• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179486

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Attack the black guy! Kara çocuğa saldır! Villu-1 2009 info-icon
Shall I wear a micro mini and do a cat walk? Kısa etek giyip kediyle yürüyeyim mi? Villu-1 2009 info-icon
Shall I sing "what's behind the blouse?" Bluzunun arkasında ne var diyeyim mi? Villu-1 2009 info-icon
I don't want English or Hindi song. İngilizce ve Hintçe şarkı istemiyorum. Villu-1 2009 info-icon
Sing a Tamil folk song. Tamil türküsü söyle. Villu-1 2009 info-icon
There 's sky... clouds. Gökyüzü orda... Bulutlar. Villu-1 2009 info-icon
And a playful moon. Ve eğlenceli bir ay. Villu-1 2009 info-icon
Sing, dear. Söyle, sevgili. Villu-1 2009 info-icon
Shall I offer joy and pleasures of life to you? Sana hayatın sevincinden ve zevkinden sunayım mı? Villu-1 2009 info-icon
Shall I flow like Niagara falls on you? Niagara (şelale) gibi sana akayım mı? Villu-1 2009 info-icon
I'm happy hearing your words. Senin sözlerini duyduğum için mutluyum. Villu-1 2009 info-icon
if you teach me, I'll be more happy. Bana öğretirsen eğer, daha mutlu olacağım. Villu-1 2009 info-icon
if you come like the river Cauvery, I'll be the happiest man. Cauvery ırmağı gibi gelirsen, Mutlu bir adam olacağım. Villu-1 2009 info-icon
With January comes... new ways will open up. Ocakla gelir... Yeni yollar açılır. Villu-1 2009 info-icon
on the pongal day... Marry me! Kurban bayramında :D... Evlen benimle! Villu-1 2009 info-icon
_ How come? _ just like that. _ Nasıl yani? _ İşte böyle. Villu-1 2009 info-icon
I'll ball you! Al sana Top! Villu-1 2009 info-icon
Why is it smoking? oh my God! Neden duman çıkıyor? Aman Allah'ım! Villu-1 2009 info-icon
Has the groom experience in that too? No.. no... Damat bunda da deneyimli mi bari? Hayır hayır... Villu-1 2009 info-icon
How can you protect my friend then? Not like that... Peki arkdaşımızı nasıl koruyacaksın? Öyle değil... Villu-1 2009 info-icon
Why are you teasing the groom? Clear out. Neden damatla alay ediyorsunuz? Açılın. Villu-1 2009 info-icon
you come with me.. Benimle gel.. Villu-1 2009 info-icon
Hey, groom doesn't know anything. Hey, damat hiç bir şey bilmiyor. Villu-1 2009 info-icon
I'll teach him! you silly girl! Ben ona öğretirim! Aptal kız seni! Villu-1 2009 info-icon
you promised to get your daughter married to my brother. Kızının kardeşimle evlendireceğine söz vermiştin. Villu-1 2009 info-icon
Why did you change now? Şimdi ne değişti? Villu-1 2009 info-icon
I'd rejected your proposal, hadn't I? Senin tekilifini geri çevirdim çünkü.. Villu-1 2009 info-icon
I came to know your brother is a goon, womanizer, drunkard and a jail bird. Senin kardeşinin zampara, ayyaş ve hapishane kuşu olduğunu öğrendim. Villu-1 2009 info-icon
We are not interested in your proposal. Senin teklifinle ilgilenmiyoruz. Villu-1 2009 info-icon
A man will drink and take a concubine. Bir adam içkide içer cariyede alır. Villu-1 2009 info-icon
Why are you talking to him? Neden onunla konuşuyorsun? Villu-1 2009 info-icon
I'll kidnap the girl! Kızı kaçıracağım! Villu-1 2009 info-icon
Hey, please get out from here... I'll call the police. Hey, burdan gidin... Polis çağıracağım. Villu-1 2009 info-icon
Call the police. Çağır polisi. Villu-1 2009 info-icon
Hey, who are you? Leave her hand. Hey, Kimsiniz siz? Kızın elini bırak. Villu-1 2009 info-icon
If anyone comes near me, I'll chop them into pieces! Biriniz yaklaşırsa eğer, parçalarım onu! Villu-1 2009 info-icon
Move away. Uzaklaşın. Villu-1 2009 info-icon
Why are you simply watching? Do something. Neden öylece izliyorsunuz? Birşeyler yap. Villu-1 2009 info-icon
I'll give whatever you want. Go and save her! Ne istersen veririm. Git onu kurtar! Villu-1 2009 info-icon
Here comes 'Villu' İşte geliyor 'Villu'(okçu) Villu-1 2009 info-icon
Without knowing about me, dared to stop my brother? Kim olduğumuzu bilmeden buna nasıl cesaret edersin? Villu-1 2009 info-icon
Brother, don't mouth dialogs... Come and fight him! Kardeş, laf dalaşı yapma... Gelin ve dövüşün! Villu-1 2009 info-icon
Go man! Git çabuk! Villu-1 2009 info-icon
Will you give? Verecek misin? Villu-1 2009 info-icon
I will! Vereceğim! Villu-1 2009 info-icon
Hey, go. Hey, sen de. Villu-1 2009 info-icon
Hey, you got paid. Hey, acıdı mı. Villu-1 2009 info-icon
Get lost, man! Kaybol! Villu-1 2009 info-icon
He is breaking the bones. Kemiklerini kırıyor. Villu-1 2009 info-icon
O Lord Muruga! O Lord Muruga! Villu-1 2009 info-icon
you're the supreme, Omnipotent...Omnipresent... Sen çok cesursun, sen iyisin Villu-1 2009 info-icon
Be proud that your boss got beaten up by a real man. Benimle gurur duymalısınız, gerçek bir adamdan dayak yedim. Villu-1 2009 info-icon
Go and celebrate. Gidin ve kutlayın bunu. Villu-1 2009 info-icon
Brother, thanks a lot. May God bless you. Kardeş, çok teşekür ederim. Allah seni korusun. Villu-1 2009 info-icon
Pugal, thanks a lot. Don't mention it.. Pugal, çok sağol. Lafı bile olmaz.. Villu-1 2009 info-icon
Invite them for our daughter's baby shower. okay. Kızımızın gününde onları davet et. Tamam. Villu-1 2009 info-icon
Bye. Bye. Güle güle. Görüşürüz. Villu-1 2009 info-icon
Has Jahnavi left to Chennai? She left early morning, Dad. Jahnavi'yi Chennai'ye bıraktın mı? Bu sabah erkenden ayrıldı baba. Villu-1 2009 info-icon
Ask anyone who is the Super Star? Süper yıldız kim diye soruyor? Villu-1 2009 info-icon
Any child will answer this question. Biri buna cevap vercektir. Villu-1 2009 info-icon
Uttering your name will enthuse the soul. Adı ruhunu coşturacak. Villu-1 2009 info-icon
you must be wondering how to save your crops from pests? Bitkileri zarardan korumak için meraklanıyor olabilirsiniz? Villu-1 2009 info-icon
Powder the dry Neem leaves and bitter guard seeds, Kuru tozu temizleyin 100 gram neem yaprakları ve... Villu-1 2009 info-icon
mix 100 gms of it in one liter water, and add 1 spoon of castor oil... ve acı bekçi tohumlarını, bir litre suda hint yağı ile karıştırın... Villu-1 2009 info-icon
Something's really wrong with me. Gerçekten bana birşeyler oluyor. Villu-1 2009 info-icon
Channels have worked out very well. Kanallar çok iyi çalışıyor. Villu-1 2009 info-icon
Hello... Hello, it's me. Merhaba... Merhaba, benim. Villu-1 2009 info-icon
Pugal...? Pugal...? Villu-1 2009 info-icon
Still remember me? Beni hâlâ hatırlıyor musun? Villu-1 2009 info-icon
you left without informing me. you promised to give me something. Bana haber vermeden ayrıldın. Bana bazı şeyler için söz vermiştin. Villu-1 2009 info-icon
I'm still wandering with your memories. Ben anılarla idare ediyorum. Villu-1 2009 info-icon
I see you in everyone I meet. I see you in any TV channel. Seni görmek için herkese sordum. Seni TV kanallarında bile gördüm. Villu-1 2009 info-icon
I see your photo in the newspaper too. Fotoğrafını gazetelerde gördüm. Villu-1 2009 info-icon
Why is it happening to me? Neler oluyor bana bilmiyorum? Villu-1 2009 info-icon
I just can't understand. Bir türlü anlam veremiyorum. Villu-1 2009 info-icon
I thought of telling you. This is my number. Bunları sana söylemek istedim. Bu benim numaram. Villu-1 2009 info-icon
Call me if you've understood anything. Bir şey anladığında beni ara. Villu-1 2009 info-icon
I see him everywhere. Onu heryerde görüyorum. Villu-1 2009 info-icon
Why did you take so long to pick me up? Tires are filled up, right? Beni almak neden uzun sürdü? Lastikler patlıyordu. Villu-1 2009 info-icon
I've used lorry tires, let's go. Bende kamyon tekeri taktırdım. Villu-1 2009 info-icon
Let's go fast. Hızlı gidelim. Villu-1 2009 info-icon
What do you want to ask me? Bana ne sormak istiyorsun? Villu-1 2009 info-icon
I'll come to the point straight. Doğrudan konuya geleceğim. Villu-1 2009 info-icon
She is the one I'm going to marry. O benim evleneceğim kişi. Villu-1 2009 info-icon
My father's great great grandfather and Babamın büyük büyük dedesi ve Villu-1 2009 info-icon
her father's great great grandfather were childhood friends. onun babasısın büyük büyük dedesi çocukluk arkadaşıymış. Villu-1 2009 info-icon
To keep their friendship last long, they had entered into an agreement. Geçen uzun zamanda dostluğu korumak için aralarında anlaşma yapmışlar. Villu-1 2009 info-icon
According to that, Buna göre, Villu-1 2009 info-icon
If a boy or a girl is born in my clan Benim ailemden erkek ya da bir kız doğarsa, Villu-1 2009 info-icon
and if a boy or a girl is born in her clan, Ve onun ailesinden bir erkek yada kız doğarsa, Villu-1 2009 info-icon
they agreed to perform their marriage. Evlenmelerini söylemişler. Villu-1 2009 info-icon
Fate is so strange. Kader çok garip. Villu-1 2009 info-icon
In both our families, Her iki aile de, Villu-1 2009 info-icon
it was either boys or girls in both our clans since then. Erkek ve kız olmasına rağmen. Villu-1 2009 info-icon
to my father's great great grandfather's wish, myself, a boy, Babamın büyük büyük dedesinin arzusu, bir oğlan, yani ben, Villu-1 2009 info-icon
and to her father's great great grandfather's wish, she Poonkodi, a girl too was born, ve onun büyük büyük dedesinin arzusu olmuş kız doğmuş, yani o, Villu-1 2009 info-icon
and our wedding is to be held soon. ve düğünümüz belirlenmiş oldu. Villu-1 2009 info-icon
It's their decision. Bu onların kararı. Villu-1 2009 info-icon
I think you haven't understood what I said. Sanırım dediklerimi anlamadın. Villu-1 2009 info-icon
My father's great great grand father's wish... Benim büyüyk büyük dedemin... Villu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179481
  • 179482
  • 179483
  • 179484
  • 179485
  • 179486
  • 179487
  • 179488
  • 179489
  • 179490
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim