• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179000

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Okay, see you on Monday. Enjoy... Thank you. Here are the logs... Tamam, pazartesi görüşürüz, eğlenmenize bakın. Teşekkür ederim. Buyurun evraklarınızı.. Veer-1 2004 info-icon
Mister, are there any buses to Kiritpur from here? Bayım, buradan Kiriptu'ya otobüs kalkıyor mu? Veer-1 2004 info-icon
No Ma'am, no buses leaving right now. There's one for Kiritpur at seven am Hayır hanımefendi, şimdi yok, Kiriptu'ya en erken yarın 7'de var. Veer-1 2004 info-icon
Then is there a hotel where I can spend the night? Bu durumda geceyi geçirebileceğim bir otel var mı? Veer-1 2004 info-icon
Hotel! Of course... look there's Kake's Dhabha. Our five star hotel Otel, tabi ki, bakın orada Kake'nin yeri, bizim 5 yıldızlı otelimiz. Veer-1 2004 info-icon
For ten rupees you'll get a blanket for twenty five rupees you'll get a cot 10 rupiye battaniye, 25 rupiye ise çadır alabilirsiniz. Veer-1 2004 info-icon
Ok Ma'am, please excuse me, I'm getting late. Good night Affedersiniz, geç kaldım. İyi geceler. Veer-1 2004 info-icon
You risk your life to save the lives of strangers Başkaların hayatını kurtarmak adına kendi hayatınızı tehlikeye atıyorsunuz. Veer-1 2004 info-icon
There can't be nobler work than that Bundan daha hayırlı bir iş olamaz. Veer-1 2004 info-icon
I would not like you to stop taking pride in your work because of me Benim yüzümden bundan gurur duymaktan vazgeçmenizi istemem. Veer-1 2004 info-icon
That's why I've come to tell you the reason for my behaviour Bunun için size davranışlarımın sebebini anlatmaya geldim. Veer-1 2004 info-icon
These are the ashes of my Bebe Bu Bebe'nin külü. Veer-1 2004 info-icon
She was an Indian... O bir Hintli... Veer-1 2004 info-icon
who spent her whole life in Pakistan serving my family... ama hayatı Pakistan'da benim aileme hizmet etmekle geçti... Veer-1 2004 info-icon
and never asked for anything in return. Just one dying wish... buna karşılık hiç bir isteği olmadı. Ölmeden önceki arzusu hariç... Veer-1 2004 info-icon
that her ashes be immersed alongwith her ancestors in Kiritpur Külünü atalarının yanına Kiriptur'a götürmemi istemişti. Veer-1 2004 info-icon
This is more important to me than my life Bu benim için canımdan daha önemli. Veer-1 2004 info-icon
Perhaps you were not happy saving my life Hayatımı kurtardığınız için mutlu olmayabilirsiniz. Veer-1 2004 info-icon
But I am sure you'll be proud that you saved this urn that was in my bag Eminim çantanın içindeki kutuyu kurtardığınız için gurur duyacaksınız. Veer-1 2004 info-icon
Please try and forgive me. Lütfen beni affedin. Veer-1 2004 info-icon
Sir, here's your buttermilk. Thanks. Sütünüz, bayım. Teşekkür ederim. Veer-1 2004 info-icon
If only I'd drunk it in the morning, I wouldn't have lost my temper then Bunu sabah içseydim bu kadar sinirli olmazdım. Veer-1 2004 info-icon
Here's the bus İşte otobüs geldi. Veer-1 2004 info-icon
One by one... who has tickets? Teker teker... kimin bileti var? Veer-1 2004 info-icon
I've got a ticket. Benim var. Veer-1 2004 info-icon
Ladies first. No pushing. Bayanlar önden. İtişmeyin. Veer-1 2004 info-icon
Easy... easy... no crowding. Sakin olun...itişmeyin. Veer-1 2004 info-icon
That's it. No more. But I've got a ticket. Bu kadar, fazla alamam. Ama benim biletim var. Veer-1 2004 info-icon
Madam, here everyone has a ticket but here it's first come first sit Bayan, herkesin bileti var, ama burada ilk gelen oturur. Veer-1 2004 info-icon
So then where do I go? You go up there... Nereye gideyim öyleyse? Yukarıya çıkın... Veer-1 2004 info-icon
Hey baldie, move on over there. Why should I move? Hey, biraz öte git. Nedenmiş o? Veer-1 2004 info-icon
Is my wife your sister that you want to sit beside her for the entire journey? Karım senin kardeşin mi ki yanında oturuyorsun? Veer-1 2004 info-icon
Shove, before I break your teeth. Sir, I was just moving. Dişlerini kırmadan kaybol. Tamam, hemen kalkıyorum bayım. Veer-1 2004 info-icon
You must be wondering what am I doing here...? Herhalde burada ne aradığımı düşünüyorsun? Veer-1 2004 info-icon
Can you see that bus over there? Actually I should've been on that bus Oradaki otobüsü görüyor musun, ben ondaydım. Veer-1 2004 info-icon
But I noticed you and I saw how graciously you took this wonderful seat Ama tesadüfen senin alçak gönüllü bir şekilde buraya çıkıp oturduğunu gördüm. Veer-1 2004 info-icon
I thought to myself either you are extremely brave or extremely foolish... Ve düşündüm ki, bu uzun yolculuğa yalnız çıkmak için... Veer-1 2004 info-icon
to do this long journey all by yourself. Then I realised that... ya çok cesursun ya da çok aptal. O zaman anladım ki.. Veer-1 2004 info-icon
although I'll reach my village, I'll be bothered throughout my journey... kafamda bir soru beni yolculuğum boyunca rahatsız edecek... Veer-1 2004 info-icon
and probably my entire life whether... belki de hayatım boyunca... Veer-1 2004 info-icon
that silly Pakistani girl reached her destination safe and sound acaba o aptal Pakistanlı kız gideceği yere vardı mı diye. Veer-1 2004 info-icon
So please don't think that I've come to help you Sakın sana yardım etmeye geldiğimi zannetme. Veer-1 2004 info-icon
I'm simply ensuring your thoughts don't bother me for the rest of my life Sadece bu düşünceler kafamı kurcalamasın diye burdayım. Veer-1 2004 info-icon
Would you like to eat some nuts? Çerez ister misin? Veer-1 2004 info-icon
By the way I'm Squadron Leader Veer Pratap Singh Bu arada ben kaptan Veer Patap Sing. Veer-1 2004 info-icon
I'm Zaara, Zaara Hayaat Khan Ben de Zaara, Zaara Hayat Kan. Veer-1 2004 info-icon
"Below the blue skies" "Gökyüzünün altında" Veer-1 2004 info-icon
"The earth is prospering." "Çiçekler açar" Veer-1 2004 info-icon
"Every season is joyful" "Her mevsim bir şahane" Veer-1 2004 info-icon
"O'my beautiful land" "benim güzel memleketim" Veer-1 2004 info-icon
"My land" "memleketim" Veer-1 2004 info-icon
"The earth is golden, the skies are blue And every season is colourful" "Toprak altındır, gök mavi, her mevsim bir başka güzel" Veer-1 2004 info-icon
"This is my land" "Bu benim toprağım" Veer-1 2004 info-icon
"The sparrow hawk calls and the nightingale sings" "Serçe sesleniyor, bülbül ötüyor" Veer-1 2004 info-icon
"And the monsoon clouds arrive This is my land" "bulutlar yağmur öncesi toplanıyor. Bu benim toprağım." Veer-1 2004 info-icon
"A crow is calling on my terrace" "Kargalar terasımda gaklar" Veer-1 2004 info-icon
"A letter from my beloved will arrive" "sevgilimden mektup var" Veer-1 2004 info-icon
"And there'll surely be a mention of me" "acaba neler yazmış?" Veer-1 2004 info-icon
"When the wind moves like a comb Through the fields of wheat" "Rüzgar ekin tarlalarını tararken" Veer-1 2004 info-icon
"It lifts a hundred colourful scarves" "arkasından yüzlerce renkli işaretler bırakır" Veer-1 2004 info-icon
"When the water carriers come to the well to fill their pots" "Kızlar kuyuya su almaya gelince" Veer-1 2004 info-icon
"Someone entrances them with the sweet sound of his flute" "çalan flüt başlarını döndürür" Veer-1 2004 info-icon
"And so at every step a new love story is born" "ve adım adım aşk doğar" Veer-1 2004 info-icon
"Where children, carried on their father's shoulders..." "Çocuklar babalarının omuzlarında oturur..." Veer-1 2004 info-icon
"are taken to see the fair. And treated to comic shows" "panayırı görmek için. Babaları onları eğlenmeye götürür" Veer-1 2004 info-icon
"And ice cream and snacks" "dondurma, şeker gibi" Veer-1 2004 info-icon
"And to candy and savouries" "yiyecekler ısmarlar onlara." Veer-1 2004 info-icon
"These innocent children as dear as dolls" "Bu masum çocuklara" Veer-1 2004 info-icon
"Are entertained by their grandmothers with fairy tales" "yaşlı nineleri masal anlatır" Veer-1 2004 info-icon
"In my country a guest is revered as a god" "Benim ülkemde konuklar Tanrı misafiridir" Veer-1 2004 info-icon
"And no matter what land he comes from, He becomes a part of this land" "nereden gelirse gelsin, burasının bir parçası olur." Veer-1 2004 info-icon
"I have seen and understood your country" "Geldim ve gördüm ülkeni" Veer-1 2004 info-icon
"I don't know why it all seems familiar" "Neden bana bu kadar tanıdık geldi" Veer-1 2004 info-icon
"These evenings are familiar As are these mornings" "Bu geceler, sabahlar bana çok tanıdık" Veer-1 2004 info-icon
"Such is also my country. Same as your land?" "Benim ülkem de böyledir, ayni seninki gibi" Veer-1 2004 info-icon
"This is my land Same as your land?" "Bu benim toprağım, ayni seninki gibi" Veer-1 2004 info-icon
What are these people doing? Bu insanlar ne yapıyor? Veer-1 2004 info-icon
These are last rites. It is done before the ashes are immersed in the river Bu son merasim. Küller nehir’e karışmadan önce yapılır. Veer-1 2004 info-icon
So why aren't we doing it? We aren't doing it because... Peki biz niye yapmıyoruz? Biz yapmıyoruz çünkü... Veer-1 2004 info-icon
you are a Muslim. And this is a temple of the Sikhs sen bir Müslüman kızısın, bu ise sekhilerin tapınağı, Veer-1 2004 info-icon
And it's in our interest to quietly immerse the ashes and leave from here ayrıca en iyisi külü buraya döküp çekip gitmemiz. Veer-1 2004 info-icon
No, I want to immerse the ashes with the complete rituals Hayır, merasimin tamamını yerine getirmeden külü buraya dökemem. Veer-1 2004 info-icon
Hey no, no Zaara. It's like this... some priests are fanatics Hayır, hayır Zaara, olaylar bildiğin gibi değil...bazı rahipler çok fanatik. Veer-1 2004 info-icon
So you'll get insulted and I'll get unnecessarily beaten up Hiç yoktan sana hakaret ederler, beni ise döverler. Veer-1 2004 info-icon
Should I go and ask? No, no you don't ask. Gidip sorayım mı? Hayır, sorma. Veer-1 2004 info-icon
You wait here. I'll ask. You wait right here... please Bekle, ben gidip soracağım. Lütfen beni tam burada bekle. Veer-1 2004 info-icon
Dear God, it's all in your blessings Allahım, şimdi her şey senin elinde. Veer-1 2004 info-icon
I'd told you about Kiritpur, right? Just immerse me there. I'll get refuge" Sana Kiriptur hakkında anlatmıştım, değil mi? Huzur içinde uyumam için sadece külümü oraya götür. Veer-1 2004 info-icon
Is your name Zaara? Adın Zaara mı? Veer-1 2004 info-icon
You've come from Pakistan? Pakistan'dan geliyorsun? Veer-1 2004 info-icon
I've been in this temple since forty two years 42 yıldır bu tapınaktayım. Veer-1 2004 info-icon
But I have never seen such devotion Ama böyle bağlılık hiç görmedim. Veer-1 2004 info-icon
You've done more than a real daughter would Öz kızının yapabileceğinden fazlasını yapmışsın. Veer-1 2004 info-icon
It would be an honour for me to do the last rites for your Bebe Senin Bebe'nin son merasimini yapmak benim için bir şereftir. Veer-1 2004 info-icon
Come child, come with me. Come... Gel kızım benimle. Gel... Veer-1 2004 info-icon
Dear God, it's all in your blessings Şükürler olsun sana Allahım. Veer-1 2004 info-icon
Come here, please Buraya gel, lütfen. Veer-1 2004 info-icon
Put your hand out and fulfill Bebe's last wish with me Ver elini ve Bebe'nin son arzusunu yerine getir. Veer-1 2004 info-icon
But how can I...? Ama, nasıl yapabilirim...? Veer-1 2004 info-icon
Look here, neither I nor you are Bebe's children. But... Bak, ne sen , ne de ben Bebe'nin çocuklarıyız. Ama... Veer-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178995
  • 178996
  • 178997
  • 178998
  • 178999
  • 179000
  • 179001
  • 179002
  • 179003
  • 179004
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim