Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178720
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
One from Colonel Stauffenberg in the War Ministry. | Bir tanesi savaş Bakanlığı'ndan Albay Stauffenberg. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
To arrest Reichsminister Goebbels. | Goebbels'in tutklanması isteniyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The other is from the Wolfs Lair to arrest Colonel Stauffenberg. | Diğeri de Kurt ininden. Albay Stauffenberg'in tutklanması için. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Send them both through. | İkisini de gönder. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Our job is not to interpret orders. Our job is to pass them along, regardless... | İşimiz emirleri yargılamak değil. İşimiz, içeriğine bakmadan yerine getirmek. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Yes... That will be all, Sergeant. | Evet ama... Hepsi bu kadar Çavuş. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
New arrest orders, Sir. For Stauffenberg and Goebbels. | Yeni tutuklama emirleri Komutanım. Stauffenberg ve Goebbels için. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Do we arrest them both. | İkisi de mi tutuklanacak? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I would hate to find out I am being taken advantage of. | Çıkış yolu aramanın gereği yok. Avantajını kullanmaya bakalım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You really think it's a coup? | Sizce bu bir darbe mi? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'm afraid so. | Sanırım öyle. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
All I can say which side we're. | Söyleyeceğim tek şey hangi tarafta olduğumuz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I've just spoken to Colonel Wenstoht. | Az önce Albay Wenstoht ile görüştüm. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
They've arrested 1200 SS and Gestapo officials in Paris. | Paris'te 1200 kadar SS ve Gestabo subayını tutuklamışlar. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Not a single shot fired. | Tek bir atış yapmadık. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Early reports from Vienna are good. I'm waiting on word from Prague. | Viyana'dan gelen ilk raporlar iyi. Prag'dan gelecek haberleri bekliyoruz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Minister Goebbels? | Bakan Goebbels? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
What can I do for you, Major? | Sizin için ne yapabilirim Binbaşı? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
My battalion has an order to block Govt coup... | Taburum, hükümet darbesini bertaraf etmek... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
and place you under arrest. | ve sizi tutuklamak için emir aldı. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Are you a dedicated National Socialist, Major? | Nasyonel Sosyalistlerce mi tahsis edildiniz? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Major Remer here. | Ben Binbaşı Remer. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Do you recognize my voice? | Sesimi tanıdın mı? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Yes, my F�hrer. Then listen to me very carefully. | Evet Führer'im. Şimdi beni iyi dinle. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I want these traitors taken alive. Yes, my F�hrer. | Bu hainlerin sağ olarak yakalanmasını istiyorum. Emredersiniz Führer'im. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You heard what he said. The F�hrer wants the traitors taken alive. | Ne söylediğini tam olarak duydun mu? Hainleri sağ olarak istiyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
It is a coup, alright. | Bu bir darbedir, tamam mı? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
We can't afford to remain neutral any longer. | Uzun süre tarafsız kalamayız. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You have to make a decision. | Bir karar vermek zorundasınız. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
When it's over we better wake up on the right side. | Her şey bittiğinde doğru tarafta olmamız gerekiyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Very well | Harika. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Send through all communication from the Wolf's Lair | Kurt ininden gelen tüm emirleri gönder. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Stop all communications from Stauffenberg. | Stauffenberg'den gelenleri durdur. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Release these men. | Bu adamları bırakın. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Sir, they're part of the coup. | Komutanım bunlar darbecilerden. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I've just been on the phone with Hitler himself. We've been duped. | Telefonda bizzat Hitler'le konuştum. Oyuna gelmişiz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
We've lost contact with district 11. | 11. bölükle bağlantımız koptu. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The switchboard is overloaded. Give it ten minutes, then try again. | Santral kitlenmiş durumda. 10 dakika bekle ve sonra tekrar ara. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Give me General Vieler, District 11. | General Vieler'i bağlayın. 11. Bölükten. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
We still need our... Keep trying. | Hala ihtiyacımız... Denemeye devam edin. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
General Fromm is no longer in command, I am. | General Fromm artık komuta etmiyor. Ben ediyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Beck, what are you doing here? What is going on? | Beck. Ne işin var burada? Neler oluyor? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The SS are staging a coup, we've initiated Operation Valkyrie... | SS'ler darbe yapıyor. Biz de Valkyrie operasyonunu devreye alıyoruz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
to crush the uprising and save Hitler's Germany. | Ayaklanmayı bastırmak ve Hitler Almanya'sını kurtarmak için. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You'll present the order to your troops. | Tümenlerine emirleri ver hemen. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I will do no such thing until I speak to General Fromm. | General Fromm'la konuşana kadar böyle bir şey yapmam. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You'll follow your orders or you are under arrest. | Ya emirlerimizi uygularsın ya da tutuklanırsın. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I will take no part. The F�hrer is not dead. | Parçası olamam. Hitler ölmedi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The F�hrer is not dead. The F�hrer is not dead. | Hitler ölmedi. Hitler ölmedi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Listen to me, you are all making a terrible mistake. | Dinleyin beni. Çok büyük bir hata yapıyorsunuz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Please try my wife again. | Eşimi arayın tekrar. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I can't get through to General. | Generale ulaşamıyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Please run down to his office and bring him here. | Ofisine gidip getirebilir misin bana? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Yes, this is Stauffenberg, I was speaking wih the General... | Evet ben Stauffenberg. Yaklaşık beş dakika önce... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
about five minutes ago. He told me he'd return my call. | Generalle konuşuyordum. Telefonuma döneceğini söylemişti. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I trust everything in your district is under control. Huh.. | Sizin bölgenizde her şeyin kontrolde olduğuna... Ne? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
and the General knows I'm waiting? | inanıyorum. General beklediğimi biliyor mu? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'm ordering you to put him on the phone immediately. | Onu hemen telefona çağırmanızı emrediyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
.. Already gave their oath to a liar, Hans... Hello? | ...bir yalancı için and içtiler... Alo? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Hans, listen to me. | Hans. Dinle beni. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
This operation has been terminated. | Operasyon durduruldu. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Today an attempt was made on the F�hrer's life. | Führer'in yaşadığı bilgisi geldi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The F�hrer himself suffered no major injuries... | Führer fazla yara almadan kurtulmuş. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
beyond light burns and bruises... | Bir kaç ufak yara bere ve hafif yanık. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
He resumed his work immediately. Those seriously... | Hemen işinin başına geçmiş durumda. Ağır yaralı olanlar var. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
wounded include General Schmundt, Colonel Brandt... | General Schmundt, Albay Brandt gibi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Send the following orders to all reserve army Commanders... | Gelen emirleri tüm yedek ordu komutanlarına iletin. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
'Broadcast incorrect, F�hrer is dead.' | Radyo yayını yanlış. Führer öldü. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Operation Valkyrie is still in effect. | Valkyrie operasyonunu hala yürürlükte. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Today an attempt was made on the F�hrer's life. | Bugün Führer'in yaşadığı bilgisi geldi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
My family? Our lines have been cut. | Ailemden haber var mı? Tüm hatlar kesildi efendim. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
It's alright. Go. | Tamamdır. Gidin. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
General, Sir. We have to get you out of here. | General. Komutanım. Buradan hemen gitmeliyiz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Stop. Stand down. | Dur. Olduğunuz yerde kalın. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I said stop. I said stand down. | Durun dedim. Olduğunuz yerde kalın dedim. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
By orders of the F�hrer, you are under arrest. | Führer'in emriyle tutuklusunuz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
If you have any last messages to your wives and children, I will hear them now. | Eğer ailelerinize bir mesajınız varsa şimdi dinleyebilirim. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Very well, a court martial convened by me... | Harika. Führer'in yokluğunda benim tarafımdan... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
in the F�hrer's absence, will pronounce sentence. | Bir askeri mahkeme kuruldu ve gerekli bilgilendirmeyi yapacak. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Beck, you are under arrest. | Beck. Tutuklusun. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Colonel Mertz von Quirnheim, General Olbricht, Lieutenant Haeften... | Albay Mertz von Quirnheim, General Olbricht, Teğmen Haeften... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
And the Colonel, whose name I will not mention, | Ve Albay. Adını anmadığım diğerleri ile birlikte... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
are condemned to death. | Ölüme mahkum edildiniz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
General, my orders are to take these men alive. | General. Bu adamları sağ olarak teslim etme emri aldım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Noted, Major. | Binbaşı. Dikkate alındı. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'd like a pistol, please. | Bir tabanca rica edebilir miyim? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
For personal reasons. | Tamamen kişisel. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Get on with it. With all respect... | Götürün hepsini. Tüm saygımla... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
That will be all, Major. | Hepsi bu kadar Binbaşı. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Killing us won't hide your involvement. | Bizi öldürerek yakayı kurtaramazsın. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
My involvement? I don't know what you're talking about? | Yakayı kurtarmak? Ne demek istediğini anlamadım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You knew and did nothing. You're as guilty as any of us. | Her şeyi biliyordun ve hiçbir şey yapmadın. Bizler kadar sen de suçlusun. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Spare me, Lieutenant. No one will be spared. | Beni unut Teğmen. Kimse unutulmayacak. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'm thinking of earlier times. | O eski günleri düşünüyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
This is an outrage. It has never before been perpetrated here. | Bu bir rezalet. Daha önce hiç böyle bir suç işlenmemişti. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
A Fieldmarshal and a General declare that they could do things better than he... | Bir mareşal ve bir General çıkıp, bu işi Führer'imizden... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Who is the F�her of us all. | Daha iyi yapabileceklerini söylüyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You'll confess to having said this? | Bunları söylediğiniz teyid edebilecek misiniz? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
My fellow Germans. I speak to you tonight for two reasons. | Alman yoldaşlarım. Bu akşam iki nedenden dolayı size seleniyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
First, so that you can hear my voice and know that I am unhurt. | Birincisi; bir zarar görmediğimi anlamanız için sesimi duyurmak. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |