Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178524
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
so I threw the water out. Then one day he wasn't there. | Ben de suyu boşalttım. Ertesi gün baktığımda orada değildi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Months later I found him dead, upside down under the TV. | Bir ay sonra ölüsünü TV'nin altında buldum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Had someone hurt him? | Biri onu yaralamış mıydı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I kept him a secret. | Bunu gizli tuttum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
He must've crawled out by himself... | Kendi kendine lavabodan çıkıp... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
trying to become a tortoise. | ...normal kaplumbağa olmaya çalışmıştı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
A tortoise? | Normal mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
To live on land. They're different from turtles. | Karda yaşayanlardan... Su kaplumbağalarından farklıdırlar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I'm planning on giving a class about evolution. | Evrim hakkında bir ders yapmayı planlıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Why do living things change? | Neden yaşayan her şey değişiyor? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I'm beginning to think... | Canlıların kendini güçlendirmelerini... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
that all living things get stronger, then evolve through fear. | ...yaşadıkları korkuyla doğru orantılı olduğunu düşünüyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
To preserve their own lives, | Kendi hayatlarını muhafaza edebilmek için... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
they run faster, develope eyes... | ...daha hızlı koşuyorlar, daha uzakları görebiliyorlar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
But mankind is busy destroying nature and suppressing fear. | Ancak insanoğlu doğayı kontrol edip, korkusunu bastırabiliyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
We don't feel it anymore. | Bu nedenle de hissizleşiyoruz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
So we've stopped evolving maybe. | Belki de bu nedenle evrim geçirmemiz durdu. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Feeling fear, we transmit information into our genes. | Korkunun getirisi sanki genlerimize işlemiş. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
It's difficult... | Zor... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I don't understand, Miss Machiko. | Anlamıyorum, bayan Machiko. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You don't... | Demek anlamıyorsun... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
For example, if there were... | Örneğin... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
If there were constant wars worldwide, | Örneğin dünya çapında sürekli devam eden bir savaş var. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
and we were surrounded every day by fear of living or dying, | Ve her gün yaşamla ölümün kıyısında gidip geliyoruz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
our descendants would learn not to wage war. | Dolayısıyla bizden sonra gelen nesiller bunu bir korku olarak algılamıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I wage war with my vegetables every day. | Ben, her gün sebzelerle savaş veriyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
It's life and death for them so maybe they're evolving. | Ölüm ve yaşam onlar için geçerli olduğu için evrim geçiriyorlar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
At war with vegetables? | Sebze mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Is farming war? | Ekip biçmeyi mi diyorsun? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I wonder if vegetables know fear? | Sebzeler de korku duyuyor mu acaba? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Life or death... living or dying... | Yaşam ve ölüm... Yaşamak ya da ölmek... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Miss Machiko, do you always think about stuff like this? | Bayan Machiko, hep böyle şeyler mi düşünürsün? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
All the time, ever since I was in middle school. | Orta okuldan beri her zaman. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You're the only one pondering such difficult stuff in this town. | Bu kasabada zor şeylere kafa yoran tek kişi sensin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Miss Machiko, you're amazing. | Bayan Machiko, inanılmazsın. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
It's the first time I've spoken about it. | Bundan ilk defa bahsediyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Not even to Mr. Kaname? | Bay Kaname'ye anlatmadın mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Remember, on the phone you said "Kaname"? | Geçen gün bana telefonda "Kaname" demiştin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Is that him? Your special someone? | O mu? Özel biri dediğin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Surely you know? Everyone's whispering about it. | Cidden bilmiyor musun? Herkesin dilinde halbuki... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I do. | Bilmiyorum... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
But is he really dead? | O gerçekten öldü mü? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
So who is your special someone, then? | Peki özel biri dediğin kim? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Mind your own business. Stop going on about that... | Sen, kendi işine bak. Bu konuyu açıp durma. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Don't be angry, Miss Machiko. | Kızma, bayan Machiko. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I just want to be your special someone. Impossible, huh? | Ben sadece senin özel birin olmak istiyorum. Çok mu zor? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I'd never cheat on you. | Seni asla aldatmam. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I'd always keep you safe from harm. Don't worry. | Seni hep kötülüklerden korurum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Yojin, you're so funny. | Yojin, çok komiksin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Leave me. | Git. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
But... | Git... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Leave me... | Git... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
"Woke. Ate. Co op. Fields." | "Kalkış. Kahvaltı. İş" | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
"Machiko same as ever. Co op. Pesticide. Sleep now." | "Machiko ile yürü. İlaçla yıkan ve uyu." | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Dear Mr. Kaname. How are you? It's Yojin. | Sevgili bay Kaname. Nasılsın? Ben Yojin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
If you use the same chemicals... | Aynı ilacı kullanmış olsaydın... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
the grubs develope resistance and it no longer works. | ...tırtılların ölmeyip güçlendiğini ve ilacın işe yaramadığını görürdün. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
The pesticide doesn't work as well on me, either. | Maalesef ki bende de artık işe yaramıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
But I still want Machiko to like me. | Ama hala bayan Machiko'nun benden hoşlanmasını istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Yojin, is everything okay? | Yojin, iyi misin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Are you sick at all? | Yorulmadın mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Why? I'm fine, nothing wrong. | Neden ki? İyiyim, bir şey yok. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You're unusually calm. | Garip bir şekilde sakinsin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Really? I don't think so... | Gerçekten mi? Bence öyle değil... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Grandma, I threw up. | Nene, kustum ben. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Is it good fertilizer? | Gübre yerine geçer mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Go see the doctor again. | Doktoru görmeye git. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
That's strange... | Tuhaf... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You haven't felt bad after that pesticide dose? | İlaçtan sonra kendini kötü hissetmedin mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You nearly done? I'm bored... | Bitmedi mi? Sıkıldım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You damn quack! | Seni deli çocuk! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
You fool! | Salak! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I can hardly hear your heart. | Kalbinin sesini alamıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
This is no good. I'll arrange a hospital visit. | Bu iyi değil. Düzenli kontrol yapacağım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Lie down over there. | Şuraya uzan. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Ah... first, call your grandmother. | Önce, neneni ara. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Hello, Miss Machiko? My heart practically stopped. | Alo, bayan Machiko? Kalbim galiba durmuş. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Your heart what? | Kalbin ne olmuş? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
My heart stopped. | Durmuş. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Your heart stopped? | Kalbin mi durmuş? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Miss Machiko, I want us to be together soon. | Bayan Machiko, yakın zamanda birlikte olalım istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I want us to marry and live together. | Evlenip, birlikte yaşayalım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Then we'll honeymoon in Tokyo. | Balayına Tokyo'ya gideriz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I can't get married. | Ben evlenemem. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Please, I want to be with you. | Lütfen, seninle olmak istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Miss Machiko, over here please... | Bayan Machiko, buraya gelin... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I'm at work now. | Çalışmam gerek. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
When will you respond? | Ne zaman cevap vereceksin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
I'll come by tomorrow. I'll see you then. | Yarın uğrarım. Görüşürüz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
What's this? Oh no, this is bad! | Bu da ne? Çok kötü. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
My arms... | Kollarım... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
My legs, too... | Bacaklarım... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Something's emerging from inside me... | Sanki içimde bir şey kıvranıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Just kidding, just kidding... | Şaka, şaka... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Is that you, Kaname? | Sen misin, Kaname? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
What a surprise! Kaname, right? | Ne güzel bir tesadüf! Değil mi Kaname? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Where are you heading now? | Nereye böyle? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Maybe there... | Şuraya... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Or over there... | Ya da şuraya... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |
Can I come along? | Ben de geleyim mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | ![]() |