, bir arkadaşını getirebilir. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello, Elena? | Alo, Elena? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Speak, tell me something! | Konuş, bana bir şey söyle! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Two cases of beer? What are you saying? | İki kasa bira mı? Ne diyorsun sen? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Her mother is there, she doesn't want her to understand she is talking to me. | Annesi orada, benimle konuştuğunu anlamasını istemiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Why I haven't written? Well� �I will explain it all to you later�. | Neden mi yazmadım? Şey… “Sana her şeyi sonra açıklayacağım”. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I will explain everything. �We'll be out late". Leave me alone! | Her şeyi açıklayacağım. “Dışarıda olacağız". Git başımdan! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I wasn't talking to you. I'm not alone here. Let me speak! | Seninle konuşmuyordum. Yalnız değilim. Bırakta konuşayım! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You have no idea what has happened! I will tell you all about it when we meet. | Neler olduğunu bir bilsen! Buluştuğumuzda sana hepsini anlatacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
�We'll be until late.� Yes! | “Geç vakte kalacağız.” Evet! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I never graduated, I started as a journalist. | Hayır, mezun oladım. Gazteci olarak işe başladım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I've come from Rome with the purpose of seeing you. | Roma'dan seni görmek maksadıyla geldim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I so much want to see you again, my love. | Seni tekrar görmeyi o kadar istiyorum ki, aşkım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, we came by car. She asks what kind of car. | Hayır, arabayla geldik. Ne çeşit bir araba olduğunu soruyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You will see it afterwards. | Sonra görürsün. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm coming at once. I'm taking the ferry, we'll meet at the landing. | Hemen geliyorum. Feribota bineceğim, inişte buluşuruz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Tell her to bring a friend. Ok, I'll tell her! | Bir arkadaşını getirmesini söyle. Tamam, ona söylerim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena, do you have a friend? | Elena, arkadaşın var mı? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Bring a friend. I'm here with a journalist, a colleague. | Bir arkadaşını getir. Burada bir gazeteci meslektaşımla birlikteyim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
A very likeable one. Listen to what I'm saying. | Çok cana yakın biri. Bak ne diyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If you don't mind we'll go out with him. | Mahsuru yoksa, o da bizimle gelecek. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We'll go dancing, have a good time. | Dansa gider, güzel vakit geçiririz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
�And be out until late�. Be quiet! | “Ve geç saate kadar dışarıda oluruz”. Sessiz ol! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena, we'll see each other in a short while. At the landing. | Elena, kısa bir süre sonra birbirimizi göreceğiz. İnişte. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She said she had married. She thought I was dead. | Evlendiğini söyledi. Öldüğümü sanmış. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
So they're not coming? Yes, she's coming. | Öyleyse, gelmiyorlar mı? Evet, geliyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Silvio, look at that mountain dweller. It's her! | Silvio, bak şu dağlı kıza. Bu o! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
And the other one? Elena! | Öbürü nerede? Elena! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The friend. I don't know. | Arkadaş. Bilmiyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You have cut your beard? Yes, don't you like it? | Sakalını mı kestin? Evet, beğenmedin mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It was the only beautiful thing you had. Now you seem a different person. | Sahip olduğun tek güzel şeydi. Şimdi farklı biri gibi görünüyorsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good evening, I'm Simonini, a colleague. Why are you coming alone? | İyi akşamlar, Ben Simonini, meslektaşıyım. Neden yalnız geldiniz? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Why, with whom should I have come? I didn't want him to be single tonight. | Neden, kiminle gelecektim ki? Bu gece yalnız kalmasını istemiyordum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I wanted us to pass this beautiful evening. Together. | Bu güzel geceyi birlikte geçirmemizi istiyordum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have come only to bring you your stuff. Well. | Ben sadece eşyalarını getirmeye geldim. Şey. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The typewriter, the washed linen. She has washed it. | Daktilo, Yıkanmış keten çarşaf. O yıkamış. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You left it all the flour mill when you fled. | Bunları kaçmadan önce değirmende bırakmışsın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I left to do what I had to do. Good luck on your career. | Bırakmam gerekenleri bıraktım. Sana kariyerinde başarılar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I hope never to see you again. | Umarım seni bir daha hiç görmem. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What did I do? You're losing her. A character like her! | Ne yaptım şimdi? Onu kaybediyorsun. Böyle bir kişiliği! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hold this. Go there. | Tut şunu. Yanına git. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena! Wait! | Elena! Bekle! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |